10
10
"Project-Id-Version: akregator\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:47+0000\n"
14
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 17:48+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-04-12 04:21+0000\n"
14
"Last-Translator: csslayer <Unknown>\n"
15
15
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:07+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 00:31+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
22
22
"Language: zh_CN\n"
24
#: configuration/settings_advanced.cpp:61
25
msgctxt "Mark selected article read after"
27
msgid_plural " seconds"
30
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
31
msgid "kcmakrbrowserconfig"
32
msgstr "kcmakrbrowserconfig"
34
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
35
msgid "Configure Feed Reader Browser"
24
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
25
msgctxt "Limit feed archive size to:"
27
msgid_plural " articles"
30
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
31
msgctxt "Delete articles older than:"
36
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
37
msgid "kcmakrarchiveconfig"
38
msgstr "kcmakrarchiveconfig"
40
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
41
msgid "Configure Feed Reader Archive"
44
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
38
45
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
46
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:68
39
47
#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
40
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:68
41
48
#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
42
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
43
49
msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
44
50
msgstr "(c),2004 - 2008 Frank Osterfeld"
52
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
46
53
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
54
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:70
47
55
#: configuration/akregator_config_general.cpp:63
48
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:70
49
#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
50
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68 src/aboutdata.cpp:42
56
#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53 src/aboutdata.cpp:42
51
57
msgid "Frank Osterfeld"
52
58
msgstr "Frank Osterfeld"
60
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
61
msgid "kcmakrbrowserconfig"
62
msgstr "kcmakrbrowserconfig"
64
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
65
msgid "Configure Feed Reader Browser"
68
#: configuration/settings_advanced.cpp:61
69
msgctxt "Mark selected article read after"
71
msgid_plural " seconds"
74
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:65
75
msgid "kcmakrappearanceconfig"
76
msgstr "kcmakrappearanceconfig"
78
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:66
79
msgid "Configure Feed Reader Appearance"
54
82
#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
56
84
msgid_plural " minutes"
80
100
msgid "Advanced Feed Reader Settings"
81
101
msgstr "高级种子阅读器设置"
83
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
84
msgctxt "Limit feed archive size to:"
86
msgid_plural " articles"
89
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
90
msgctxt "Delete articles older than:"
95
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
96
msgid "kcmakrarchiveconfig"
103
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:50
104
msgid "kcmakrshareconfig"
97
105
msgstr "kcmakrarchiveconfig"
99
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
100
msgid "Configure Feed Reader Archive"
107
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
108
msgid "Configure Share Services"
111
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
112
msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
113
msgstr "(c),2010 Artur Duque de Souza"
115
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:55
116
msgid "Artur Duque de Souza"
117
msgstr "Artur Duque de Souza"
119
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:87
120
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:93
121
msgid "Share Article"
124
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
125
msgid "Please, configure the share service before using it."
126
msgstr "请在使用共享服务之前进行配置。"
128
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:147
129
msgid "Service not configured"
132
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
134
msgid "Sorry, could not share the article: %1"
135
msgstr "抱歉,无法共享文章:%1"
137
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:165
138
msgid "Error during article share"
141
#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
145
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:161
147
"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
149
msgstr "一些目录和种子已标记为删除。您想要删除它们吗?"
151
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:163
152
msgid "Remove nothing"
155
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:164
156
msgid "Remove only categories"
159
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:165
163
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:217
164
msgid "An error occurred, synchronization aborted."
167
#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
168
msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
103
171
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:61
104
172
msgid "Synchronize Feeds"
149
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:49
150
msgid "kcmakronlinesyncconfig"
151
msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
153
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
154
msgid "Configure Online Readers"
157
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
158
msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
159
msgstr "(c),2008 Didier Hoarau"
161
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:54
162
msgid "Didier Hoarau"
163
msgstr "Didier Hoarau"
165
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:161
167
"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
169
msgstr "一些目录和种子已标记为删除。您想要删除它们吗?"
171
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:163
172
msgid "Remove nothing"
175
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:164
176
msgid "Remove only categories"
179
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:165
183
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:217
184
msgid "An error occurred, synchronization aborted."
187
#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
188
msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
191
#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
195
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:87
196
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:93
197
msgid "Share Article"
200
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
201
msgid "Please, configure the share service before using it."
