~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-da/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kaddressbook.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-c795zcg5cj1e5oty
Tags: 4:4.9.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
#
4
 
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009, 2010, 2011.
 
4
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:25+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 22:16+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-07-25 11:40+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 10:46+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
12
12
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
13
13
"Language: da\n"
83
83
msgid "Setting up colors"
84
84
msgstr "Opsætning af farver"
85
85
 
86
 
#: printing/detailledstyle.cpp:301 printing/mikesstyle.cpp:129
87
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:184 printing/compactstyle.cpp:193
 
86
#: printing/detailledstyle.cpp:301 printing/ringbinderstyle.cpp:184
 
87
#: printing/compactstyle.cpp:193 printing/mikesstyle.cpp:129
88
88
msgid "Setting up document"
89
89
msgstr "Sætter dokumentet op"
90
90
 
91
 
#: printing/detailledstyle.cpp:308 printing/mikesstyle.cpp:136
92
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:217 printing/compactstyle.cpp:200
 
91
#: printing/detailledstyle.cpp:308 printing/ringbinderstyle.cpp:217
 
92
#: printing/compactstyle.cpp:200 printing/mikesstyle.cpp:136
93
93
msgid "Printing"
94
94
msgstr "Udskriver"
95
95
 
96
 
#: printing/detailledstyle.cpp:312 printing/mikesstyle.cpp:140
97
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:221 printing/compactstyle.cpp:204
 
96
#: printing/detailledstyle.cpp:312 printing/ringbinderstyle.cpp:221
 
97
#: printing/compactstyle.cpp:204 printing/mikesstyle.cpp:140
98
98
msgctxt "Finished printing"
99
99
msgid "Done"
100
100
msgstr "Færdig"
103
103
msgid "Detailed Style"
104
104
msgstr "Detaljeret stil"
105
105
 
106
 
#: printing/mikesstyle.cpp:155
107
 
msgid "Mike's Printing Style"
108
 
msgstr "Mikes udskriftsstil"
109
 
 
110
106
#: printing/printprogress.cpp:41
111
107
msgid "Printing: Progress"
112
108
msgstr "Udskrift: Fremgang"
128
124
msgstr "Udskrift til ringbind"
129
125
 
130
126
#: printing/stylepage.cpp:53
131
 
#, fuzzy
132
 
#| msgctxt "Ascending sort order"
133
 
#| msgid "Ascending"
134
127
msgctxt "@item:inlistbox Ascending sort order"
135
128
msgid "Ascending"
136
129
msgstr "Stigende"
137
130
 
138
131
#: printing/stylepage.cpp:54
139
 
#, fuzzy
140
 
#| msgctxt "Descending sort order"
141
 
#| msgid "Descending"
142
132
msgctxt "@item:inlistbox Descending sort order"
143
133
msgid "Descending"
144
134
msgstr "Faldende"
145
135
 
146
136
#: printing/stylepage.cpp:66
147
 
#, fuzzy
148
 
#| msgid "(No preview available.)"
149
137
msgctxt "@label"
150
138
msgid "(No preview available.)"
151
139
msgstr "(Ingen forhåndsvisning tilgængelig.)"
152
140
 
153
141
#: printing/stylepage.cpp:127
154
 
#, fuzzy
155
 
#| msgid "Choose Printing Style"
156
142
msgctxt "@title:window"
157
143
msgid "Choose Printing Style"
158
144
msgstr "Vælg udskriftsstil"
159
145
 
160
146
#: printing/stylepage.cpp:136
161
 
#, fuzzy
162
 
#| msgid ""
163
 
#| "What should the print look like?\n"
164
 
#| "KAddressBook has several printing styles, designed for different "
165
 
#| "purposes.\n"
166
 
#| "Choose the style that suits your needs below."
167
147
msgctxt "@label:textbox"
168
148
msgid ""
169
149
"What should the print look like?\n"
176
156
"Vælg den der passer dine behov bedst nedenfor."
177
157
 
178
158
#: printing/stylepage.cpp:141
179
 
#, fuzzy
180
 
#| msgid "Sorting"
181
159
msgctxt "@title:group"
182
160
msgid "Sorting"
183
161
msgstr "Sortering"
184
162
 
185
163
#: printing/stylepage.cpp:148
186
 
#, fuzzy
187
 
#| msgid "Criterion:"
188
164
msgctxt "@label:listbox"
189
165
msgid "Criterion:"
190
166
msgstr "Kriterium:"
192
168
#: printing/stylepage.cpp:153
193
169
msgctxt "@info:tooltip"
194
170
msgid "Select the primary sort field"
195
 
msgstr ""
 
171
msgstr "Vælg det primære sorteringsfelt"
196
172
 
197
173
#: printing/stylepage.cpp:156
198
174
msgctxt "@info:whatsthis"
201
177
"the print output.  Use the sorting order option to determine if the sort "
202
178
"will be in ascending or descending order."
203
179
msgstr ""
 
180
"Fra denne liste kan du vælge det felt som dine kontakter sorteres efter i "
 
181
"udskriftet. Brug sorteringsrækkefølgen til at bestemme om sorteringen skal "
 
182
"være i stigende eller faldende rækkefølge."
204
183
 
205
184
#: printing/stylepage.cpp:161
206
 
#, fuzzy
207
 
#| msgid "Order:"
208
185
msgctxt "@label:listbox"
209
186
msgid "Order:"
210
187
msgstr "Rækkefølge:"
212
189
#: printing/stylepage.cpp:166
213
190
msgctxt "@info:tooltip"
214
191
msgid "Select the sorting order"
215
 
msgstr ""
 
192
msgstr "Vælg sorteringsrækkefølge"
216
193
 
217
194
#: printing/stylepage.cpp:169
218
195
msgctxt "@info:whatsthis"
221
198
"Use the sorting criterion option to specify on which contact field the "
222
199
"sorting will be performed."
223
200
msgstr ""
 
201
"Vælg om du vil sortere dine kontakter i stigende eller faldende rækkefølge. "
 
202
"Brug indstillingen af sorteringskriteriet til at angive hvilket kontaktfelt "
 
203
"sorteringen skal udføres efter."
224
204
 
225
205
#: printing/stylepage.cpp:176
226
 
#, fuzzy
227
 
#| msgid "Print Style"
228
206
msgctxt "@title:group"
229
207
msgid "Print Style"
230
208
msgstr "Udskriftsstil"
231
209
 
