~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-da/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/konquest.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-c795zcg5cj1e5oty
Tags: 4:4.9.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: konquest\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:57+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 07:25+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 20:04+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
14
14
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
 
22
 
#: Konquest.cc:30
23
 
msgid "Galactic Strategy KDE Game"
24
 
msgstr "Galaktisk strategispil for KDE"
25
 
 
26
 
#: Konquest.cc:36
27
 
msgid "Konquest"
28
 
msgstr "Konquest"
29
 
 
30
 
#: Konquest.cc:38
31
 
msgid "Copyright (c) 1999-2011, Developers"
32
 
msgstr "Ophavsret (c) 1999-2011, Udviklerne"
33
 
 
34
 
#: Konquest.cc:40
35
 
msgid "Russ Steffen"
36
 
msgstr "Russ Steffen"
37
 
 
38
 
#: Konquest.cc:41
39
 
msgid "Stephan Zehetner"
40
 
msgstr "Stephan Zehetner"
41
 
 
42
 
#: Konquest.cc:41
43
 
msgid "Computer/AI Player"
44
 
msgstr "Computer-/AI-spiller"
45
 
 
46
 
#: Konquest.cc:42
47
 
msgid "Dmitry Suzdalev"
48
 
msgstr "Dmitry Suzdalev"
49
 
 
50
 
#: Konquest.cc:42
51
 
msgid "Port to KDE4"
52
 
msgstr "Portering til KDE4"
53
 
 
54
 
#: Konquest.cc:43
55
 
msgid "Inge Wallin"
56
 
msgstr "Inge Wallin"
57
 
 
58
 
#: Konquest.cc:43
59
 
msgid "Cleaning and bugfixing"
60
 
msgstr "Oprydning og fejlrettelser"
61
 
 
62
 
#: Konquest.cc:44
63
 
msgid "Pierre Ducroquet"
64
 
msgstr "Pierre Ducroquet"
65
 
 
66
 
#: Konquest.cc:44
67
 
msgid "Cleaning and bugfixing, maintenance"
68
 
msgstr "Oprydning og fejlrettelser, vedligeholdelse"
69
 
 
70
 
#: Konquest.cc:45
71
 
msgid "Sean D'Epagnier"
72
 
msgstr "Sean D'Epagnier"
73
 
 
74
 
#: Konquest.cc:45
75
 
msgid "Gameplay Enhancements"
76
 
msgstr "Forbedringer af gameplay"
77
 
 
78
 
#: mainwin.cc:48 mainwin.cc:55
79
 
msgid "Galactic Conquest"
80
 
msgstr "Galaktisk erobring"
81
 
 
82
 
#: mainwin.cc:79
83
 
msgid "&Measure Distance"
84
 
msgstr "&Mål afstanden"
85
 
 
86
 
#: mainwin.cc:85
87
 
msgid "&Show Standings"
88
 
msgstr "&Vis stillingen"
89
 
 
90
 
#: mainwin.cc:91
91
 
msgid "&Fleet Overview"
92
 
msgstr "&Flåde-overblik"
93
 
 
94
 
#: mainwin.cc:145
95
 
#, kde-format
96
 
msgid "Turn # %1"
97
 
msgstr "Tur # %1"
98
 
 
99
 
#: gameview.cc:108
100
 
msgid "End Turn"
101
 
msgstr "Slut på omgangen"
102
 
 
103
 
#: gameview.cc:121 dialogs/fleetdlg.cc:87
104
 
msgid "Standing order"
105
 
msgstr "Stående ordre"
106
 
 
107
 
#: gameview.cc:283
108
 
#, kde-format
109
 
msgid "<qt>%1: Select source planet...</qt>"
110
 
msgstr "<qt>%1: Vælg kildeplanet...</qt>"
111
 
 
112
 
#: gameview.cc:301
113
 
#, kde-format
114
 
msgid "<qt>%1: Select destination planet...</qt>"
115
 
msgstr "<qt>%1: Vælg destinationsplanet...</qt>"
116
 
 
117
 
#: gameview.cc:312
118
 
msgid "Not enough ships to send."
119
 
msgstr "Ikke nok skibe til at sende."
120
 
 
121
 
#: gameview.cc:325
122
 
#, kde-format
123
 
