8
8
"Project-Id-Version: ksudoku\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:39+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 06:48+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:14+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-12 04:23+0000\n"
12
12
"Last-Translator: nihui <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:53+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 00:14+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
23
msgid "KSudoku - Sudokus and more"
24
msgstr "KSudoku - 数独游戏"
31
msgid "KSudoku - Sudoku games and more"
32
msgstr "KSudoku - 数独游戏"
35
msgid "(c) 2005-2007 The KSudoku Authors"
36
msgstr "(c) 2005-2007 KSudoku 作者"
39
msgid "Francesco Rossi"
40
msgstr "Francesco Rossi"
43
msgid "KSudoku Author"
47
msgid "Johannes Bergmeier"
48
msgstr "Johannes Bergmeier"
55
msgid "Mick Kappenburg"
56
msgstr "Mick Kappenburg"
59
msgid "Printing and export of 0.4"
60
msgstr "打印支持和 0.4 版的导出"
63
msgid "Thanks to NeHe for OpenGL tutorials"
64
msgstr "感谢 NeHe 对 OpenGL 开发的指导"
67
msgid "Document to open"
70
#: src/gui/welcomescreen.cpp:84
71
msgid "GetNewVariant not implemented"
74
#: src/gui/serializer.cpp:303 src/gui/serializer.cpp:341
76
msgid "Cannot read XML file on line %1"
77
msgstr "无法读取 XML 文件的 %1 行"
79
#: src/gui/serializer.cpp:313 src/gui/serializer.cpp:350
80
msgid "Cannot load file."
22
#: src/generator/sudokuboard.cpp:147
25
"This puzzle can be solved by logic alone. No guessing is required.\n"
27
"The internal difficulty rating is %1. There are %2 clues at the start and %3 "
31
#: src/generator/sudokuboard.cpp:154 src/generator/sudokuboard.cpp:170
32
#: src/generator/sudokuboard.cpp:187
33
msgid "Difficulty Level"
36
#: src/generator/sudokuboard.cpp:159
39
"This puzzle requires an average of %1 guesses or branch points and if you "
40
"guess wrong, backtracking is necessary. The first guess comes after %2 "
43
"The internal difficulty rating is %3, there are %4 clues at the start and %5 "
47
#: src/generator/sudokuboard.cpp:180
50
"After %1 tries, the puzzle generator has not reached the difficulty level "
51
"you requested. Do you wish to try again or accept the puzzle as is?\n"
53
"If you accept the puzzle, it may help to change to No Symmetry or some low "
54
"symmetry type and then generate another puzzle."
57
#: src/generator/sudokuboard.cpp:188
61
#: src/generator/sudokuboard.cpp:188
83
65
#: src/gui/views/gameactions.cpp:48
126
108
"在设置中启用“显示错误”选项可以突出显示这些错误。"
128
#: src/gui/ksudoku.cpp:83
110
#: src/gui/ksudoku.cpp:85
130
112
msgid "Congratulations! You made it in 1 second. With some tricks."
131
113
msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 seconds. With some tricks."
132
114
msgstr[0] "恭喜!您在 %1 秒内完成了。有一些诀窍。"
134
#: src/gui/ksudoku.cpp:85
116
#: src/gui/ksudoku.cpp:87
136
118
msgid "Congratulations! You made it in 1 minute. With some tricks."
137
119
msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 minutes. With some tricks."
138
120
msgstr[0] "恭喜!您在 %1 分钟内完成了。有一些诀窍。"
140
#: src/gui/ksudoku.cpp:87 src/gui/ksudoku.cpp:94
122
#: src/gui/ksudoku.cpp:89 src/gui/ksudoku.cpp:96
143
125
msgid_plural "%1 minutes"
144
126
msgstr[0] "%1 分钟"
146
#: src/gui/ksudoku.cpp:87 src/gui/ksudoku.cpp:94
128
#: src/gui/ksudoku.cpp:89 src/gui/ksudoku.cpp:96
149
131
msgid_plural "%1 seconds"
152
#: src/gui/ksudoku.cpp:87
134
#: src/gui/ksudoku.cpp:89
154
136
msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'."
