~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/language-pack-kde-zh-hans-base/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/zh_CN/LC_MESSAGES/kcron.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-18 08:52:04 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418085204-jk0n98trk9pn2byw
Tags: 1:12.04+20120417
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kcron\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 02:38+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 06:26+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:13+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 20:57+0000\n"
12
12
"Last-Translator: nihui <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:40+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:56+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
20
20
"Language: \n"
21
21
 
 
22
#: src/crontablib/cttask.cpp:240
 
23
msgid "At system startup"
 
24
msgstr "在系统启动时"
 
25
 
 
26
#: src/crontablib/cttask.cpp:247
 
27
#, kde-format
 
28
msgctxt "1:Time Description, 2:Date Description"
 
29
msgid "%1, %2"
 
30
msgstr "%1,%2"
 
31
 
 
32
#: src/crontablib/cttask.cpp:251
 
33
#, kde-format
 
34
msgctxt "Every 'days of week'"
 
35
msgid "every %1"
 
36
msgstr "每%1"
 
37
 
 
38
#: src/crontablib/cttask.cpp:255
 
39
#, kde-format
 
40
msgctxt "'Days of month' of 'Months'"
 
41
msgid "%1 of %2"
 
42
msgstr "%2月中的%1日"
 
43
 
 
44
#: src/crontablib/cttask.cpp:266 src/crontablib/ctdow.cpp:44
 
45
#: src/crontablib/ctdom.cpp:23
 
46
msgid "every day "
 
47
msgstr "每天 "
 
48
 
 
49
#: src/crontablib/cttask.cpp:277
 
50
#, kde-format
 
51
msgctxt "1:Day of month, 2:Day of week"
 
52
msgid "%1 as well as %2"
 
53
msgstr "%1日,%2"
 
54
 
 
55
#: src/crontablib/cttask.cpp:307
 
56
#, kde-format
 
57
msgctxt "1:Hour, 2:Minute"
 
58
msgid "%1:%2"
 
59
msgstr "%1:%2"
 
60
 
 
61
#: src/crontablib/cttask.cpp:316
 
62
msgid ", and "
 
63
msgstr "、 "
 
64
 
 
65
#: src/crontablib/cttask.cpp:318 src/crontablib/ctunit.cpp:173
 
66
msgid " and "
 
67
msgstr " 和 "
 
68
 
 
69
#: src/crontablib/cttask.cpp:321 src/crontablib/ctunit.cpp:176
 
70
msgid ", "
 
71
msgstr "、 "
 
72
 
 
73
#: src/crontablib/cttask.cpp:329
 
74
#, kde-format
 
75
msgctxt "Hour::Minute list"
 
76
msgid "At %1"
 
77
msgstr "在 %1"
 
78
 
 
79
#: src/crontablib/cttask.cpp:337
 
80
#, kde-format
 
81
msgid "Every minute"
 
82
msgid_plural "Every %1 minutes"
 
83
msgstr[0] "每 %1 分钟"
 
84
 
 
85
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
 
86
msgid "No comment"
 
87
msgstr "无注释"
 
88
 
 
89
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
 
90
msgid "Override default home folder."
 
91
msgstr "替代默认的主目录。"
 
92
 
 
93
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
 
94
msgid "Email output to specified account."
 
95
msgstr "把输出邮寄给特定的账号。"
 
96
 
 
97
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
 
98
msgid "Override default shell."
 
99
msgstr "替代默认的 shell。"
 
100
 
 
101
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
 
102
msgid "Folders to search for program files."
 
103
msgstr "搜索程序文件的目录。"
 
104
 
 
105
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
 
106
msgid "Dynamic libraries location."
 
107
msgstr "动态库位置。"
 
108
 
 
109
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
 
110
msgid "Local Variable"
 
111
msgstr "本地变量"
 
112
 
 
113
#: src/crontablib/ctGlobalCron.cpp:39
 
114
msgid "All users"
 
115
msgstr "全部用户"
 
116
 
 
117
#: src/crontablib/cthost.cpp:60
 
118
msgid ""
 
119
"You have been blocked from using KCron\t                      by either the "
 
120
"/etc/cron.allow file or the /etc/cron.deny file.\t                      \n"
 
121
"\n"
 
122
"Check the crontab man page for further details."
 