232
210
#: printing/stylepage.cpp:184
233
 
#, fuzzy
234
 
#| msgid "Select Distribution List"
235
211
msgctxt "@info:tooltip"
236
212
msgid "Select the print style"
237
 
msgstr "Vælg distributionsliste"
 
213
msgstr "Vælg udskriftsstil"
238
214
 
239
215
#: printing/stylepage.cpp:187
240
216
msgctxt "@info:whatsthis"
241
217
msgid ""
242
218
"Choose your desired printing style. See the preview image to help you decide."
243
219
msgstr ""
 
220
"Vælg din ønskede udskriftsstil. Se forhåndsvisningen til hjælp til at vælge."
244
221
 
245
222
#: printing/printingwizard.cpp:56 mainwidget.cpp:570
246
223
msgid "Print Contacts"
263
240
msgstr "Udskriftsfremgang"
264
241
 
265
242
#: printing/compactstyle.cpp:136
266
 
#, fuzzy
267
 
#| msgid "Company"
268
243
msgid "Compact Style"
269
 
msgstr "Virksomhed"
 
244
msgstr "Kompakt stil"
270
245
 
271
246
#: printing/compactstyle.cpp:227
272
 
#, fuzzy
273
 
#| msgid "Choose Printing Style"
274
247
msgid "Compact Printing Style"
275
 
msgstr "Vælg udskriftsstil"
 
248
msgstr "Kompakt udskriftsstil"
 
249
 
 
250
#: printing/mikesstyle.cpp:155
 
251
msgid "Mike's Printing Style"
 
252
msgstr "Mikes udskriftsstil"
276
253
 
277
254
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:50 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
278
255
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:120
324
301
msgstr "Fil der skal importeres:"
325
302
 
326
303
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:293
327
 
#, fuzzy
328
 
#| msgid "Select vCard to Import"
329
304
msgctxt "@info:tooltip"
330
305
msgid "Select a csv file to import"
331
 
msgstr "Vælg vCard der skal importeres"
 
306
msgstr "Vælg en csv-fil der skal importeres"
332
307
 
333
308
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:296
334
309
msgctxt "@info:whatsthis"
336
311
"Click this button to start a file chooser that will allow you to select a "
337
312
"csv file to import."
338
313
msgstr ""
 
314
"Klik på denne knap for at starte en filvælger som vil lade dig vælge en csv-"
 
315
"fil til import."
339
316
 
340
317
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:303
341
318
msgctxt "@title:group"
350
327
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:316
351
328
msgctxt "@info:tooltip"
352
329
msgid "Set the field separator to a comma"
353
 
msgstr ""
 
330
msgstr "Angiv feltseparatoren til komma"
354
331
 
355
332
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:319
356
333
msgctxt "@info:whatsthis"
357
334
msgid ""
358
335
"Select this option if your csv file uses the comma as a field separator."
359
336
msgstr ""
 
337
"Vælg denne indstilling hvis din csv-file bruger komma som feltseparator."
360
338
 
361
339
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:324
362
340
msgctxt "@option:radio Field separator"
366
344
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
367
345
msgctxt "@info:tooltip"
368
346
msgid "Set the field separator to a semicolon"
369
 
msgstr ""
 
347
msgstr "Angiv feltseparatoren til semikolon"
370
348
 
371
349
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:329
372
350
msgctxt "@info:whatsthis"
373
351
msgid ""
374
352
"Select this option if your csv file uses the semicolon as a field separator."
375
353
msgstr ""
 
354
"Vælg denne indstilling hvis din csv-fil bruger semikolon som feltseparator."
376
355
 
377
356
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:333
378
357
msgctxt "@option:radio Field separator"
382
361
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:335
383
362
msgctxt "@info:tooltip"
384
363
msgid "Set the field separator to a tab character"
385
 
msgstr ""
 
364
msgstr "Angiv feltseparatoren til tabulator"
386
365
 
387
366
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:338
388
367
msgctxt "@info:whatsthis"
390
369
"Select this option if your csv file uses the tab character as a field "
391
370
"separator."
392
371
msgstr ""
 
372
"Vælg denne indstilling hvis din csv-fil bruger tabulatortegn som "
 
373
"feltseparator."
393
374
 
394
375
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:342
395
376
msgctxt "@option:radio Field separator"
399
380
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:344
400
381
msgctxt "@info:tooltip"
401
382
msgid "Set the field separator to a space character"
402
 
msgstr ""
 
383
msgstr "Angiv feltseparatoren til mellemrum"
403
384
 
404
385
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:347
405
386
msgctxt "@info:whatsthis"
407
388
"Select this option if your csv file uses the space character as a field "
408
389
"separator."
409
390
msgstr ""
 
391
"Vælg denne indstilling hvis din csv-fil bruger mellemrum som feltseparator."
410
392
 
411
393
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:351
412
394
msgctxt "@option:radio Custum field separator"
416
398
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:353
417
399
msgctxt "@info:tooltip"
418
400
msgid "Set the field separator to a custom character"
419
 
msgstr ""
 
401
msgstr "Angiv feltseparatoren til et brugerdefineret tegn"
420
402
 
421
403
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:356
422
404
msgctxt "@info:whatsthis"
424
406
"Select this option if to use some other character as the field delimiter for "
425
407
"the data in your csv file."
426
408
msgstr ""
 
409
"Vælg denne indstilling for at bruge et andet tegn som feltadskiller for data "
 
410
"i din csv-fil."
427
411
 
428
412
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:364
429
413
msgctxt "@info:tooltip"
430
414
msgid "Set the custom delimiter character"
431
 
msgstr ""
 
415
msgstr "Angiv brugerdefineret afgrænsningstegn"
432
416
 
433
417
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:367
434
418
msgctxt "@info:whatsthis"
437
421
"more than 1 character, only the first will be used and the remaining "
438
422
"characters will be ignored."
439
423
msgstr ""
 
424
"Angiv et brugerdefineret tegn der skal bruges til afgrænsningstegn. Hvis du "
 
425
"angiver mere end 1 tegn, vil kun det første blive brugt og de øvrige tegn "
 
426
"vil blive ignoreret."
440
427
 
441
428
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:373
442
429
msgctxt "@label:listbox"
444
431
msgstr "Tekstcitat:"
445
432
 
446
433
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:378
447
 
#, fuzzy
448
 
#| msgid "Selected contacts"
449
434
msgctxt "@info:tooltip"
450
435
msgid "Select the quote character"
451
 
msgstr "Markerede kontakter"
 