202
msgstr "请在使用共享服务之前进行配置。"
204
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:147
205
msgid "Service not configured"
208
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
210
msgid "Sorry, could not share the article: %1"
211
msgstr "抱歉,无法共享文章:%1"
213
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:165
214
msgid "Error during article share"
217
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:50
218
msgid "kcmakrshareconfig"
219
msgstr "kcmakrarchiveconfig"
221
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
222
msgid "Configure Share Services"
225
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
226
msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
227
msgstr "(c),2010 Artur Duque de Souza"
229
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:55
230
msgid "Artur Duque de Souza"
231
msgstr "Artur Duque de Souza"
233
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:72
236
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was "
237
"created:<p><b>%1</b></p></qt>"
238
msgstr "<qt>标准种子列表已损坏(无效的 OPML)。备份创建于:<p><b>%1</b></p></qt>"
240
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
242
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
244
msgstr "<qt>标准种子列表已损坏(无效的 OPML)。无法创建备份。</p></qt>"
246
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:76 src/akregator_part.cpp:536
247
msgid "OPML Parsing Error"
250
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:124
251
msgid "Opening Feed List..."
254
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142
256
msgid "<qt>Could not open feed list (%1) for reading.</p></qt>"
257
msgstr "<qt>无法以读模式打开种子列表(%1)。</p></qt>"
259
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142 src/akregator_part.cpp:539
263
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:154
264
msgctxt "error message window caption"
265
msgid "XML Parsing Error"
268
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:155
271
"<qt><p>XML parsing error in line %1, column %2 of %3:</p><p>%4</p></qt>"
272
msgstr "<qt><p>XML 解析错误,在第 %1 行第 %2 列的第 %3 个字符:</p><p>%4</p></qt>"
274
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:161
277
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was "
278
"created:<p><b>%1</b></p></qt>"
279
msgstr "<qt>标准种子列表已损坏(无效的 XML)。备份创建于:<p><b>%1</b></p></qt>"
281
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
283
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
285
msgstr "<qt>标准种子列表已损坏(无效的 XML)。无法创建备份。</p></qt>"
287
#: src/articlejobs.cpp:188
288
msgid "The feed to be listed was already removed."
291
#: src/pluginmanager.cpp:165
292
msgctxt "Name of the plugin"
296
#: src/pluginmanager.cpp:166
297
msgctxt "Library name"
301
#: src/pluginmanager.cpp:167
302
msgctxt "Plugin authors"
306
#: src/pluginmanager.cpp:168
307
msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
311
#: src/pluginmanager.cpp:169
312
msgctxt "Plugin version"
316
#: src/pluginmanager.cpp:170
317
msgctxt "Framework version plugin requires"
318
msgid "Framework Version"
321
#: src/pluginmanager.cpp:174
322
msgid "Plugin Information"
325
#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
326
msgid "Add a feed with the given URL"
327
msgstr "通过指定地址添加一个种子"
329
#: src/akregator_options.h:39
330
msgid "When adding feeds, place them in this group"
331
msgstr "在添加种子时将其放入此分组"
333
#: src/akregator_options.h:40
334
msgid "Hide main window on startup"
337
#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
341
#: src/pageviewer.cpp:101 src/actionmanagerimpl.cpp:577
342
msgctxt "Go back in browser history"
346
#: src/pageviewer.cpp:109 src/actionmanagerimpl.cpp:570
347
msgctxt "Go forward in browser history"
351
#: src/pageviewer.cpp:116 src/actionmanagerimpl.cpp:586
352
msgctxt "Reload current page"
356
#: src/pageviewer.cpp:119 src/actionmanagerimpl.cpp:591
360
#: src/pageviewer.cpp:411 src/actions.cpp:35
361
msgid "Open Link in New &Tab"
362
msgstr "在新标签中打开链接(&T)"
364
#: src/pageviewer.cpp:412
365
msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab.</p>"
366
msgstr "<b>在新标签中打开链接</b><p>在新标签中打开当前链接。</p>"
368
#: src/pageviewer.cpp:413 src/actions.cpp:44
369
msgid "Open Link in External &Browser"
370
msgstr "在外部浏览器中打开链接(&B)"
372
#: src/pageviewer.cpp:445
373
msgid "Open Page in External Browser"
376
#: src/pageviewer.cpp:453
377
msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
378
msgstr "添加到 Konqueror 书签"
380
#: src/notificationmanager.cpp:79
389
#: src/notificationmanager.cpp:87
398
#: src/articlelistview.cpp:184 src/subscriptionlistview.cpp:181
229
#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
230
msgid "Online Reader Configuration"
233
#: src/articlelistview.cpp:187 src/subscriptionlistview.cpp:181
402
#: src/articlelistview.cpp:383
237
#: src/articlelistview.cpp:386
404
239
"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently "
405
240
"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
410
245
"<h2>文章列表</h2>您可在此浏览目前所选种子的文章。您还可以使用鼠标右键菜单管理文章,将其设置为永久(“保留文章”)或删除文章。要查看文章所属网页,"
411
246
"您可以在内部标签中打开文章,或者在外部浏览器窗口中打开。"
413
#: src/articlelistview.cpp:450
248
#: src/articlelistview.cpp:453
415
250
"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, "
416
251
"please change your criteria and try again.</div>"
417
252
msgstr "<div align=center><h3>无匹配</h3>过滤器不匹配任何文章,请更改您的条件然后再试一次。</div>"
419
#: src/articlelistview.cpp:461
254
#: src/articlelistview.cpp:464
421
256
"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select "
422
257
"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>"
423
258
msgstr "<div align=center><h3>未选中种子</h3>此区域是文章列表。从种子列表中选择种子,您将在此看到其文章。</div>"
425
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:61
426