msgid "%1: How many ships?"
124
 
msgstr "%1: Hvor mange skibe?"
125
 
 
126
 
#: gameview.cc:349
127
 
msgid "Ruler: Select starting planet."
128
 
msgstr "Regent: Udvælg startplanet."
129
 
 
130
 
#: gameview.cc:363
131
 
#, kde-format
132
 
msgid ""
133
 
"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
134
 
"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
135
 
msgstr ""
136
 
"Afstanden fra planet %1 til planet %2 er %3 lysår.\n"
137
 
"Et skib der tager af sted denne omgang vil ankomme i omgang %4"
138
 
 
139
 
#: gameview.cc:369
140
 
msgid "Distance"
141
 
msgstr "Afstand"
142
 
 
143
 
#: gameview.cc:374
144
 
msgid "Ruler: Select ending planet."
145
 
msgstr "Regent: Udvælg slutplanet."
146
 
 
147
 
#: gameview.cc:420
148
 
#, kde-format
149
 
msgid "Turn %1:"
150
 
msgstr "Tur %1:"
151
 
 
152
 
#: gameview.cc:494
153
 
msgid "Do you wish to retire this game?"
154
 
msgstr "Vil du trække dig tilbage fra dette spil?"
155
 
 
156
 
#: gameview.cc:495
157
 
msgid "End Game"
158
 
msgstr "Slut spil"
159
 
 
160
 
#: gameview.cc:510
161
 
msgid "Final Standings"
162
 
msgstr "Slutstilling"
163
 
 
164
 
#: gameview.cc:669
165
 
msgid "Current Standings"
166
 
msgstr "Stilling nu"
167
 
 
168
22
#: map/mapitems.cc:228
169
23
#, kde-format
170
24
msgid "Planet name: %1"
265
119
msgid "Arrival Turn"
266
120
msgstr "Ankomst-tur"
267
121
 
 
122
#: dialogs/fleetdlg.cc:87 gameview.cc:121
 
123
msgid "Standing order"
 
124
msgstr "Stående ordre"
 
125
 
268
126
#: dialogs/newgamedlg.cc:71
269
127
#, kde-format
270
128
msgctxt "Default player name is \"player \" + player number"
334
192
msgid "Planet %2 has fallen to %1."
335
193
msgstr "Planet %2 er faldet til %1."
336
194
 
 
195
#: Konquest.cc:30
 
196
msgid "Galactic Strategy KDE Game"
 
197
msgstr "Galaktisk strategispil for KDE"
 
198
 
 
199
#: Konquest.cc:36
 
200
msgid "Konquest"
 
201
msgstr "Konquest"
 
202
 
 
203
#: Konquest.cc:38
 
204
msgid "Copyright (c) 1999-2011, Developers"
 
205
msgstr "Ophavsret (c) 1999-2011, Udviklerne"
 
206
 
 
207
#: Konquest.cc:40
 
208
msgid "Russ Steffen"
 
209
msgstr "Russ Steffen"
 
210
 
 
211
#: Konquest.cc:41
 
212
msgid "Stephan Zehetner"
 
213
msgstr "Stephan Zehetner"
 
214
 
 
215
#: Konquest.cc:41
 
216
msgid "Computer/AI Player"
 
217
msgstr "Computer-/AI-spiller"
 
218
 
 
219
#: Konquest.cc:42
 
220
msgid "Dmitry Suzdalev"
 
221
msgstr "Dmitry Suzdalev"
 
222
 
 
223
#: Konquest.cc:42
 
224
msgid "Port to KDE4"
 
225
msgstr "Portering til KDE4"
 
226
 
 
227
#: Konquest.cc:43
 
228
msgid "Inge Wallin"
 
229
msgstr "Inge Wallin"
 
230
 
 
231
#: Konquest.cc:43
 
232
msgid "Cleaning and bugfixing"
 
233
msgstr "Oprydning og fejlrettelser"
 
234
 
 
235
#: Konquest.cc:44
 
236
msgid "Pierre Ducroquet"
 
237
msgstr "Pierre Ducroquet"
 
238
 
 
239
#: Konquest.cc:44
 
240
msgid "Cleaning and bugfixing, maintenance"
 
241
msgstr "Oprydning og fejlrettelser, vedligeholdelse"
 
242
 
 
243
#: Konquest.cc:45
 
244
msgid "Sean D'Epagnier"
 
245
msgstr "Sean D'Epagnier"
 
246
 
 
247
#: Konquest.cc:45
 
248
msgid "Gameplay Enhancements"
 