436
msgstr "Vælg citationstegn"
452
437
 
453
438
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:381
454
439
msgctxt "@info:whatsthis"
458
443
"if the comma is the field delimiter, then any comma occurring with the data "
459
444
"will be \"quoted\" by the character specified here."
460
445
msgstr ""
 
446
"Vælg det tegn som dine csv-data bruger til at \"citere\" feltafgrænsningen "
 
447
"hvis det tegn tilfældigvis forekommer i data. For eksempel hvis kommaet er "
 
448
"feltafgrænser, så vil alle kommaer som forekommer i data blive \"citeret\" "
 
449
"med det tegn som angives her."
461
450
 
462
451
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:386
463
452
msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
495
484
"item><item>S: Sekunder med to cifre</item></list></para>"
496
485
 
497
486
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:411
498
 
#, fuzzy
499
 
#| msgctxt "@info:tooltip"
500
 
#| msgid ""
501
 
#| "<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 "
502
 
#| "digits</item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with "
503
 
#| "2 digits</item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 "
504
 
#| "digits</item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 "
505
 
#| "digits</item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>"
506
487
msgctxt "@info:whatsthis"
507
488
msgid ""
508
489
"<para>Specify a format to use for dates included in your csv data. Use the "
515
496
"para><para>Example: \"Y-M-D\" corresponds to a date like \"2012-01-04\"</"
516
497
"para>"
517
498
msgstr ""
518
 
"<para><list><item>y: År med to cifre</item><item>Y: År med fire cifre</"
 
499
"<para>Angiv et format til brug for datoer indeholdt i dine csv-data. Brug "
 
500
"følgende sekvenser for at hjælpe dig med at definere formatet.</"
 
501
"para><para><list><item>y: År med to cifre</item><item>Y: År med fire cifre</"
519
502
"item><item>m: Måned med et eller to cifre</item><item>M: Måned med to cifre</"
520
503
"item><item>d: Dag med et eller to cifre</item><item>D: Dag med to cifre</"
521
504
"item><item>H: Timer med to cifre</item><item>I: Minutter med to cifre</"
522
 
"item><item>S: Sekunder med to cifre</item></list></para>"
 
505
"item><item>S: Sekunder med to cifre</item></list></para><para>Eksempel: \"Y-"
 
506
"M-D\" svarer til en dato såsom \"2012-01-04\"</para>"
523
507
 
524
508
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:427
525
509
msgctxt "@label:listbox"
529
513
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:432
530
514
msgctxt "@info:tooltip"
531
515
msgid "Select the text codec"
532
 
msgstr ""
 
516
msgstr "Vælg tekstcodec"
533
517
 
534
518
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:435
535
519
msgctxt "@info:whatsthis"
536
520
msgid "Choose the character encoding of the data in your csv file."
537
 
msgstr ""
 
521
msgstr "Vælg tegnindkoding for data i din csv-fil."
538
522
 
539
523
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:439
540
524
msgctxt "@option:check"
542
526
msgstr "Spring første række af filen over"
543
527
 
544
528
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:441
545
 
#, fuzzy
546
 
#| msgctxt "@option:check"
547
 
#| msgid "Skip first row of file"
548
529
msgctxt "@info:tooltip"
549
530
msgid "Skip first row of csv file when importing"
550
 
msgstr "Spring første række af filen over"
 
531
msgstr "Skip første række af csv-filen ved import"
551
532
 
552
533
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:444
553
534
msgctxt "@info:whatsthis"
556
537
"data. In many cases, the first line of a csv file will be a comment line "
557
538
"describing the order of the data fields included in the file."
558
539
msgstr ""
 
540
"Markér dette felt hvis du vil have at importen skal skippe første række af "
 
541
"csv-data. I mange tilfælde vil den første linje i en csv-fil være en "
 
542
"kommentarlinje som beskriver rækkefølgen af datafelterne i filen."
559
543
 
560
544
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:459
561
545
msgctxt "@action:button"
589
573
msgstr "Microsoft Unicode"
590
574
 
591
575
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:579
592
 
#, fuzzy
593
 
#| msgctxt "@info:status"
594
 
#| msgid "You have to assign at least one column."
595
576
msgctxt "@info:status"
596
577
msgid "You must assign at least one column."
597
 
msgstr "Du skal tilknytte mindst én kolonne."
 
578
msgstr "Du skal tildele mindst én kolonne."
598
579
 
599
580
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:598
600
581
msgctxt "@label"
636
617
msgstr "%1 er ikke en GMX-adressebogsfil."
637
618
 
638
619
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:135
639
 
#, fuzzy
640
 
#| msgid ""
641
 
#| "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
642
 
#| "files?"
643
620
msgctxt "@info"
644
621
msgid ""
645
622
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
648
625
"Du har valgt en liste med kontakter. Skal de eksporteres til flere filer?"
649
626
 
650
627
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:138
651
 
#, fuzzy
652
 
#| msgid "Export to Several Files"
653
628
msgctxt "@action:button"
654
629
msgid "Export to Several Files"
655
630
msgstr "Eksportér til flere filer"
656
631
 
657
632
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:139
658
 
#, fuzzy
659
 
#| msgid "Export to One File"
660
633
msgctxt "@action:button"
661
634
msgid "Export to One File"
662
635
msgstr "Eksportér til én fil"
663
636
 
664
637
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:203
665
 
#, fuzzy
666
 
#| msgid "Select vCard to Import"
667
638
msgctxt "@title:window"
668
639
msgid "Select vCard to Import"
669
640
msgstr "Vælg vCard der skal importeres"
670
641
 
671
642
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:210
672
 
#, fuzzy
673
 
#| msgid "vCard Import Failed"
674
643
msgctxt "@title:window"
675
644
msgid "vCard Import Failed"
676
645
msgstr "Import af vCard mislykkedes"
692
661
msgstr "<para>Kan ikke tilgå vCard:</para><para>%1</para>"
693
662
 
694
663
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:254
695
 
#, fuzzy
696
 
#| msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
697
664
msgctxt "@info"
698
665
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
699
666
msgstr "Ingen kontakter blev importeret på grund af fejl med vCard."
700
667
 
701
668
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:258
702
 
#, fuzzy
703
 
#| msgid "The vCard does not contain any contacts."
704
669
msgctxt "@info"
705
670
msgid "The vCard does not contain any contacts."
706
671
msgstr "Dette vCard indeholder ikke nogen kontakter."
707
672
 
