~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-da/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/ktnef.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-c795zcg5cj1e5oty
Tags: 4:4.9.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2012.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-04-13 04:27+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 14:20+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
 
12
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
13
"Language: \n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
 
 
20
#: ktnefview.cpp:75
 
21
msgctxt "@title:column file name"
 
22
msgid "File Name"
 
23
msgstr "Filnavn"
 
24
 
 
25
#: ktnefview.cpp:76
 
26
msgctxt "@title:column file type"
 
27
msgid "File Type"
 
28
msgstr "Filtype"
 
29
 
 
30
#: ktnefview.cpp:77
 
31
msgctxt "@title:column file size"
 
32
msgid "Size"
 
33
msgstr "Størrelse"
 
34
 
 
35
#: main.cpp:30
 
36
msgid "KTnef"
 
37
msgstr "KTnef"
 
38
 
 
39
#: main.cpp:32
 
40
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
 
41
msgstr "Fremviser til e-mail-bilag der bruger TNEF-formatet"
 
42
 
 
43
#: main.cpp:34
 
44
msgid ""
 
45
"Copyright 2000 Michael Goffioul\n"
 
46
"Copyright 2012  Allen Winter"
 
47
msgstr ""
 
48
"Ophavsret 2000 Michael Goffioul\n"
 
49
"Ophavsret 2012  Allen Winter"
 
50
 
 
51
#: main.cpp:37
 
52
msgid "Michael Goffioul"
 
53
msgstr "Michael Goffioul"
 
54
 
 
55
#: main.cpp:38
 
56
msgid "Author"
 
57
msgstr "Ophavsmand"
 
58
 
 
59
#: main.cpp:43
 
60
msgid "Allen Winter"
 
61
msgstr "Allen Winter"
 
62
 
 
63
#: main.cpp:44
 
64
msgid "Author, Ported to Qt4/KDE4"
 
65
msgstr "Ophavsmand, porteret til Qt4/KDE4"
 
66
 
 
67
#: main.cpp:51
 
68
msgid "An optional argument 'file' "
 
69
msgstr "Et valgfrit argument \"file\" "
 
70
 
 
71
#: messagepropertydialog.cpp:37
 
72
msgctxt "@title:column property name"
 
73
msgid "Name"
 
74
msgstr "Navn"
 
75
 
 
76
#: messagepropertydialog.cpp:38
 
77
msgctxt "@title:column property value"
 
78
msgid "Value"
 
79
msgstr "Værdi"
 
80
 
 
81
#: attachpropertydialog.cpp:56
 
82
#, kde-format
 
83
msgctxt "@title:window"
 
84
msgid "Properties for Attachment %1"
 
85
msgstr "Egenskaber for bilag %1"
 
86
 
 
87
#: attachpropertydialog.cpp:124
 
88
msgctxt "@label"
 
89
msgid "TNEF Attributes"
 
90
msgstr "TNEF-attributter"
 
91
 
 
92
#: attachpropertydialog.cpp:136
 
93
msgctxt "@info"
 
94
msgid "Must select an item first."
 
95
msgstr "Du skal vælge et element først."
 
96
 
 
97
#: attachpropertydialog.cpp:145
 
98
msgctxt "@info"
 
99
msgid "The selected item cannot be saved because it has an empty tag."
 
100
msgstr "Det valgte element kan ikke gemmes da det har et tomt mærke."
 
101
 
 
102
#: attachpropertydialog.cpp:172
 
103
msgctxt "@info"
 
104
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
 
105
msgstr "Kan ikke åbne filen til skrivning. Tjek filens rettigheder."
 
106
 
 
107
#: ktnefmain.cpp:93
 
108
msgctxt "@info:whatsthis"
 
109
msgid ""
 
110
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
 
111
"wide shortcuts."
 
112
msgstr ""
 
113
"Du vil blive præsenteret for en dialog hvor du kan indstille de genveje der "
 
114
"omfatter hele programmet."
 