249
msgstr "Forbedringer af gameplay"
 
250
 
 
251
#: mainwin.cc:48 mainwin.cc:55
 
252
msgid "Galactic Conquest"
 
253
msgstr "Galaktisk erobring"
 
254
 
 
255
#: mainwin.cc:79
 
256
msgid "&Measure Distance"
 
257
msgstr "&Mål afstanden"
 
258
 
 
259
#: mainwin.cc:85
 
260
msgid "&Show Standings"
 
261
msgstr "&Vis stillingen"
 
262
 
 
263
#: mainwin.cc:91
 
264
msgid "&Fleet Overview"
 
265
msgstr "&Flåde-overblik"
 
266
 
 
267
#: mainwin.cc:145
 
268
#, kde-format
 
269
msgid "Turn # %1"
 
270
msgstr "Tur # %1"
 
271
 
 
272
#: gameview.cc:108
 
273
msgid "End Turn"
 
274
msgstr "Slut på omgangen"
 
275
 
 
276
#: gameview.cc:283
 
277
#, kde-format
 
278
msgid "<qt>%1: Select source planet...</qt>"
 
279
msgstr "<qt>%1: Vælg kildeplanet...</qt>"
 
280
 
 
281
#: gameview.cc:301
 
282
#, kde-format
 
283
msgid "<qt>%1: Select destination planet...</qt>"
 
284
msgstr "<qt>%1: Vælg destinationsplanet...</qt>"
 
285
 
 
286
#: gameview.cc:312
 
287
msgid "Not enough ships to send."
 
288
msgstr "Ikke nok skibe til at sende."
 
289
 
 
290
#: gameview.cc:325
 
291
#, kde-format
 
292
msgid "%1: How many ships?"
 
293
msgstr "%1: Hvor mange skibe?"
 
294
 
 
295
#: gameview.cc:349
 
296
msgid "Ruler: Select starting planet."
 
297
msgstr "Regent: Udvælg startplanet."
 
298
 
 
299
#: gameview.cc:363
 
300
#, kde-format
 
301
msgid ""
 
302
"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
 
303
"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
 
304
msgstr ""
 
305
"Afstanden fra planet %1 til planet %2 er %3 lysår.\n"
 
306
"Et skib der tager af sted denne omgang vil ankomme i omgang %4"
 
307
 
 
308
#: gameview.cc:369
 
309
msgid "Distance"
 
310
msgstr "Afstand"
 
311
 
 
312
#: gameview.cc:374
 
313
msgid "Ruler: Select ending planet."
 
314
msgstr "Regent: Udvælg slutplanet."
 
315
 
 
316
#: gameview.cc:420
 
317
#, kde-format
 
318
msgid "Turn %1:"
 
319
msgstr "Tur %1:"
 
320
 
 
321
#: gameview.cc:494
 
322
msgid "Do you wish to retire this game?"
 
323
msgstr "Vil du trække dig tilbage fra dette spil?"
 
324
 
 
325
#: gameview.cc:495
 
326
msgid "End Game"
 
327
msgstr "Slut spil"
 
328
 
 
329
#: gameview.cc:510
 
330
msgid "Final Standings"
 
331
msgstr "Slutstilling"
 
332
 
 
333
#: gameview.cc:669
 
334
msgid "Current Standings"
 
335
msgstr "Stilling nu"
 
336
 
337
337
#: rc.cpp:1
338
338
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
339
339
msgid "Your names"
344
344
msgid "Your emails"
345
345
msgstr "erik@binghamton.edu"
346
346
 
347
 
#. i18n: file: konquestui.rc:10
348
 
#. i18n: ectx: Menu (game)
349
 
#: rc.cpp:5
350
 
msgid "&Game"
351
 
msgstr "&Spil"
352
 
 
353
 
#. i18n: file: konquestui.rc:17
354
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
355
 
#: rc.cpp:8
356
 
msgid "Main Toolbar"
357
 
msgstr "Hovedværktøjslinje"
358
 
 
359
347
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:14
360
348
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newGameDialog)
361
 
#: rc.cpp:11
 
349
#: rc.cpp:5
362
350
msgid "Dialog"
363
351
msgstr "Dialog"
364
352
 
365
353
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:26
366
354
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
367
 
#: rc.cpp:14
 
355
#: rc.cpp:8
368
356
msgid "Players"
369
357
msgstr "Spillere"
370
358
 
371
359
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:45
372
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPlayerButton)
373
 