155
137
msgid "Congratulations! You made it in %1 and %2. With some tricks."
156
138
msgstr "恭喜!您在 %1 %2内完成了。有一些诀窍。"
158
#: src/gui/ksudoku.cpp:90
140
#: src/gui/ksudoku.cpp:92
160
142
msgid "Congratulations! You made it in 1 second."
161
143
msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 seconds."
162
144
msgstr[0] "恭喜!您在 %1 秒内完成了游戏。"
164
#: src/gui/ksudoku.cpp:92
146
#: src/gui/ksudoku.cpp:94
166
148
msgid "Congratulations! You made it in 1 minute."
167
149
msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 minutes."
168
150
msgstr[0] "恭喜!您在 %1 分钟内完成了游戏。"
170
#: src/gui/ksudoku.cpp:94
152
#: src/gui/ksudoku.cpp:96
172
154
msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'."
173
155
msgid "Congratulations! You made it in %1 and %2."
174
156
msgstr "恭喜!您在 %1 %2内完成了游戏。"
176
#: src/gui/ksudoku.cpp:165
158
#: src/gui/ksudoku.cpp:171
177
159
msgid "Sudoku Standard (9x9)"
178
160
msgstr "标准数独 (9x9)"
180
#: src/gui/ksudoku.cpp:166
162
#: src/gui/ksudoku.cpp:172
181
163
msgid "The classic and fashionable game"
184
#: src/gui/ksudoku.cpp:168
166
#: src/gui/ksudoku.cpp:175
167
msgid "Roxdoku 9 (3x3x3)"
168
msgstr "Roxdoku 9 (3x3x3)"
170
#: src/gui/ksudoku.cpp:176
171
msgid "The Rox 3D Sudoku"
174
#: src/gui/ksudoku.cpp:191
175
msgid "Missing Variant Name"
178
#: src/gui/ksudoku.cpp:205
185
179
msgid "Sudoku 16x16"
186
180
msgstr "数独 16x16"
188
#: src/gui/ksudoku.cpp:169
182
#: src/gui/ksudoku.cpp:206
189
183
msgid "Sudoku with 16 symbols"
190
184
msgstr "带 16 个符号的数独"
192
#: src/gui/ksudoku.cpp:171
186
#: src/gui/ksudoku.cpp:208
193
187
msgid "Sudoku 25x25"
194
188
msgstr "数独 25x25"
196
#: src/gui/ksudoku.cpp:172
190
#: src/gui/ksudoku.cpp:209
197
191
msgid "Sudoku with 25 symbols"
198
192
msgstr "带 25 个符号的数独"
200
#: src/gui/ksudoku.cpp:175
201
msgid "Roxdoku 9 (3x3x3)"
202
msgstr "Roxdoku 9 (3x3x3)"
204
#: src/gui/ksudoku.cpp:176
205
msgid "The Rox 3D sudoku"
208
#: src/gui/ksudoku.cpp:178
194
#: src/gui/ksudoku.cpp:212
209
195
msgid "Roxdoku 16 (4x4x4)"
210
196
msgstr "Roxdoku 16 (4x4x4)"
212
#: src/gui/ksudoku.cpp:179
198
#: src/gui/ksudoku.cpp:213
213
199
msgid "The Rox 3D sudoku with 16 symbols"
214
200
msgstr "带 16 个符号的 Rox 3D 数独"
216
#: src/gui/ksudoku.cpp:181
202
#: src/gui/ksudoku.cpp:215
217
203
msgid "Roxdoku 25 (5x5x5)"
218
204
msgstr "Roxdoku 25 (5x5x5)"
220
#: src/gui/ksudoku.cpp:182
206
#: src/gui/ksudoku.cpp:216
221
207
msgid "The Rox 3D sudoku with 25 symbols"
222
208
msgstr "带 25 个符号的 Rox 3D 数独"
224
#: src/gui/ksudoku.cpp:197
225
msgid "Missing Variant Name"
228
#: src/gui/ksudoku.cpp:299
210
#: src/gui/ksudoku.cpp:313
229
211
msgid "The puzzle you entered contains some errors."