msgid "Timeout on remote server"
429
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:63
433
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:65
434
msgid "Feed file not found on remote server"
435
msgstr "远程服务器上未能找到种子。"
437
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:67
438
msgid "Could not read feed (invalid XML)"
439
msgstr "无法读入种子(无效的 XML)"
441
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:69
442
msgid "Could not read feed (unknown format)"
443
msgstr "无法读入种子(未知格式)"
445
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:71
446
msgid "Could not read feed (invalid feed)"
447
msgstr "无法读入种子(无效的种子)"
449
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
260
#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
261
msgid "Feed list was deleted"
264
#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
265
msgid "Node or destination folder not found"
268
#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
451
msgid "Could not fetch feed: %1"
454
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
455
msgctxt "Feedlist's column header"
459
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
460
msgctxt "Feedlist's column header"
464
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
465
msgctxt "Feedlist's column header"
270
msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
271
msgstr "不能移动文件夹 %1 到其子文件夹 %2"
469
273
#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
470
274
msgid "Imported Feeds"
649
478
msgid "Gentoo Ebuild"
650
479
msgstr "Gentoo Ebuild"
652
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
654
msgid_plural "Minutes"
657
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
662
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
667
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:21
668
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
669
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:130 rc.cpp:428
670
msgid "Feed Properties"
673
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:99
677
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
682
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
684
msgid_plural " articles"
687
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:131
689
msgid "Properties of %1"
692
#: src/akregator_part.cpp:125
696
#: src/akregator_part.cpp:130
700
#: src/akregator_part.cpp:135
701
msgid "Planet KDE PIM"
702
msgstr "KDE PIM 贡献人博客"
704
#: src/akregator_part.cpp:140
708
#: src/akregator_part.cpp:145
712
#: src/akregator_part.cpp:154
713
msgid "Planet Ubuntu"
716
#: src/akregator_part.cpp:159
717
msgid "Ubuntu Fridge"
718
msgstr "Ubuntu Fridge"
720
#: src/akregator_part.cpp:164
721
msgid "Kubuntu.org News"
722
msgstr "Kubuntu 官方主站新闻"
724
#: src/akregator_part.cpp:238
726
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
727
msgstr "无法装入存储后端插件“%1”。未存档种子。"
729
#: src/akregator_part.cpp:238
733
#: src/akregator_part.cpp:500
736
"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your "
738
msgstr "访问被禁止:无法保存种子列表至 <b>%1</b>。请检查您的权限。"
740
#: src/akregator_part.cpp:501 src/akregator_part.cpp:560
744
#: src/akregator_part.cpp:536
746
msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
747
msgstr "无法导入文件 %1(无有效的 OPML)"
749
#: src/akregator_part.cpp:539
752
"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
754
msgstr "无法读取文件 %1,请检查该文件是否存在,或者当前用户是否可读取该文件。"
756
#: src/akregator_part.cpp:553
758
msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
759
msgstr "文件 %1 已存在;您是否想要覆盖?"
761
#: src/akregator_part.cpp:554
765
#: src/akregator_part.cpp:560
768
"Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
769
msgstr "访问被禁止:无法写入文件 %1。请检查您的权限。"
771
#: src/akregator_part.cpp:583 src/akregator_part.cpp:593
772
msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
773
msgstr "OPML 大纲(*.opml, *.xml)"
775
#: src/akregator_part.cpp:584 src/akregator_part.cpp:594
779
#: src/akregator_part.cpp:740
780
msgid "Imported Folder"
783
#: src/akregator_part.cpp:790
785
"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
787
msgstr "Akregator 关闭不正常。您是否想要恢复上一次会话?"
789
#: src/akregator_part.cpp:791
790
msgid "Restore Session?"
793
#: src/akregator_part.cpp:792
794
msgid "Restore Session"
797
#: src/akregator_part.cpp:793
798
msgid "Do Not Restore"
801
#: src/akregator_part.cpp:794
481
#: src/tabwidget.cpp:113
482
msgid "Close the current tab"
485
#: src/feedlist.cpp:177
489
#: src/trayicon.cpp:75
491
msgid "1 unread article"
492
msgid_plural "%1 unread articles"
493
msgstr[0] "( %1 篇未读文章)"
495
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:61
496
msgid "Timeout on remote server"
499
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:63
503
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:65
504
msgid "Feed file not found on remote server"
505
msgstr "远程服务器上未能找到种子。"
507
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:67
508
msgid "Could not read feed (invalid XML)"
509
msgstr "无法读入种子(无效的 XML)"
511
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:69
512
msgid "Could not read feed (unknown format)"
513
msgstr "无法读入种子(未知格式)"
515
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:71
516
msgid "Could not read feed (invalid feed)"
517
msgstr "无法读入种子(无效的种子)"
519
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
521
msgid "Could not fetch feed: %1"
524
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
525
msgctxt "Feedlist's column header"
529
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
530
msgctxt "Feedlist's column header"
534
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
535
msgctxt "Feedlist's column header"
539
#: src/articlejobs.cpp:188
540
msgid "The feed to be listed was already removed."