708
673
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:287
709
 
#, fuzzy, kde-format
710
 
#| msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
 
674
#, kde-format
711
675
msgctxt "@info"
712
676
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
713
677
msgstr "Vil du overskrive filen \"%1\"?"
714
678
 
715
679
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:480
716
 
#, fuzzy
717
 
#| msgid "Import vCard"
718
680
msgctxt "@title:window"
719
681
msgid "Import vCard"
720
682
msgstr "Importér vCard"
721
683
 
722
684
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:495
723
 
#, fuzzy
724
 
#| msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
725
685
msgctxt "@info"
726
686
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
727
687
msgstr "Vil du importere denne kontakt til din adressebog?"
728
688
 
729
689
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
730
 
#, fuzzy
731
 
#| msgid "Import All..."
732
690
msgctxt "@action:button"
733
691
msgid "Import All..."
734
692
msgstr "Importér alle..."
735
693
 
736
694
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:568
737
 
#, fuzzy
738
 
#| msgid "Select vCard Fields"
739
695
msgctxt "@title:window"
740
696
msgid "Select vCard Fields"
741
697
msgstr "Vælg vCard-felter"
742
698
 
743
699
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:582
744
 
#, fuzzy
745
 
#| msgctxt "@label"
746
 
#| msgid "File to import:"
747
700
msgctxt "@title:group"
748
701
msgid "Fields to be exported"
749
 
msgstr "Fil der skal importeres:"
 
702
msgstr "Felter der skal importeres"
750
703
 
751
704
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:586
752
 
#, fuzzy
753
 
#| msgid "Private fields"
754
705
msgctxt "@option:check"
755
706
msgid "Private fields"
756
707
msgstr "Private felter"
757
708
 
758
709
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:588
759
 
#, fuzzy
760
 
#| msgid "Private fields"
761
710
msgctxt "@info:tooltip"
762
711
msgid "Export private fields"
763
 
msgstr "Private felter"
 
712
msgstr "Eksportér private felter"
764
713
 
765
714
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:591
766
715
msgctxt "@info:whatsthis"
768
717
"Check this box if you want to export the contact's private fields to the "
769
718
"vCard output file."
770
719
msgstr ""
 
720
"Markér dette felt hvis du vil eksportere kontaktens private felter til vCard-"
 
721
"outputfilen."
771
722
 
772
723
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:595
773
 
#, fuzzy
774
 
#| msgid "Business fields"
775
724
msgctxt "@option:check"
776
725
msgid "Business fields"
777
726
msgstr "Arbejdsfelter"
778
727
 
779
728
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:597
780
 
#, fuzzy
781
 
#| msgid "Business fields"
782
729
msgctxt "@info:tooltip"
783
730
msgid "Export business fields"
784
 
msgstr "Arbejdsfelter"
 
731
msgstr "Eksportér arbejdsfelter"
785
732
 
786
733
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:600
787
734
msgctxt "@info:whatsthis"
789
736
"Check this box if you want to export the contact's business fields to the "
790
737
"vCard output file."
791
738
msgstr ""
 
739
"Markér dette felt hvis du vil eksportere kontaktens arbejdsfelter til vCard-"
 
740
"outputfilen."
792
741
 
793
742
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:604
794
 
#, fuzzy
795
 
#| msgid "Other fields"
796
743
msgctxt "@option:check"
797
744
msgid "Other fields"
798
745
msgstr "Andre felter"
799
746
 
800
747
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:606
801
 
#, fuzzy
802
 
#| msgid "Other fields"
803
748
msgctxt "@info:tooltip"
804
749
msgid "Export other fields"
805
 
msgstr "Andre felter"
 
750
msgstr "Eksportér andre felter"
806
751
 
807
752
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:609
808
753
msgctxt "@info:whatsthis"
810
755
"Check this box if you want to export the contact's other fields to the vCard "
811
756
"output file."
812
757
msgstr ""
 
758
"Markér dette felt hvis du vil eksportere kontaktens andre felter til vCard-"
 
759
"outputfilen."
813
760
 
814
761
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:613
815
 
#, fuzzy
816
 
#| msgid "Encryption keys"
817
762
msgctxt "@option:check"
818
763
msgid "Encryption keys"
819
764
msgstr "Krypteringsnøgler"
820
765
 
821
766
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:615
822
 
#, fuzzy
823
 
#| msgid "Encryption keys"
824
767
msgctxt "@info:tooltip"
825
768
msgid "Export encryption keys"
826
 
msgstr "Krypteringsnøgler"
 
769
msgstr "EKsportér krypteringsnøgler"
827
770
 
828
771
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:618
829
772
msgctxt "@info:whatsthis"
831
774
"Check this box if you want to export the contact's encryption keys to the "
832
775
"vCard output file."
833
776
msgstr ""
 
777
"Markér dette felt hvis du vil eksportere kontaktens krypteringsnøgler til "
 
778
"vCard-outputfilen."
834
779
 
835
780
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:622
836
 
#, fuzzy
837
 
#| msgid "Pictures"
838
781
msgctxt "@option:check"
839
782
msgid "Pictures"
840
783
msgstr "Billeder"
841
784
 
842
785
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:624
843
 
#, fuzzy
844
 
#| msgid "Pictures"
845
786
msgctxt "@info:tooltip"
846
787
msgid "Export pictures"
847
 
msgstr "Billeder"
 
788
msgstr "Eksportér billeder"
848
789
 
849
790
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:627
850
791
msgctxt "@info:whatsthis"
852
793
"Check this box if you want to export the contact's picture to the vCard "
853
794
"output file."
854
795
msgstr ""
 
796
"Markér dette felt hvis du vil eksportere kontaktens billed til vCard-"
 
797
"outputfilen."
855
798
 
856
799
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:632
857
 
#, fuzzy
858
 
#| msgid "Export to One File"
859
800
msgctxt "@title:group"
860
801
msgid "Export options"
861
 
msgstr "Eksportér til én fil"
 
802
msgstr "Eksportindstillinger"
862
803
 
863
804
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:636
864
805
msgctxt "@option:check"
865
806
msgid "Display name as full name"
866
 
msgstr ""
 
807
msgstr "Vis navn som fuldt navn"
867
808
 
868
809
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:638
869
810
msgctxt "@info:tooltip"
870
811
msgid "Export display name as full name"
871
 
msgstr ""
 
812
msgstr "Eksportér vist navn som fuldt navn"
872
813
 
873
814
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:641
874
815
msgctxt "@info:whatsthis"
877
818
"vCard's full name field.  This may be required to get the name shown "
878
819
"correctly in GMail or Android."
879
820
msgstr ""
 
821
"Markér dette felt hvis du vil eksportere kontaktens viste navn i vCard-"
 
822
"filens felt til fuldt navn. Dette kan være påkrævet for at få navnet vist "
 
823
"korrekt i GMail eller Android."
880
824
 
881
825
#: kaddressbookpart.cpp:62
882
 
#, fuzzy
883
 
#| msgid "Configure LDAP Servers..."
884
826
msgid "&Configure KAddressBook..."
885
 
msgstr "Indstil LDAP-servere..."
 