230
212
msgstr "您输入的拼图包含一些错误。"
232
#: src/gui/ksudoku.cpp:307
214
#: src/gui/ksudoku.cpp:325
233
215
msgid "Sorry, no solutions have been found."
234
216
msgstr "抱歉,没有找到解决方案。"
236
#: src/gui/ksudoku.cpp:311
218
#: src/gui/ksudoku.cpp:329
237
219
msgid "The Puzzle you entered has only one solution."
238
220
msgstr "您输入的拼图只有一种解决方案。"
240
#: src/gui/ksudoku.cpp:313
222
#: src/gui/ksudoku.cpp:331
241
223
msgid "The Puzzle you entered has multiple solutions."
242
224
msgstr "您输入的拼图有多种解决方案。"
244
#: src/gui/ksudoku.cpp:316
226
#: src/gui/ksudoku.cpp:334
245
227
msgid "Do you want to play the puzzle now?"
246
228
msgstr "您现在想要玩这个拼图吗?"
248
#: src/gui/ksudoku.cpp:316
230
#: src/gui/ksudoku.cpp:334
249
231
msgid "Play Puzzle"
252
#. i18n: file: src/gui/welcomescreen.ui:62
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playGameButton)
254
#: src/gui/ksudoku.cpp:316 rc.cpp:44
234
#: src/gui/ksudoku.cpp:334
258
#: src/gui/ksudoku.cpp:363
238
#: src/gui/ksudoku.cpp:381
262
#: src/gui/ksudoku.cpp:371
242
#: src/gui/ksudoku.cpp:389
263
243
msgid "Home Page"
266
#: src/gui/ksudoku.cpp:484
246
#: src/gui/ksudoku.cpp:402
250
#: src/gui/ksudoku.cpp:411
251
msgctxt "A level of difficulty in Sudoku puzzles"
255
#: src/gui/ksudoku.cpp:413
256
msgctxt "A level of difficulty in Sudoku puzzles"
260
#: src/gui/ksudoku.cpp:426
264
#: src/gui/ksudoku.cpp:431
265
msgctxt "Symmetry of layout of clues when puzzle starts"
269
#: src/gui/ksudoku.cpp:433
270
msgid "The symmetry of layout of the clues when the puzzle starts"
273
#: src/gui/ksudoku.cpp:435
274
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
278
#: src/gui/ksudoku.cpp:436
279
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
283
#: src/gui/ksudoku.cpp:437
284
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
288
#: src/gui/ksudoku.cpp:438
289
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
293
#: src/gui/ksudoku.cpp:439
294
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
298
#: src/gui/ksudoku.cpp:440
299
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
300
msgid "Random Choice"
303
#: src/gui/ksudoku.cpp:441
307
#: src/gui/ksudoku.cpp:553
267
308
msgid "Do you really want to end this game in order to start a new one?"
268
309
msgstr "您真的想要结束这次游戏而开始新的一轮吗?"
270
#: src/gui/ksudoku.cpp:485
311
#: src/gui/ksudoku.cpp:554
271
312
msgctxt "window title"
272
313
msgid "Restart Game"
275
#: src/gui/ksudoku.cpp:486
316
#: src/gui/ksudoku.cpp:555
276
317
msgctxt "button label"
277
318
msgid "Restart Game"
280
#: src/gui/ksudoku.cpp:500 src/gui/ksudoku.cpp:629
321
#: src/gui/ksudoku.cpp:569 src/gui/ksudoku.cpp:743
281
322
msgid "Open Location"
284
#: src/gui/ksudoku.cpp:506
325
#: src/gui/ksudoku.cpp:575
285
326
msgid "Could not load game."