543
#: src/pageviewer.cpp:101 src/actionmanagerimpl.cpp:577
544
msgctxt "Go back in browser history"
548
#: src/pageviewer.cpp:109 src/actionmanagerimpl.cpp:570
549
msgctxt "Go forward in browser history"
553
#: src/pageviewer.cpp:116 src/actionmanagerimpl.cpp:586
554
msgctxt "Reload current page"
558
#: src/pageviewer.cpp:119 src/actionmanagerimpl.cpp:591
562
#: src/pageviewer.cpp:411 src/actions.cpp:35
563
msgid "Open Link in New &Tab"
564
msgstr "在新标签中打开链接(&T)"
566
#: src/pageviewer.cpp:412
567
msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab.</p>"
568
msgstr "<b>在新标签中打开链接</b><p>在新标签中打开当前链接。</p>"
570
#: src/pageviewer.cpp:413 src/actions.cpp:44
571
msgid "Open Link in External &Browser"
572
msgstr "在外部浏览器中打开链接(&B)"
574
#: src/pageviewer.cpp:445
575
msgid "Open Page in External Browser"
578
#: src/pageviewer.cpp:453
579
msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
580
msgstr "添加到 Konqueror 书签"
582
#: src/mainwidget.cpp:180
583
msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
584
msgstr "您可以在多个打开的标签内查看多篇文章。"
586
#: src/mainwidget.cpp:184
587
msgid "Articles list."
590
#: src/mainwidget.cpp:248
591
msgid "Browsing area."
594
#: src/mainwidget.cpp:253 src/mainwidget.cpp:610
598
#: src/mainwidget.cpp:269
602
#: src/mainwidget.cpp:787
603
msgid "Fetching Feeds..."
606
#: src/mainwidget.cpp:974
608
msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
609
msgstr "<qt>您确定想要删除文章 <b>%1</b> 吗?</qt>"
611
#: src/mainwidget.cpp:977
613
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>"
615
"<qt>Are you sure you want to delete the %1 selected articles?</qt>"
616
msgstr[0] "<qt>您确定想要删除这 %1 篇文章吗?</qt>"
618
#: src/mainwidget.cpp:981
619
msgid "Delete Article"
622
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:72
625
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was "
626
"created:<p><b>%1</b></p></qt>"
627
msgstr "<qt>标准种子列表已损坏(无效的 OPML)。备份创建于:<p><b>%1</b></p></qt>"
629
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
631
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
633
msgstr "<qt>标准种子列表已损坏(无效的 OPML)。无法创建备份。</p></qt>"
635
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:76 src/akregator_part.cpp:536
636
msgid "OPML Parsing Error"
639
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:124
640
msgid "Opening Feed List..."
643
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142
645
msgid "<qt>Could not open feed list (%1) for reading.</p></qt>"
646
msgstr "<qt>无法以读模式打开种子列表(%1)。</p></qt>"
648
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142 src/akregator_part.cpp:539
652
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:154
653
msgctxt "error message window caption"
654
msgid "XML Parsing Error"
657
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:155
660
"<qt><p>XML parsing error in line %1, column %2 of %3:</p><p>%4</p></qt>"
661
msgstr "<qt><p>XML 解析错误,在第 %1 行第 %2 列的第 %3 个字符:</p><p>%4</p></qt>"
663
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:161
666
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was "
667
"created:<p><b>%1</b></p></qt>"
668
msgstr "<qt>标准种子列表已损坏(无效的 XML)。备份创建于:<p><b>%1</b></p></qt>"
670
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
672
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
674
msgstr "<qt>标准种子列表已损坏(无效的 XML)。无法创建备份。</p></qt>"
676
#: src/pluginmanager.cpp:165
677
msgctxt "Name of the plugin"
681
#: src/pluginmanager.cpp:166
682
msgctxt "Library name"
686
#: src/pluginmanager.cpp:167
687
msgctxt "Plugin authors"
691
#: src/pluginmanager.cpp:168
692
msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
696
#: src/pluginmanager.cpp:169
697
msgctxt "Plugin version"
701
#: src/pluginmanager.cpp:170
702
msgctxt "Framework version plugin requires"
703
msgid "Framework Version"
706
#: src/pluginmanager.cpp:174
707
msgid "Plugin Information"
710
#: src/articleformatter.cpp:57
715
#: src/articleformatter.cpp:62
717
msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
718
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
720
#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
721
msgid " (no unread articles)"
724
#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
726
msgid " (1 unread article)"
727
msgid_plural " (%1 unread articles)"
728
msgstr[0] " ( %1 篇未读文章)"
730
#: src/articleformatter.cpp:128
732
msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
733
msgstr "<b>描述:</b> %1<br /><br />"
735
#: src/articleformatter.cpp:135
737
msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
738
msgstr "<b>主页:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
740
#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
741
#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
745
#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
746
#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
750
#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
751
#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
755
#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
759
#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
763
#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
764
msgid "Complete Story"
805
767
#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
1197
1085
msgid "Content"
1200
#: src/mainwidget.cpp:180
1201
msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
1202
msgstr "您可以在多个打开的标签内查看多篇文章。"
1204
#: src/mainwidget.cpp:184
1205
msgid "Articles list."