123
msgstr ""
 
124
"您已被 /etc/cron.allow 或 /etc/cron.deny 中任一文件禁止使用 KCron。\n"
 
125
"\n"
 
126
"请查阅 crontab 手册页了解更多细节。"
 
127
 
 
128
#: src/crontablib/cthost.cpp:142
 
129
#, kde-format
 
130
msgctxt "User login: errorMessage"
 
131
msgid "User %1: %2"
 
132
msgstr "用户 %1:%2"
 
133
 
 
134
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
 
135
msgid ","
 
136
msgstr "、"
 
137
 
 
138
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
 
139
msgid "Mon"
 
140
msgstr "周一"
 
141
 
 
142
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
 
143
msgid "Tue"
 
144
msgstr "周二"
 
145
 
 
146
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
 
147
msgid "Wed"
 
148
msgstr "周三"
 
149
 
 
150
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
 
151
msgid "Thu"
 
152
msgstr "周四"
 
153
 
 
154
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
 
155
msgid "Fri"
 
156
msgstr "周五"
 
157
 
 
158
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
 
159
msgid "Sat"
 
160
msgstr "周六"
 
161
 
 
162
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
 
163
msgid "Sun"
 
164
msgstr "周日"
 
165
 
 
166
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
 
167
msgid "Monday"
 
168
msgstr "星期一"
 
169
 
 
170
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
 
171
msgid "Tuesday"
 
172
msgstr "星期二"
 
173
 
 
174
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
 
175
msgid "Wednesday"
 
176
msgstr "星期三"
 
177
 
 
178
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
 
179
msgid "Thursday"
 
180
msgstr "星期四"
 
181
 
 
182
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
 
183
msgid "Friday"
 
184
msgstr "星期五"
 
185
 
 
186
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
 
187
msgid "Saturday"
 
188
msgstr "星期六"
 
189
 
 
190
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
 
191
msgid "Sunday"
 
192
msgstr "星期日"
 
193
 
 
194
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
195
msgid "1st"
 
196
msgstr "1日"
 
197
 
 
198
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
199
msgid "2nd"
 
200
msgstr "2日"
 
201
 
 
202
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
203
msgid "3rd"
 
204
msgstr "3日"
 
205
 
 
206
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
207
msgid "4th"
 
208
msgstr "4日"
 
209
 
 
210
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
211
msgid "5th"
 
212
msgstr "5日"
 
213
 
 
214
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
215
msgid "6th"
 
216
msgstr "6日"
 
217
 
 
218
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
219
msgid "7th"
 
220
msgstr "7日"
 
221
 
 
222
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
223
msgid "8th"
 
224
msgstr "8日"
 
225
 
 
226
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
227
msgid "9th"
 
228
msgstr "9日"
 
229
 
 
230
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
231
msgid "10th"
 
232
msgstr "10日"
 
233
 
 
234
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
235
msgid "11th"
 
236
msgstr "11日"
 
237
 
 
238
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
239
msgid "12th"
 
240
msgstr "12日"
 
241
 
 
242
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
243
msgid "13th"
 
244
msgstr "13日"
 
245
 
 
246
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
247
msgid "14th"
 
248
msgstr "14日"
 
249
 
 
250
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
251
msgid "15th"
 
252
msgstr "15日"
 
253
 
 
254
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
255
msgid "16th"
 
256
msgstr "16日"
 
257
 
 
258
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
 
259
msgid "17th"
 
260
msgstr "17日"
 
261
 
 
262
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
263
msgid "18th"
 
264
msgstr "18日"
 
265
 
 
266
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
267
msgid "19th"
 
268
msgstr "19日"
 
269
 
 
270
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
271
msgid "20th"
 
272
msgstr "20日"
 
273
 
 
274
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
275
msgid "21st"
 
276
msgstr "21日"
 
277
 
 
278
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
279
msgid "22nd"
 
280
msgstr "22日"
 
281
 
 
282
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
283
msgid "23rd"
 
284
msgstr "23日"
 
285
 
 
286
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
287
msgid "24th"
 
288
msgstr "24日"
 
289
 
 
290
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
291
msgid "25th"
 
292
msgstr "25日"
 
293
 
 
294
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
295
msgid "26th"
 
296
msgstr "26日"
 
297
 
 
298
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
299
msgid "27th"
 
300
msgstr "27日"
 
301
 
 
302
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
303
msgid "28th"
 
304
msgstr "28日"
 
305
 
 
306
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
307
msgid "29th"
 
308
msgstr "29日"
 
309
 
 
310
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
311
msgid "30th"
 
312
msgstr "30日"
 
313
 
 
314
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
 
315
msgid "31st"
 
316
msgstr "31日"
 
317
 
 
318
#: src/crontablib/ctcron.cpp:104
 
319
#, kde-format
 
320
msgid "No password entry found for uid '%1'"
 
321
msgstr "没有找到 UID 为“%1”的密码项"
 
322
 
 
323
#: src/crontablib/ctcron.cpp:241
 
324
#, kde-format
 
325
msgctxt "Generation Message + current date"
 
326
msgid "File generated by KCron the %1."
 