827
msgstr "&Indstil KAddressBook..."
886
828
 
887
829
#: mainwidget.cpp:465
888
 
#, fuzzy
889
 
#| msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
890
830
msgctxt "@info:whatsthis"
891
831
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
892
832
msgstr "Udskriv hele adressebogen eller et udvalgt antal kontakter."
914
854
#: mainwidget.cpp:487
915
855
msgctxt "@action:inmenu"
916
856
msgid "Simple (one column)"
917
 
msgstr ""
 
857
msgstr "Simpel (en kolonne)"
918
858
 
919
859
#: mainwidget.cpp:491
920
860
msgid "Show a simple mode of the address book view."
923
863
#: mainwidget.cpp:494
924
864
msgctxt "@action:inmenu"
925
865
msgid "Two Columns"
926
 
msgstr ""
 
866
msgstr "To kolonner"
927
867
 
928
868
#: mainwidget.cpp:500
929
869
msgctxt "@action:inmenu"
930
870
msgid "Three Columns"
931
 
msgstr ""
 
871
msgstr "Tre kolonner"
932
872
 
933
873
#: mainwidget.cpp:510
934
874
msgid "Import vCard..."
944
884
 
945
885
#: mainwidget.cpp:516
946
886
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
947
 
msgstr "Importér kontakter fra fil med kommadskilte værdier (CSV)."
 
887
msgstr "Importér kontakter fra fil med kommaseparerede værdier (CSV)."
948
888
 
949
889
#: mainwidget.cpp:520
950
890
msgid "Import LDIF file..."
992
932
 
993
933
#: mainwidget.cpp:547
994
934
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
995
 
msgstr "Eksportér kontakter til fil med kommadskilte værdier (CSV)."
 
935
msgstr "Eksportér kontakter til fil med kommaseparerede værdier (CSV)."
996
936
 
997
937
#: mainwidget.cpp:551
998
938
msgid "Export LDIF file..."
1039
979
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:92
1040
980
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcbHeaderBGColor)
1041
981
#: rc.cpp:14
1042
 
#, fuzzy
1043
 
#| msgid "Headline background color:"
1044
982
msgid "Select the headline text background color"
1045
 
msgstr "Overskrifters baggrundsfarve:"
 
983
msgstr "Vælg baggrundsfarve for tekst i overskrifter"
1046
984
 
1047
985
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:95
1048
986
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcbHeaderBGColor)
1049
987
#: rc.cpp:17
1050
 
#, fuzzy
1051
 
#| msgid "Click on the color button to change the header's background color."
1052
988
msgid ""
1053
989
"Click this button to start a color chooser that will allow you set to the "
1054
990
"color for the headline background color."
1055
 
msgstr "Tryk på farveknappen for at ændre overskrifters baggrundsfarve."
 
991
msgstr ""
 
992
"Klik på denne knap for at starte en farvevælger som lader dig angive "
 
993
"overskrifters baggrundsfarve."
1056
994
 
1057
995
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:112
1058
996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
1069
1007
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:135
1070
1008
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcbHeaderTextColor)
1071
1009
#: rc.cpp:26
1072
 
#, fuzzy
1073
 
#| msgid "Headline text color:"
1074
1010
msgid "Select the headline text color"
1075
 
msgstr "Overskrifters tekstfarve:"
 
1011
msgstr "Vælg farve for tekst i overskrifter"
1076
1012
 
1077
1013
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:138
1078
1014
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcbHeaderTextColor)
1081
1017
"Click this button to start a color chooser that will allow you set to the "
1082
1018
"color for the headline text."
1083
1019
msgstr ""
 
1020
"Klik på denne knap for at starte en farvevælger som lader dig angive "
 
1021
"overskrifters farve."
1084
1022
 
1085
1023
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14
1086
1024
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
1099
1037
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32
1100
1038
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
1101
1039
#: rc.cpp:38
1102
 
#, fuzzy
1103
 
#| msgid "Phone numbers"
1104
1040
msgid "Print contact phone numbers"
1105
 
msgstr "Telefonnumre"
 
1041
msgstr "Udskriv kontakters telefonnumre"
1106
1042
 
1107
1043
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:35
1108
1044
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
1109
1045
#: rc.cpp:41
1110
1046
msgid "Check this box if you want contact phone numbers to be printed."
1111
 
msgstr ""
 
1047
msgstr "Markér dette felt hvis du vil have kontakters telefonnumre udskrevet."
1112
1048
 
1113
1049
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:38
1114
1050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
1119
1055
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:48
1120
1056
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEmails)
1121
1057
#: rc.cpp:47
1122
 
#, fuzzy
1123
 
#| msgid "Postal addresses"
1124
1058
msgid "Print contact email addresses"
1125
 
msgstr "Postadresser"
 
1059
msgstr "Udskriv kontakters e-mail-adresser"
1126
1060
 
1127
1061
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:51
1128
1062
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEmails)
1129
1063
#: rc.cpp:50
1130
1064
msgid "Check this box if you want contact email addresses to be printed."
1131
1065
msgstr ""
 
1066
"Markér dette felt hvis du vil have kontakters e-mail-adresser udskrevet."
1132
1067
 
1133
1068
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:54
1134
1069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
1139
1074
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:64
1140
1075
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
1141
1076
#: rc.cpp:56
1142
 
#, fuzzy
1143
 
#| msgid "Postal addresses"
1144
1077
msgid "Print contact street addresses"
1145
 
msgstr "Postadresser"
 
1078
msgstr "Udskriv kontakters postadresser"
1146
1079
 
1147
1080
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:67
1148
1081
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
1149
1082
#: rc.cpp:59
1150
1083
msgid "Check this box if you want contact street addresses to be printed."
1151
 
msgstr ""
 
1084
msgstr "Markér dette felt hvis du vil have kontakters postadresser udskrevet."
1152
1085
 