1208
#: src/mainwidget.cpp:248
1209
msgid "Browsing area."
1212
#: src/mainwidget.cpp:253 src/mainwidget.cpp:610
1216
#: src/mainwidget.cpp:269
1220
#: src/mainwidget.cpp:787
1221
msgid "Fetching Feeds..."
1224
#: src/mainwidget.cpp:974
1226
msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
1227
msgstr "<qt>您确定想要删除文章 <b>%1</b> 吗?</qt>"
1229
#: src/mainwidget.cpp:977
1231
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>"
1233
"<qt>Are you sure you want to delete the %1 selected articles?</qt>"
1234
msgstr[0] "<qt>您确定想要删除这 %1 篇文章吗?</qt>"
1236
#: src/mainwidget.cpp:981
1237
msgid "Delete Article"
1240
#: src/mainwindow.cpp:104
1243
"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
1246
"找不到 Akregator 部件;请检查您的安装。\n"
1249
#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
1250
msgid "Feed list was deleted"
1253
#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
1254
msgid "Node or destination folder not found"
1255
msgstr "节点或目标文件夹未找到"
1257
#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
1259
msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
1260
msgstr "不能移动文件夹 %1 到其子文件夹 %2"
1262
#: src/articleformatter.cpp:57
1267
#: src/articleformatter.cpp:62
1269
msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
1270
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
1272
#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
1273
msgid " (no unread articles)"
1276
#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
1278
msgid " (1 unread article)"
1279
msgid_plural " (%1 unread articles)"
1280
msgstr[0] " ( %1 篇未读文章)"
1282
#: src/articleformatter.cpp:128
1284
msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
1285
msgstr "<b>描述:</b> %1<br /><br />"
1287
#: src/articleformatter.cpp:135
1289
msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
1290
msgstr "<b>主页:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
1292
#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
1293
#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
1297
#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
1298
#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
1302
#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
1303
#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
1307
#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
1311
#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
1315
#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
1316
msgid "Complete Story"
1319
#: src/frame.cpp:101
1323
#: src/frame.cpp:161
1327
#: src/frame.cpp:182
1328
msgid "Loading canceled"
1331
#: src/frame.cpp:196
1332
msgid "Loading completed"
1335
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:13
1088
#: src/speechclient.cpp:113
1089
msgid "Next Article: "
1092
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
1094
msgid_plural "Minutes"
1097
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
1099
msgid_plural "Hours"
1102
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
1107
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
1108
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
1109
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:130 rc.cpp:461
1110
msgid "Feed Properties"
1113
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:99
1117
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
1119
msgid_plural " days"
1122
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
1124
msgid_plural " articles"
1127
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:131
1129
msgid "Properties of %1"
1132
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:14
1336
1133
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
1337
#: src/addfeeddialog.cpp:65 rc.cpp:419
1134
#: src/addfeeddialog.cpp:73 rc.cpp:419
1338
1135
msgid "Add Feed"
1341
#: src/addfeeddialog.cpp:104
1138
#: src/addfeeddialog.cpp:112
1343
1140
msgid "Downloading %1"
1346
#: src/addfeeddialog.cpp:123
1143
#: src/addfeeddialog.cpp:131
1348
1145
msgid "Feed not found from %1."
1349
1146
msgstr "%1 未找到种子。"
1351
#: src/addfeeddialog.cpp:129
1148
#: src/addfeeddialog.cpp:137
1352
1149
msgid "Feed found, downloading..."
1353
1150
msgstr "找到了种子,正在下载..."