115
 
 
116
#: ktnefmain.cpp:103 ktnefmain.cpp:410
 
117
msgctxt "@action:inmenu"
 
118
msgid "View"
 
119
msgstr "Vis"
 
120
 
 
121
#: ktnefmain.cpp:108 ktnefmain.cpp:411
 
122
msgctxt "@action:inmenu"
 
123
msgid "View With..."
 
124
msgstr "Vis med..."
 
125
 
 
126
#: ktnefmain.cpp:112 ktnefmain.cpp:414
 
127
msgctxt "@action:inmenu"
 
128
msgid "Extract"
 
129
msgstr "Pak ud"
 
130
 
 
131
#: ktnefmain.cpp:116 ktnefmain.cpp:416
 
132
msgctxt "@action:inmenu"
 
133
msgid "Extract To..."
 
134
msgstr "Pak ud til..."
 
135
 
 
136
#: ktnefmain.cpp:121
 
137
msgctxt "@action:inmenu"
 
138
msgid "Extract All To..."
 
139
msgstr "Pak alt ud til..."
 
140
 
 
141
#: ktnefmain.cpp:126 ktnefmain.cpp:420
 
142
msgctxt "@action:inmenu"
 
143
msgid "Properties"
 
144
msgstr "Egenskaber"
 
145
 
 
146
#: ktnefmain.cpp:131
 
147
msgctxt "@action:inmenu"
 
148
msgid "Message Properties"
 
149
msgstr "Brevegenskaber"
 
150
 
 
151
#: ktnefmain.cpp:135
 
152
msgctxt "@action:inmenu"
 
153
msgid "Show Message Text"
 
154
msgstr "Vis brevtekst"
 
155
 
 
156
#: ktnefmain.cpp:140
 
157
msgctxt "@action:inmenu"
 
158
msgid "Save Message Text As..."
 
159
msgstr "Gem brevtekst som..."
 
160
 
 
161
#: ktnefmain.cpp:153
 
162
msgctxt "@action:inmenu"
 
163
msgid "Default Folder..."
 
164
msgstr "Standardmappe..."
 
165
 
 
166
#: ktnefmain.cpp:166
 
167
msgctxt "@info:status"
 
168
msgid "100 attachments found"
 
169
msgstr "100 bilag fundet"
 
170
 
 
171
#: ktnefmain.cpp:167
 
172
msgctxt "@info:status"
 
173
msgid "No file loaded"
 
174
msgstr "Ingen fil indlæst"
 
175
 
 
176
#: ktnefmain.cpp:196
 
177
#, kde-format
 
178
msgctxt "@info"
 
179
msgid "Unable to open file \"%1\"."
 
180
msgstr "Kan ikke åbne filen \"%1\"."
 
181
 
 
182
#: ktnefmain.cpp:203
 
183
#, kde-format
 
184
msgctxt "@info:status"
 
185
msgid "%1 attachment found"
 
186
msgid_plural "%1 attachments found"
 
187
msgstr[0] "%1 bilag fundet"
 
188
msgstr[1] "%1 bilag fundet"
 
189
 
 
190
#: ktnefmain.cpp:218
 
191
msgctxt "@title:window"
 
192
msgid "Open TNEF File"
 
193
msgstr "Åbn TNEF-fil"
 
194
 
 
195
#: ktnefmain.cpp:244 ktnefmain.cpp:270
 
196
msgctxt "@info"
 
197
msgid "There is no file selected. Please select a file an try again."
 
198
msgstr "Ingen fil er valgt. Vælg en fil og prøv igen."
 
199
 
 
200
#: ktnefmain.cpp:302 ktnefmain.cpp:385
 
201
#, kde-format
 
202
msgctxt "@info"
 
203
msgid "Unable to extract file \"%1\"."
 
204
msgstr "Kan ikke pakke filen \"%1\" ud."
 
205
 
 
206
#: ktnefmain.cpp:508
 
207
msgctxt "@info"
 
208
msgid "The message does not contain any Rich Text data."
 
209
msgstr "Brevet indeholder ikke nogen rigtekst-data."
 