#: rc.cpp:17
 
361
#: rc.cpp:11
374
362
msgid "&Add"
375
363
msgstr "&Tilføj"
376
364
 
377
365
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:52
378
366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePlayerButton)
379
 
#: rc.cpp:20
 
367
#: rc.cpp:14
380
368
msgid "&Remove"
381
369
msgstr "&Fjern"
382
370
 
383
371
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:68
384
372
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
385
 
#: rc.cpp:23
 
373
#: rc.cpp:17
386
374
msgid "Map"
387
375
msgstr "Kort"
388
376
 
389
377
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:74
390
378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
391
 
#: rc.cpp:26
 
379
#: rc.cpp:20
392
380
msgid "&Neutral planets:"
393
381
msgstr "&Neutrale planeter:"
394
382
 
395
383
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:97
396
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
397
 
#: rc.cpp:29
 
385
#: rc.cpp:23
398
386
msgid "&Width:"
399
387
msgstr "&Bredde:"
400
388
 
401
389
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:120
402
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
403
 
#: rc.cpp:32
 
391
#: rc.cpp:26
404
392
msgid "&Height:"
405
393
msgstr "&Højde:"
406
394
 
407
395
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:153
408
396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
409
 
#: rc.cpp:35
 
397
#: rc.cpp:29
410
398
msgid "Production:"
411
399
msgstr "Produktion:"
412
400
 
413
401
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:192
414
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
415
 
#: rc.cpp:38
 
403
#: rc.cpp:32
416
404
msgid "Kill Percentage:"
417
405
msgstr "Drabsprocent:"
418
406
 
419
407
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:202
420
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, randomizeMap)
421
 
#: rc.cpp:41
 
409
#: rc.cpp:35
422
410
msgid "&Randomize"
423
411
msgstr "&Tilfældiggør"
424
412
 
425
413
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:209
426
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
427
 
#: rc.cpp:44
 
415
#: rc.cpp:38
428
416
msgid "Owner"
429
417
msgstr "Ejer"
430
418
 
431
419
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:228
432
420
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
433
 
#: rc.cpp:47
 
421
#: rc.cpp:41
434
422
msgid "Options"
435
423
msgstr "Indstillinger"
436
424
 
437
425
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:234
438
426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, BlindMapCB)
439
 
#: rc.cpp:50
 
427
#: rc.cpp:44
440
428
msgid "Blind Map"
441
429
msgstr "Blindt kort"
442
430
 
443
431
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:241
444
432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CumulativeProductionCB)
445
 
#: rc.cpp:53
 
433
#: rc.cpp:47
446
434
msgid "Cumulative Production"
447
435
msgstr "Sammenlangt produktion"
448
436
 
449
437
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:248
450
438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ProductionAfterConquereCB)
451
 
#: rc.cpp:56
 
439
#: rc.cpp:50
452
440
msgid "Production After Capture"
453
441
msgstr "Produktion efter erobring"
454
442
 
455
443
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:258
456
444
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
457
 
#: rc.cpp:59
 
445
#: rc.cpp:53
458
446
msgid "Neutrals"
459
447
msgstr "Neutrale"
460
448
 
461
449
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:273
462
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NeutralsShowShipsCB)
463
 
#: rc.cpp:62
 
451
#: rc.cpp:56
464
452
msgid "Show Ships"
465
453
msgstr "Vis skibe"
466
454
 
467
455
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:280
468
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NeutralsShowStatsCB)
469
 
#: rc.cpp:65
 
457
#: rc.cpp:59
470
458
msgid "Show Stats"
471
459
msgstr "Vis statikstik"
472
460
 
473
461
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:287
474
462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
475
 
#: rc.cpp:68
 
463
#: rc.cpp:62
476
464
msgid "Production"
477
465
msgstr "Produktion"
478
466
 
 
467
#. i18n: file: konquestui.rc:10
 
468
#. i18n: ectx: Menu (game)
 
469
#: rc.cpp:65
 
470
msgid "&Game"
 
471
msgstr "&Spil"
 
472
 
 
473
#. i18n: file: konquestui.rc:17
 
474
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
475
#: rc.cpp:68
 
476
msgid "Main Toolbar"
 
477
msgstr "Hovedværktøjslinje"
 
478
 
479
479
#~ msgid "Messages for %1"
480
480
#~ msgstr "Beskeder til %1"
481
481