1152
#: src/searchbar.cpp:77
1153
msgctxt "Title of article searchbar"
1157
#: src/searchbar.cpp:88
1161
#: src/searchbar.cpp:97
1162
msgid "All Articles"
1165
#: src/searchbar.cpp:98
1166
msgctxt "Unread articles filter"
1170
#: src/searchbar.cpp:99
1171
msgctxt "New articles filter"
1175
#: src/searchbar.cpp:100
1176
msgctxt "Important articles filter"
1180
#: src/searchbar.cpp:102
1181
msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
1182
msgstr "输入以空格分隔的术语来过滤文章列表"
1184
#: src/searchbar.cpp:103
1185
msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
1186
msgstr "选择要在文章列表中显示哪类文章"
1188
#: src/notificationmanager.cpp:79
1197
#: src/notificationmanager.cpp:87
1206
#: src/akregator_part.cpp:125
1207
msgid "KDE Dot News"
1210
#: src/akregator_part.cpp:130
1214
#: src/akregator_part.cpp:135
1215
msgid "Planet KDE PIM"
1216
msgstr "KDE PIM 贡献人博客"
1218
#: src/akregator_part.cpp:140
1222
#: src/akregator_part.cpp:145
1226
#: src/akregator_part.cpp:154
1227
msgid "Planet Ubuntu"
1230
#: src/akregator_part.cpp:159
1231
msgid "Ubuntu Fridge"
1232
msgstr "Ubuntu Fridge"
1234
#: src/akregator_part.cpp:164
1235
msgid "Kubuntu.org News"
1236
msgstr "Kubuntu 官方主站新闻"
1238
#: src/akregator_part.cpp:238
1240
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
1241
msgstr "无法装入存储后端插件“%1”。未存档种子。"
1243
#: src/akregator_part.cpp:238
1244
msgid "Plugin error"
1247
#: src/akregator_part.cpp:500
1250
"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your "
1252
msgstr "访问被禁止:无法保存种子列表至 <b>%1</b>。请检查您的权限。"
1254
#: src/akregator_part.cpp:501 src/akregator_part.cpp:560
1258
#: src/akregator_part.cpp:536
1260
msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
1261
msgstr "无法导入文件 %1(无有效的 OPML)"
1263
#: src/akregator_part.cpp:539
1266
"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
1268
msgstr "无法读取文件 %1,请检查该文件是否存在,或者当前用户是否可读取该文件。"
1270
#: src/akregator_part.cpp:553
1272
msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
1273
msgstr "文件 %1 已存在;您是否想要覆盖?"
1275
#: src/akregator_part.cpp:554
1279
#: src/akregator_part.cpp:560
1282
"Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
1283
msgstr "访问被禁止:无法写入文件 %1。请检查您的权限。"
1285
#: src/akregator_part.cpp:583 src/akregator_part.cpp:593
1286
msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
1287
msgstr "OPML 大纲(*.opml, *.xml)"
1289
#: src/akregator_part.cpp:584 src/akregator_part.cpp:594
1293
#: src/akregator_part.cpp:740
1294
msgid "Imported Folder"
1297
#: src/akregator_part.cpp:790
1299
"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
1301
msgstr "Akregator 关闭不正常。您是否想要恢复上一次会话?"
1303
#: src/akregator_part.cpp:791
1304
msgid "Restore Session?"
1307
#: src/akregator_part.cpp:792
1308
msgid "Restore Session"
1311
#: src/akregator_part.cpp:793
1312
msgid "Do Not Restore"
1315
#: src/akregator_part.cpp:794
1316
msgid "Ask Me Later"
1319
#: src/createfoldercommand.cpp:66
1323
#: src/createfoldercommand.cpp:67
1324
msgid "Folder name:"
1327
#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
1328
msgid "Add a feed with the given URL"
1329
msgstr "通过指定地址添加一个种子"
1331
#: src/akregator_options.h:39
1332
msgid "When adding feeds, place them in this group"
1333
msgstr "在添加种子时将其放入此分组"
1335
#: src/akregator_options.h:40
1336
msgid "Hide main window on startup"
1339
#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
1343
#: src/progressmanager.cpp:177
1344
msgid "Fetch completed"
1347
#: src/progressmanager.cpp:187
1351
#: src/progressmanager.cpp:197
1352
msgid "Fetch aborted"
1356
1356
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1357
1357
msgid "Your names"
1358
msgstr "KDE 中国, ,Launchpad Contributions:,Heling Yao,nihui,冯超"
1358
msgstr "KDE 中国, ,Launchpad Contributions:,Heling Yao,csslayer,nihui,冯超"
1361
1361
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1362
1362
msgid "Your emails"
1363
msgstr "kde-china@kde.org,,,,,rainofchaos@gmail.com"
1363
msgstr "kde-china@kde.org,,,,,,rainofchaos@gmail.com"
1365
1365
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
1366
1366
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1541
1577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
1542
1578
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166
1543
1579
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1544
#: rc.cpp:105 rc.cpp:379
1580
#: rc.cpp:123 rc.cpp:379
1545
1581
msgid "Open links in new tab instead of in new window"
1546
1582
msgstr "在新标签而不是新窗口中打开链接"
1548
1584
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
1549
1585
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1551
1587
msgid "Article List Colors"
1552
1588
msgstr "文章列表颜色"
1554
1590
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37
1555
1591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
1557
1593
msgid "Unread articles:"
1560
1596
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54
1561
1597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
1563
1599
msgid "New articles:"
1566
1602
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70
1567
1603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
1569
1605
msgid "Use custom colors"
1570
1606
msgstr "使用自定义颜色"
1572
1608
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80
1573
1609
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1575
1611
msgid "Font Size"
1578
1614
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86
1579
1615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
1581
1617
msgid "Minimum font size:"
1582
1618
msgstr "最小字体大小:"
1584
1620
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126
1585
1621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
1587
1623
msgid "Medium font size:"
1588
1624
msgstr "中等字体大小:"
1590
1626
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169
1591
1627
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1596
1632
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175
1597
1633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1599
1635
msgid "Standard font:"
1602
1638
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185
1603
1639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1605
1641
msgid "Fixed font:"
1608
1644
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195
1609
1645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1611
1647
msgid "Serif font:"
1614
1650
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205
1615
1651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1617
1653
msgid "Sans serif font:"
1618
1654
msgstr "无衬线字体:"
1620
1656
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218
1621
1657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
1623
1659
msgid "&Underline links"
1624
1660
msgstr "链接加下划线(&U)"
1626
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10
1627
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1629
msgid "Default Archive Settings"
1632
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16
1633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
1635
msgid "Disable archiving"
1638
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23
1639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