1153
1086
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:70
1154
1087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
1159
1092
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:80
1160
1093
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbOrganization)
1161
1094
#: rc.cpp:65
1162
 
#, fuzzy
1163
 
#| msgid "Print Contact's Information"
1164
1095
msgid "Print contact organizations"
1165
 
msgstr "Udskriv information om kontakt"
 
1096
msgstr "Udskriv kontakters organisationer"
1166
1097
 
1167
1098
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:83
1168
1099
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbOrganization)
1169
1100
#: rc.cpp:68
1170
1101
msgid "Check this box if you want contact organizations to be printed."
1171
1102
msgstr ""
 
1103
"Markér dette felt hvis du vil have kontakters organisationer udskrevet."
1172
1104
 
1173
1105
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:86
1174
1106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
1179
1111
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:93
1180
1112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbBirthday)
1181
1113
#: rc.cpp:74
1182
 
#, fuzzy
1183
 
#| msgid "Print Contacts"
1184
1114
msgid "Print contact birthdays"
1185
 
msgstr "Udskriv kontakter"
 
1115
msgstr "Udskriv kontakters fødselsdage"
1186
1116
 
1187
1117
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:96
1188
1118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbBirthday)
1189
1119
#: rc.cpp:77
1190
1120
msgid "Check this box if you want contact birthdays to be printed."
1191
 
msgstr ""
 
1121
msgstr "Markér dette felt hvis du vil have kontakters fødselsdage udskrevet."
1192
1122
 
1193
1123
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:99
1194
1124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
1199
1129
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:106
1200
1130
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNote)
1201
1131
#: rc.cpp:83
1202
 
#, fuzzy
1203
 
#| msgid "Print Contacts"
1204
1132
msgid "Print contact notes"
1205
 
msgstr "Udskriv kontakter"
 
1133
msgstr "Udskriv kontaktnoter"
1206
1134
 
1207
1135
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:109
1208
1136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbNote)
1209
1137
#: rc.cpp:86
1210
1138
msgid "Check this box if you want contact notes to be printed."
1211
 
msgstr ""
 
1139
msgstr "Markér dette felt hvis du vil have kontaktnoter udskrevet."
1212
1140
 
1213
1141
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:112
1214
1142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
1220
1148
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFields)
1221
1149
#: rc.cpp:95
1222
1150
msgid "Fields"
1223
 
msgstr ""
 
1151
msgstr "Felter"
1224
1152
 
1225
1153
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:34
1226
1154
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
1228
1156
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
1229
1157
#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
1230
1158
msgid "Print the home address, with home phone number and mobile phone number"
1231
 
msgstr ""
 
1159
msgstr "Udskriv hjemmeadresse med hjemmetelefonnummer og mobilnummer"
1232
1160
 
1233
1161
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:40
1234
1162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
1235
1163
#: rc.cpp:104
1236
 
#, fuzzy
1237
 
#| msgid "Home Address"
1238
1164
msgid "with home address"
1239
 
msgstr "Hjemmeadresse"
 
1165
msgstr "med hjemmeadresse"
1240
1166
 
1241
1167
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:47
1242
1168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
1244
1170
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
1245
1171
#: rc.cpp:107 rc.cpp:110
1246
1172
msgid "print the business address, with business phone number"
1247
 
msgstr ""
 
1173
msgstr "udskriv arbejdsadresse med arbejdstelefonnummer"
1248
1174
 
1249
1175
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:53
1250
1176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
1251
1177
#: rc.cpp:113
1252
 
#, fuzzy
1253
 
#| msgid "Business Address"
1254
1178
msgid "with business address"
1255
 
msgstr "Arbejdsadresse"
 
1179
msgstr "med arbejdsadresse"
1256
1180
 
1257
1181
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:60
1258
1182
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
1259
1183
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:63
1260
1184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
1261
1185
#: rc.cpp:116 rc.cpp:119
1262
 
#, fuzzy
1263
 
#| msgid "Print Contacts"
1264
1186
msgid "Print the birthday"
1265
 
msgstr "Udskriv kontakter"
 
1187
msgstr "Udskriv fødselsdag"
1266
1188
 
1267
1189
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:66
1268
1190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
1269
1191
#: rc.cpp:122
1270
 
#, fuzzy
1271
 
#| msgid "Birthday"
1272
1192
msgid "with birthday"
1273
 
msgstr "Fødselsdag"
 
1193
msgstr "med fødselsdag"
1274
1194
 
1275
1195
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:73
1276
1196
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
1278
1198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
1279
1199
#: rc.cpp:125 rc.cpp:128
1280
1200
msgid "Print the e-mail and e-mail2 fields"
1281
 
msgstr ""
 
1201
msgstr "Udskriv felterne e-mail og e-mail2"
1282
1202
 
1283
1203
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:79
1284
1204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
1285
1205
#: rc.cpp:131
1286
1206
msgid "with e-mail"
1287
 
msgstr ""
1288
 
 
1289
 
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:91
1290
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbColors)
1291
 
#: rc.cpp:134
1292
 
msgid "GroupBox"
1293
 
msgstr ""
 
1207
msgstr "med e-mail"
1294
1208
 
1295
1209
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:103
1296
1210
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbCbFirst)
1297
1211
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:106
1298
1212
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCbFirst)
1299
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:140
 
1213
#: rc.cpp:134 rc.cpp:137
1300
1214
msgid "the first color, if alternating color is checked"
1301
 
msgstr ""
 
1215
msgstr "første farve, hvis skiftevis farve er markeret"
1302
1216
 
1303
1217
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:109
1304
1218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCbFirst)
1305
 
#: rc.cpp:143
 
1219
#: rc.cpp:140
1306
1220
msgid "first color"
1307
 
msgstr ""
 
1221
msgstr "første farve"
1308
1222
 
1309
1223
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:116
1310
1224
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbCbSecond)
1311
1225
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:119
1312
1226
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCbSecond)
1313
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:149
 
1227
#: rc.cpp:143 rc.cpp:146
1314
1228
msgid "the second color, if alternating color is checked"
1315
 
msgstr ""
 
1229
msgstr "anden farve, hvis skiftevis farve er markeret"
1316
1230
 
1317
1231
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:122
1318
1232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCbSecond)
1319
 
#: rc.cpp:152
 
1233
#: rc.cpp:149
1320
1234
msgid "second color"
1321
 
msgstr ""
 