210
 
 
211
#: ktnefmain.cpp:529
 
212
#, kde-format
 
213
msgctxt "@info"
 
214
msgid "Unable to open file \"%1\" for writing, check file permissions."
 
215
msgstr "Kan ikke åbne filen \"%1\" til skrivning. Tjek filens rettigheder."
 
216
 
 
217
#: rc.cpp:1
 
218
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
219
msgid "Your names"
 
220
msgstr "Martin Schlander"
 
221
 
 
222
#: rc.cpp:2
 
223
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
224
msgid "Your emails"
 
225
msgstr "mschlander@opensuse.org"
 
226
 
 
227
#. i18n: file: attachpropertydialogbase.ui:33
 
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDescriptionLabel)
 
229
#: rc.cpp:5
 
230
msgid "Description:"
 
231
msgstr "Beskrivelse:"
 
232
 
 
233
#. i18n: file: attachpropertydialogbase.ui:56
 
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIndexLabel)
 
235
#: rc.cpp:8
 
236
msgid "Index:"
 
237
msgstr "Indeks:"
 
238
 
 
239
#. i18n: file: attachpropertydialogbase.ui:95
 
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayLabel)
 
241
#: rc.cpp:11
 
242
msgid "Comment:"
 
243
msgstr "Kommentar:"
 
244
 
 
245
#. i18n: file: attachpropertydialogbase.ui:131
 
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSizeLabel)
 
247
#: rc.cpp:14
 
248
msgid "File size:"
 
249
msgstr "Filstørrelse:"
 
250
 
 
251
#. i18n: file: attachpropertydialogbase.ui:185
 
252
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSave)
 
253
#: rc.cpp:17
 
254
msgid "Save Property to File"
 
255
msgstr "Gem egenskab til fil"
 
256
 
 
257
#. i18n: file: attachpropertydialogbase.ui:188
 
258
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSave)
 
259
#: rc.cpp:20
 
260
msgid ""
 
261
"Push this button if you want to save the selected property to a file. You "
 
262
"will be prompted for a file name."
 
263
msgstr ""
 
264
"Tryk på denne knap hvis du vil gemme den valgte egenskab til en fil. Du vil "
 
265
"blive spurgt om et navn til filen."
 
266
 
 
267
#. i18n: file: attachpropertydialogbase.ui:191
 
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSave)
 
269
#: rc.cpp:23
 
270
msgid "&Save..."
 
271
msgstr "&Gem..."
 
272
 
 
273
#. i18n: file: attachpropertydialogbase.ui:198
 
274
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mClose)
 
275
#: rc.cpp:26
 
276
msgid "Close this dialog"
 
277
msgstr "Luk denne dialog"
 
278
 
 
279
#. i18n: file: attachpropertydialogbase.ui:201
 
280
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mClose)
 
281
#: rc.cpp:29
 
282
msgid "Push this button if you want to close this dialog."
 
283
msgstr "Tryk på denne knap hvis du vil lukke denne dialog."
 
284
 
 
285
#. i18n: file: attachpropertydialogbase.ui:204
 
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mClose)
 
287
#: rc.cpp:32
 
288
msgid "&Close"
 
289
msgstr "&Luk"
 
290
 
 
291
#. i18n: file: attachpropertydialogbase.ui:216
 
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMimeLabel)
 
293
#: rc.cpp:35
 
294
msgid "Mime type:"
 
295
msgstr "MIME-type:"
 
296
 
 
297
#. i18n: file: ktnefui.rc:4
 
298
#. i18n: ectx: Menu (action)
 
299
#: rc.cpp:38
 
300
msgid "&Action"
 
301
msgstr "&Handling"
 
302
 
 
303
#. i18n: file: ktnefui.rc:19
 
304
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
305
#: rc.cpp:41
 
306
msgid "&Settings"
 
307
msgstr "&Indstillinger"
 
308
 
 
309
#. i18n: file: ktnefui.rc:24
 
310
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
311
#: rc.cpp:44
 
312
msgid "Main Toolbar"
 
313
msgstr "Hovedværktøjslinje"