1641
msgid "Keep all articles"
1644
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35
1645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
1647
msgid "Limit feed archive size to:"
1650
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62
1651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
1653
msgid "Delete articles older than: "
1654
msgstr "删除指定时间前的文章: "
1656
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100
1657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
1659
msgid "Do not expire important articles"
1662
#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
1663
#. i18n: ectx: Menu (article)
1664
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:31
1665
#. i18n: ectx: Menu (article)
1666
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:57
1667
#. i18n: ectx: Menu (article)
1668
#: rc.cpp:165 rc.cpp:446 rc.cpp:527
1672
#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
1673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1678
#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
1679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1684
#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
1685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1690
#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
1691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1693
msgid "Service URL:"
1696
#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
1697
#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
1702
#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
1703
#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
1708
#. i18n: file: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
1709
#. i18n: ectx: Menu (file)
1710
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:4
1711
#. i18n: ectx: Menu (file)
1712
#: rc.cpp:186 rc.cpp:431
1716
#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
1717
#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
1719
msgid "Bar Settings"
1722
#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
1723
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
1662
1728
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
1663
1729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
1665
1731
msgid "Online reader accounts:"
1666
1732
msgstr "在线阅读器账户:"
1668
1734
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
1669
1735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
1674
1740
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
1675
1741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
1677
1743
msgid "Description"
1680
1746
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
1681
1747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
1686
1752
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
1687
1753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
1689
1755
msgid "Modify..."
1692
1758
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
1693
1759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
1698
1764
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
1699
1765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
1701
1767
msgid "Delete feeds:"
1704
1770
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
1705
1771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1710
1776
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
1711
1777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
1716
1782
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
1717
1783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
1719
1785
msgid "Password:"
1722
1788
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
1723
1789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1728
#. i18n: file: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
1729
#. i18n: ectx: Menu (file)
1730
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:4
1731
#. i18n: ectx: Menu (file)
1732
#: rc.cpp:198 rc.cpp:479
1736
#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
1737
#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
1739
msgid "Bar Settings"
1742
#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
1743
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
1748
#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
1749
#. i18n: ectx: Menu (article)
1750
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:31
1751
#. i18n: ectx: Menu (article)
1752
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:57
1753
#. i18n: ectx: Menu (article)
1754
#: rc.cpp:207 rc.cpp:494 rc.cpp:521
1758
#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
1759
#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
1764
#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
1765
#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
1770
#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
1771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1776
#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
1777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1782
#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
1783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1788
#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
1789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1791
msgid "Service URL:"
1794
1794
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10
1795
1795
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
2159
2159
msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
2160
2160
msgstr "更改种子时重置快速过滤器。"
2162
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:124
2162
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:95
2163
2163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2165
2165
msgid "Add New Source"
2168
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:131
2168
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:108
2169
2169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2171
2171
msgid "Feed &URL:"
2172
2172
msgstr "种子 &URL:"
2174
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:122
2175
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
2177
msgid "KSqueezedTextLabel"
2178
msgstr "KSqueezedTextLabel"
2180
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:11
2181
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2182
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:14
2183
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2184
#: rc.cpp:434 rc.cpp:515
2188
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:16
2189
#. i18n: ectx: Menu (view)
2190
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:21
2191
#. i18n: ectx: Menu (view)
2192
#: rc.cpp:437 rc.cpp:518
2196
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:21
2197
#. i18n: ectx: Menu (go)
2198
#. i18n: file: src/pageviewer.rc:34
2199
#. i18n: ectx: Menu (go)
2200
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:31
2201
#. i18n: ectx: Menu (go)
2202
#: rc.cpp:440 rc.cpp:512 rc.cpp:521
2206
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:26
2207
#. i18n: ectx: Menu (feed)
2208
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:44