1235
msgstr "anden farve"
1322
1236
 
1323
1237
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:129
1324
1238
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAlternating)
1325
1239
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:132
1326
1240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAlternating)
1327
 
#: rc.cpp:155 rc.cpp:158
1328
 
#, fuzzy
1329
 
#| msgid "Headline background color:"
 
1241
#: rc.cpp:152 rc.cpp:155
1330
1242
msgid "Change the background color of every row"
1331
 
msgstr "Overskrifters baggrundsfarve:"
 
1243
msgstr "Skift baggrundsfarve for hver række"
1332
1244
 
1333
1245
#. i18n: file: printing/compactstyle.ui:135
1334
1246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAlternating)
1335
 
#: rc.cpp:161
1336
 
#, fuzzy
1337
 
#| msgid "Headline background color:"
 
1247
#: rc.cpp:158
1338
1248
msgid "Alternating the background color"
1339
 
msgstr "Overskrifters baggrundsfarve:"
 
1249
msgstr "Skifevis baggrundsfarve"
1340
1250
 
1341
1251
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
1342
1252
#. i18n: ectx: Menu (file)
1343
 
#: rc.cpp:164
 
1253
#: rc.cpp:161
1344
1254
msgid "&File"
1345
1255
msgstr "&Fil"
1346
1256
 
1347
1257
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
1348
1258
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
1349
 
#: rc.cpp:167
 
1259
#: rc.cpp:164
1350
1260
msgid "&New"
1351
1261
msgstr "&Ny"
1352
1262
 
1353
1263
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
1354
1264
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
1355
 
#: rc.cpp:170
 
1265
#: rc.cpp:167
1356
1266
msgid "&Import"
1357
1267
msgstr "&Importér"
1358
1268
 
1359
1269
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
1360
1270
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
1361
 
#: rc.cpp:173
 
1271
#: rc.cpp:170
1362
1272
msgid "&Export"
1363
1273
msgstr "&Eksportér"
1364
1274
 
1365
1275
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
1366
1276
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1367
 
#: rc.cpp:176
 
1277
#: rc.cpp:173
1368
1278
msgid "&Edit"
1369
1279
msgstr "&Redigér"
1370
1280
 
1371
1281
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
1372
1282
#. i18n: ectx: Menu (view)
1373
 
#: rc.cpp:179
 
1283
#: rc.cpp:176
1374
1284
msgid "&View"
1375
 
msgstr ""
 
1285
msgstr "&Vis"
1376
1286
 
1377
1287
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:55
1378
1288
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1379
 
#: rc.cpp:182
 
1289
#: rc.cpp:179
1380
1290
msgid "&Settings"
1381
1291
msgstr "&Indstillinger"
1382
1292
 
1383
1293
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:88
1384
1294
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1385
 
#: rc.cpp:185
 
1295
#: rc.cpp:182
1386
1296
msgid "Main Toolbar"
1387
1297
msgstr "Hovedværktøjslinje"
1388
1298
 
1395
1305
msgstr "KDE's adressebogsprogram"
1396
1306
 
1397
1307
#: aboutdata.cpp:31
1398
 
#, fuzzy
1399
 
#| msgid "Copyright © 2007–2010 KAddressBook authors"
1400
1308
msgid "Copyright © 2007–2012 KAddressBook authors"
1401
 
msgstr "Ophavsret © 2007–2010 KAddressBook-udviklerne"
 
1309
msgstr "Ophavsret © 2007–2012 KAddressBook-udviklerne"
1402
1310
 
1403
1311
#: aboutdata.cpp:33
1404
1312
msgid "Tobias Koenig"
1474
1382
msgstr "Vælg kontakter"
1475
1383
 
1476
1384
#: contactselectionwidget.cpp:99
1477
 
#, fuzzy
1478
 
#| msgid "All contacts"
1479
1385
msgctxt "@option:radio"
1480
1386
msgid "All contacts"
1481
1387
msgstr "Alle kontakter"
1482
1388
 
1483
1389
#: contactselectionwidget.cpp:101
1484
 
#, fuzzy
1485
 
#| msgid "Import contacts from a GMX address book file."
1486
1390
msgctxt "@info:tooltip"
1487
1391
msgid "All contacts from all your address books"
1488
 
msgstr "Importér kontakter fra en GMX-adresssebogsfil."
 
1392
msgstr "Alle kontakter fra alle dine adressebøger"
1489
1393
 
1490
1394
#: contactselectionwidget.cpp:104
1491
 
#, fuzzy
1492
 
#| msgid "Cut the selected contacts from the address book."
1493
1395
msgctxt "@info:whatsthis"
1494
1396
msgid ""
1495
1397
"Choose this option you want to select all your contacts from all your "
1496
1398
"address books."
1497
 
msgstr "Klip de markerede kontakter fra adressebogen."
 
1399
msgstr ""
 
1400
"Vælg denne mulighed hvis du vil markere alle dine kontakter fra alle dine "
 
1401
"adressebøger."
1498
1402
 
1499
1403
#: contactselectionwidget.cpp:107
1500
 
#, fuzzy
1501
 
#| msgid "Selected contacts"
1502
1404
msgctxt "@option:radio"
1503
1405
msgid "Selected contacts"
1504
1406
msgstr "Markerede kontakter"
1506
1408
#: contactselectionwidget.cpp:109
1507
1409
msgctxt "@info:tooltip"
1508
1410
msgid "Only the contacts currently selected"
1509
 
msgstr ""
 
1411
msgstr "Kun de kontakter der aktuelt er markeret"
1510
1412
 
1511
1413
#: contactselectionwidget.cpp:112
1512
1414
msgctxt "@info:whatsthis"
1514
1416
"Choose this option if you want only the contacts you have already selected "
1515
1417
"in the graphical interface."
1516
1418
msgstr ""
 
1419
"Vælg denne indstilling hvis du kun vil have de kontakter du allerede har "
 
1420
"markeret i den grafiske brugerflade."
1517
1421
 
1518
1422
#: contactselectionwidget.cpp:115
1519
 
#, fuzzy
1520
 
#| msgid "All contacts from:"
1521
1423
msgctxt "@option:radio"
1522
1424
msgid "All contacts from:"
1523
1425
msgstr "Alle kontakter fra:"
1524
1426
 
1525
1427
#: contactselectionwidget.cpp:117
1526
 
#, fuzzy
1527
 
#| msgid "Import contacts from a GMX address book file."
1528
1428
msgctxt "@info:tooltip"
1529
1429
msgid "All contacts from a chosen address book"
1530
 
msgstr "Importér kontakter fra en GMX-adresssebogsfil."
 