288
#: src/gui/ksudoku.cpp:580
329
#: src/gui/ksudoku.cpp:649
289
330
msgctxt "Game Section in Config"
293
#: src/gui/ksudoku.cpp:581
334
#: src/gui/ksudoku.cpp:650
338
#: src/gui/ksudoku.cpp:702
340
"Warning: The Unlimited difficulty level has no limit on how many guesses or "
341
"branch points are required to solve the puzzle and there is no lower limit "
342
"on how soon guessing becomes necessary."
345
#: src/gui/ksudoku.cpp:706
349
#: src/gui/serializer.cpp:319 src/gui/serializer.cpp:357
351
msgid "Cannot read XML file on line %1"
352
msgstr "无法读取 XML 文件的 %1 行"
354
#: src/gui/serializer.cpp:329 src/gui/serializer.cpp:366
355
msgid "Cannot load file."
358
#: src/gui/export/printdialogpage.cpp:76
359
msgid "KSudoku options"
297
362
#: src/gui/export/pagesize.cpp:33
441
506
msgid "generating puzzle %1 of %2"
442
507
msgstr "生成拼图 %2 的 %1"
444
#: src/gui/export/printdialogpage.cpp:76
445
msgid "KSudoku options"
448
#: src/gui/gamevariants.cpp:243 src/gui/gamevariants.cpp:296
509
#: src/gui/gamevariants.cpp:243 src/gui/gamevariants.cpp:295
449
510
msgid "Configuration not yet implemented"
513
#: src/gui/welcomescreen.cpp:115
514
msgid "GetNewVariant not implemented"
518
msgid "KSudoku - Sudokus and more"
519
msgstr "KSudoku - 数独游戏"
526
msgid "KSudoku - Sudoku games and more"
527
msgstr "KSudoku - 数独游戏"
530
msgid "(c) 2005-2007 The KSudoku Authors"
531
msgstr "(c) 2005-2007 KSudoku 作者"
534
msgid "Francesco Rossi"
535
msgstr "Francesco Rossi"
538
msgid "KSudoku Author"
542
msgid "Johannes Bergmeier"
543
msgstr "Johannes Bergmeier"
554
msgid "New puzzle generator and solver"
555
msgstr "全新的谜题生成器和解决器"
558
msgid "Mick Kappenburg"
559
msgstr "Mick Kappenburg"
562
msgid "Printing and export of 0.4"
563
msgstr "打印支持和 0.4 版的导出"
566
msgid "Thanks to NeHe for OpenGL tutorials"
567
msgstr "感谢 NeHe 对 OpenGL 开发的指导"
575
"Algorithms for new puzzle generator and solver at "
576
"davidbau.com/archives/2006/09/04/sudoku_generator.html"
578
"新谜题生成器和解决器的算法,位于 davidbau.com/archives/2006/09/04/sudoku_generator.html"
581
msgid "Document to open"
453
585
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
454
586
msgid "Your names"
455
msgstr "Ni Hui, ,Launchpad Contributions:"
587
msgstr "Ni Hui, ,Launchpad Contributions:,nihui"
458
590
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
459
591
msgid "Your emails"
460
msgstr "shuizhuyuanluo@126.com,,"
592
msgstr "shuizhuyuanluo@126.com,,,"
462
594
#. i18n: file: src/gui/ksudokuui.rc:10
463
595
#. i18n: ectx: Menu (game)
489
621
msgid "Actions Toolbar"
492
#. i18n: file: src/gui/configgame.ui:16
493
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights)
495
msgid "Highlight the current row, column and box in different colors"
496
msgstr "以不同颜色高亮突出当前行、列以及方框"
498
#. i18n: file: src/gui/configgame.ui:19
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights)
501
msgid "Show highlights"
504
#. i18n: file: src/gui/configgame.ui:26
505
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors)
507
msgid "Highlight cells which values are against the rules in red"
508
msgstr "将不符合规则的单元的值以红色高亮突出"
510
#. i18n: file: src/gui/configgame.ui:29
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors)
516
#. i18n: file: src/gui/welcomescreen.ui:16
517
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
519
msgid "Choose your Game"
522
#. i18n: file: src/gui/welcomescreen.ui:27
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewGameButton)
528
#. i18n: file: src/gui/welcomescreen.ui:48
529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureGameButton)