2209
#. i18n: ectx: Menu (feed)
2210
#: rc.cpp:443 rc.cpp:524
2214
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:36
2215
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2216
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:73
2217
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2218
#: rc.cpp:449 rc.cpp:530
2222
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:47
2223
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2224
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:84
2225
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2226
#: rc.cpp:452 rc.cpp:533
2227
msgid "Main Toolbar"
2230
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:51
2231
#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
2232
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:94
2233
#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
2234
#: rc.cpp:455 rc.cpp:536
2235
msgid "Browser Toolbar"
2238
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:54
2239
#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
2240
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:102
2241
#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
2242
#: rc.cpp:458 rc.cpp:539
2243
msgid "Speech Toolbar"
2174
2246
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
2175
2247
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
2177
2249
msgid "&General"
2178
2250
msgstr "常规(&G)"
2180
2252
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
2181
2253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
2183
2255
msgid "U&se a custom update interval"
2184
2256
msgstr "使用自定义更新间隔(&S)"
2186
2258
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
2187
2259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
2189
2261
msgid "Update &every:"
2190
2262
msgstr "更新频率(&E):"
2192
2264
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
2193
2265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
2195
2267
msgid "Notify when new articles arri&ve"
2196
2268
msgstr "新文章到达时通知(&V)"
2198
2270
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
2199
2271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2204
2276
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
2205
2277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2208
2280
msgstr "名称(&N):"
2210
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:157
2282
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
2211
2283
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
2213
2285
msgid "Display name of RSS column"
2214
2286
msgstr "RSS 列的显示名称"
2216
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:183
2288
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
2217
2289
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
2219
2291
msgid "Ar&chive"
2220
2292
msgstr "存档(&C)"
2222
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:195
2294
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
2223
2295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
2225
2297
msgid "&Use default settings"
2226
2298
msgstr "使用默认设置(&U)"
2228
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:205
2300
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
2229
2301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
2231
2303
msgid "Di&sable archiving"
2232
2304
msgstr "禁用存档(&S)"
2234
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:236
2306
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
2235
2307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
2237
2309
msgid "Limit archi&ve to:"
2238
2310
msgstr "存档限制为(&V):"
2240
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:260
2312
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
2241
2313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
2243
2315
msgid "&Delete articles older than:"
2244
2316
msgstr "删除指定时间前的文章(&D):"
2246
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:312
2318
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
2247
2319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
2249
2321
msgid "&Keep all articles"
2250
2322
msgstr "保留全部文章(&K)"
2252
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:320
2324
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
2253
2325
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
2255
2327
msgid "Adva&nced"
2256
2328
msgstr "高级(&N)"
2258
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:353
2330
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
2259
2331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
2261
2333
msgid "Load the &full website when reading articles"
2262
2334
msgstr "阅读文章时装入整个网站(&F)"
2264
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
2336
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
2265
2337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
2267
2339
msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
2268
2340
msgstr "文章到达时将其标为已读(&K)"
2270
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:11
2271
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2272
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:14
2273
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2274
#: rc.cpp:482 rc.cpp:509
2278
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:16
2279
#. i18n: ectx: Menu (view)
2280
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:21
2281
#. i18n: ectx: Menu (view)
2282
#: rc.cpp:485 rc.cpp:512
2286
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:21
2287
#. i18n: ectx: Menu (go)
2288
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:31
2289
#. i18n: ectx: Menu (go)
2290
#. i18n: file: src/pageviewer.rc:34
2291
#. i18n: ectx: Menu (go)
2292
#: rc.cpp:488 rc.cpp:515 rc.cpp:536
2296
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:26
2297
#. i18n: ectx: Menu (feed)
2298
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:44
2299
#. i18n: ectx: Menu (feed)
2300
#: rc.cpp:491 rc.cpp:518
2304
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:36
2305
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2306
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:73
2307
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2308
#: rc.cpp:497 rc.cpp:524
2312
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:47
2313
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2314
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:84
2315
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2316
#: rc.cpp:500 rc.cpp:527
2317
msgid "Main Toolbar"
2320
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:51
2321
#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
2322
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:94
2323
#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
2324
#: rc.cpp:503 rc.cpp:530
2325
msgid "Browser Toolbar"
2328
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:54
2329
#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
2330
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:102
2331
#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
2332
#: rc.cpp:506 rc.cpp:533
2333
msgid "Speech Toolbar"