1430
msgstr "Alle kontakter fra en valgt adressebog"
1531
1431
 
1532
1432
#: contactselectionwidget.cpp:120
1533
1433
msgctxt "@info:whatsthis"
1537
1437
"down box listing all those address books and permitted to select the one you "
1538
1438
"want."
1539
1439
msgstr ""
 
1440
"Vælg denne indstilling hvis du vil markere alle kontakterne fra kun en af "
 
1441
"dine adressebøger. Når der klikkes på denne indstilling vil du få en drop-"
 
1442
"ned-boks som oplister alle adressebøgerne og få mulighed for at vælge den du "
 
1443
"vil have."
1540
1444
 
1541
1445
#: contactselectionwidget.cpp:128
1542
 
#, fuzzy
1543
 
#| msgid "Include Subfolders"
1544
1446
msgctxt "@option:check"
1545
1447
msgid "Include Subfolders"
1546
1448
msgstr "Inkludér undermapper"
1548
1450
#: contactselectionwidget.cpp:130
1549
1451
msgctxt "@info:tooltip"
1550
1452
msgid "Select all subfolders including the top-level folder"
1551
 
msgstr ""
 
1453
msgstr "Markér alle undermapper inklusiv mappen på øverste niveau"
1552
1454
 
1553
1455
#: contactselectionwidget.cpp:133
1554
1456
msgctxt "@info:whatsthis"
1557
1459
"including all subfolders.  If you only want the contacts from the top-level "
1558
1460
"folder then leave this box unchecked."
1559
1461
msgstr ""
 
1462
"Markér dette felt hvis du vil vælge alle kontakter fra denne mappe, inklusiv "
 
1463
"alle undermapper. Hvis du kun vil have kontakterne fra mappen på øverste "
 
1464
"niveau så lad dette felt være afmarkeret."
1560
1465
 
1561
1466
#: contactswitcher.cpp:34
1562
 
#, fuzzy
1563
 
#| msgctxt "Previous contact"
1564
 
#| msgid "Previous"
1565
1467
msgctxt "@action:button Previous contact"
1566
1468
msgid "Previous"
1567
1469
msgstr "Forrige"
1569
1471
#: contactswitcher.cpp:36
1570
1472
msgctxt "@info:tooltip"
1571
1473
msgid "Move to the previous contact in the list"
1572
 
msgstr ""
 
1474
msgstr "Gå til forrige kontakt i listen"
1573
1475
 
1574
1476
#: contactswitcher.cpp:39
1575
1477
msgctxt "@info:whatsthis"
1576
1478
msgid "Press this button to move to the previous contact in the list."
1577
 
msgstr ""
 
1479
msgstr "Tryk på denne knap for at gå til den forrige kontakt i listen."
1578
1480
 
1579
1481
#: contactswitcher.cpp:41
1580
 
#, fuzzy
1581
 
#| msgctxt "Next contact"
1582
 
#| msgid "Next"
1583
1482
msgctxt "@action:button Next contact"
1584
1483
msgid "Next"
1585
1484
msgstr "Næste"
1586
1485
 
1587
1486
#: contactswitcher.cpp:43
1588
 
#, fuzzy
1589
 
#| msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
1590
1487
msgctxt "@info:tooltip"
1591
1488
msgid "Move to the next contact in the list"
1592
 
msgstr "Kopiér de markerede kontakter til udklipsholderen."
 
1489
msgstr "Gå til næste kontakt i listen"
1593
1490
 
1594
1491
#: contactswitcher.cpp:46
1595
1492
msgctxt "@info:whatsthis"
1596
1493
msgid "Press this button to move to the next contact in the list."
1597
 
msgstr ""
 
1494
msgstr "Tryk på denne knap for at gå til den næste kontakt i listen."
1598
1495
 
1599
1496
#: contactswitcher.cpp:129
1600
 
#, fuzzy, kde-format
1601
 
#| msgid "%1 out of %2"
 
1497
#, kde-format
1602
1498
msgctxt "@info:status"
1603
1499
msgid "%1 out of %2"
1604
1500
msgstr "%1 ud af %2"
1642
1538
msgstr "Alle e-mails"
1643
1539
 
1644
1540
#: quicksearchwidget.cpp:38
1645
 
#, fuzzy
1646
 
#| msgctxt "Search contacts in list"
1647
 
#| msgid "Search"
1648
1541
msgctxt "@label Search contacts in list"
1649
1542
msgid "Search"
1650
1543
msgstr "Søg"
1651
1544
 
1652
1545
#: quicksearchwidget.cpp:41
1653
 
#, fuzzy
1654
 
#| msgid "Selected contacts"
1655
1546
msgctxt "@info:tooltip"
1656
1547
msgid "Search contacts in list"
1657
 
msgstr "Markerede kontakter"
 
1548
msgstr "Søg efter kontakter i listen"
1658
1549
 
1659
1550
#: quicksearchwidget.cpp:44
1660
1551
msgctxt "@info:whatsthis"
1663
1554
"that string will be displayed.  This is a quick way of searching for "
1664
1555
"contacts of interest."
1665
1556
msgstr ""
 
1557
"Begynd at skrive en søgestreng i dette felt og listen over kontakter som "
 
1558
"matcher den streng vil blive vist. Dette er en hurtig måde at søge efter de "
 
1559
"kontakter du lige har brug for."
1666
1560
 
1667
1561
#: xxportmanager.cpp:99
1668
1562
msgid "Select Address Book"
1692
1586
msgstr "Du har ikke valgt nogen kontakter til eksport."
1693
1587
 
1694
1588
#: mainwindow.cpp:62
1695
 
#, fuzzy
1696
 
#| msgid ""
1697
 
#| "You will be presented with a dialog where you can configure the "
1698
 
#| "application-wide shortcuts."
1699
1589
msgctxt "@info:whatsthis"
1700
1590
msgid ""
1701
1591
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
1702
1592
"wide shortcuts."
1703
1593
msgstr ""
1704
 
"Du vil blive præsenteret for en dialog hvor du kan indstille de "
1705
 
"programomfattende genveje."
 
1594
"Du vil blive præsenteret for en dialog hvor du kan indstille de genveje der "
 
1595
"omfatter hele programmet."
1706
1596
 
1707
1597
#~ msgid "Show Simple View"
1708
1598
#~ msgstr "Vis simpel visning"