534
#. i18n: file: src/gui/welcomescreen.ui:55
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startEmptyButton)
540
#. i18n: file: src/gui/welcomescreen.ui:77
541
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
546
#. i18n: file: src/gui/welcomescreen.ui:104
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
552
#. i18n: file: src/gui/welcomescreen.ui:111
553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
558
624
#. i18n: file: src/gui/export/exportdlgbase.ui:13
559
625
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportDlgBase)
561
627
msgid "Ksudoku Export"
562
628
msgstr "Ksudoku 导出"
564
630
#. i18n: file: src/gui/export/exportdlgbase.ui:81
565
631
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
567
633
msgid "Game Count"
570
636
#. i18n: file: src/gui/export/exportdlgbase.ui:155
571
637
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Spacing)
576
642
#. i18n: file: src/gui/export/exportdlgbase.ui:235
577
643
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4v)
579
645
msgid "Output Size (Save only)"
580
646
msgstr "输出尺寸(仅保存)"
582
648
#. i18n: file: src/gui/export/exportdlgbase.ui:259
583
649
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Spacing_2)
585
651
msgid "Custom Size (mm)"
586
652
msgstr "自定义尺寸(毫米)"
588
654
#. i18n: file: src/gui/export/exportdlgbase.ui:330
589
655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbLockCustomSize)
594
660
#. i18n: file: src/gui/export/exportdlgbase.ui:420
595
661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbGenPrevGame)
597
663
msgid "View (and generate) game data"
598
664
msgstr "查看(并生成)游戏数据"
600
666
#. i18n: file: src/gui/export/exportdlgbase.ui:427
601
667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCurrGame)
603
669
msgid "Use current game"
606
672
#. i18n: file: src/gui/export/printdialogpagedlg.ui:93
607
673
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbScale)
679
#. i18n: file: src/gui/welcomescreen.ui:17
680
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
682
msgid "Choose your Game"
685
#. i18n: file: src/gui/welcomescreen.ui:28
686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewGameButton)
691
#. i18n: file: src/gui/welcomescreen.ui:48
692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startEmptyButton)
694
msgid "Enter In A Puzzle"
697
#. i18n: file: src/gui/welcomescreen.ui:55
698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, puzzleGeneratorButton)
700
msgid "Generate A Puzzle"
703
#. i18n: file: src/gui/configgame.ui:16
704
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights)
706
msgid "Highlight the current row, column and box in different colors"
707
msgstr "以不同颜色高亮突出当前行、列以及方框"
709
#. i18n: file: src/gui/configgame.ui:19
710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights)
712
msgid "Show highlights"
715
#. i18n: file: src/gui/configgame.ui:26
716
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors)
718
msgid "Highlight cells which values are against the rules in red"
719
msgstr "将不符合规则的单元的值以红色高亮突出"
721
#. i18n: file: src/gui/configgame.ui:29
722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors)
613
727
#. i18n: file: src/gui/ksudoku.kcfg:17
614
728
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Themes)
616
730
msgid "The graphical theme to be used."
617
731
msgstr "要使用的图像主题。"
619
733
#. i18n: file: src/gui/ksudoku.kcfg:20
620
734
#. i18n: ectx: label, entry (Symbols), group (Themes)
622
736
msgid "Select the themes you want to use"
623
737
msgstr "选择您要使用的主题"