327
msgstr "KCron 生成的消息 %1"
 
328
 
 
329
#: src/crontablib/ctcron.cpp:279
 
330
msgid "<em>No output.</em>"
 
331
msgstr "<em>无输出。</em>"
 
332
 
 
333
#: src/crontablib/ctcron.cpp:285
 
334
msgid "<em>No error.</em>"
 
335
msgstr "<em>无错误。</em>"
 
336
 
 
337
#: src/crontablib/ctcron.cpp:291
 
338
#, kde-format
 
339
msgid ""
 
340
"<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Command could not be "
 
341
"started</strong>"
 
342
msgstr "<p><strong>命令:</strong>%1</p><strong>无法启动命令</strong>"
 
343
 
 
344
#: src/crontablib/ctcron.cpp:293
 
345
#, kde-format
 
346
msgid ""
 
347
"<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Standard Output "
 
348
":</strong><pre>%2</pre><strong>Error Output :</strong><pre>%3</pre>"
 
349
msgstr ""
 
350
"<p><strong>命令:</strong>%1</p><strong>标准输出:</strong><pre>%2</pre><strong>错误输出:"
 
351
"</strong><pre>%3</pre>"
 
352
 
 
353
#: src/crontablib/ctcron.cpp:295
 
354
msgid "An error occurred while updating crontab."
 
355
msgstr "更新计划任务时发生了错误。"
 
356
 
 
357
#: src/crontablib/ctcron.cpp:302
 
358
msgid "Unable to open crontab file for writing"
 
359
msgstr "无法以写模式打开计划任务文件"
 
360
 
 
361
#: src/crontablib/ctcron.cpp:302
 
362
#, kde-format
 
363
msgid "The file %1 could not be opened."
 
364
msgstr "无法打开文件 %1"
 
365
 
 
366
#: src/crontablib/ctSystemCron.cpp:53 src/crontabPrinter.cpp:187
 
367
msgid "System Crontab"
 
368
msgstr "(系统计划任务)"
 
369
 
 
370
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:23
 
371
msgid "every month"
 
372
msgstr "每月"
 
373
 
 
374
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
375
msgid "January"
 
376
msgstr "一月"
 
377
 
 
378
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
379
msgid "February"
 
380
msgstr "二月"
 
381
 
 
382
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
383
msgid "March"
 
384
msgstr "三月"
 
385
 
 
386
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
387
msgid "April"
 
388
msgstr "四月"
 
389
 
 
390
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
391
msgctxt "May long"
 
392
msgid "May"
 
393
msgstr "五月"
 
394
 
 
395
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
396
msgid "June"
 
397
msgstr "六月"
 
398
 
 
399
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
400
msgctxt "July long"
 
401
msgid "July"
 
402
msgstr "七月"
 
403
 
 
404
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
405
msgid "August"
 
406
msgstr "八月"
 
407
 
 
408
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
409
msgid "September"
 
410
msgstr "九月"
 
411
 
 
412
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
413
msgid "October"
 
414
msgstr "十月"
 
415
 
 
416
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
417
msgid "November"
 
418
msgstr "十一月"
 
419
 
 
420
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
 
421
msgid "December"
 
422
msgstr "十二月"
 
423
 
 
424
#: src/variableWidget.cpp:44 src/taskWidget.cpp:49
 
425
msgid "Enabled"
 
426
msgstr "已启用"
 
427
 
 
428
#: src/variableWidget.cpp:48 src/taskWidget.cpp:52
 
429
msgid "Disabled"
 
430
msgstr "已禁用"
 
431
 
22
432
#: src/kcmCron.cpp:75
23
433
msgid "Task Scheduler"
24
434
msgstr "任务调度器"
83
493
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
84
494
msgstr "欢迎使用任务调度器"
85
495
 
 
496
#: src/crontabPrinterWidget.cpp:24
 
497
msgid "Cron Options"
 
498
msgstr "计划任务选项"
 
499
 
 
500
#: src/crontabPrinterWidget.cpp:30
 
501
msgid "Print cron&tab"
 
502
msgstr "打印计划任务表(&T)"
 
503
 
 
504
#: src/crontabPrinterWidget.cpp:34
 
505
msgid "Print &all users"
 
506
msgstr "打印全部用户(&A)"
 
507
 
86
508
#: src/crontabPrinter.cpp:125
87
509
msgid "Scheduled Tasks"
88
510
msgstr "已调度的任务"
103
525
msgid "Environment Variables"
104
526
msgstr "环境变量"
105
527
 
106
 
#: src/crontabPrinter.cpp:187 src/crontablib/ctSystemCron.cpp:53
107
 
msgid "System Crontab"
108
 
msgstr "(系统计划任务)"
109
 
 
110
528
#: src/crontabPrinter.cpp:189
111
529
msgid "All Users Crontabs"
112
530
msgstr "(全部用户计划任务)"
174
592
msgid "Delete the selected variable."
175
593
msgstr "删除选中的变量。"
176
594
 
177
 
#: src/crontabPrinterWidget.cpp:24
178
 
msgid "Cron Options"
179
 
msgstr "计划任务选项"
180
 
 
181
 
#: src/crontabPrinterWidget.cpp:30
182
 
msgid "Print cron&tab"
183
 
msgstr "打印计划任务表(&T)"
184
 
 
185
 
#: src/crontabPrinterWidget.cpp:34
186
 
msgid "Print &all users"
187
 
msgstr "打印全部用户(&A)"
188
 
 
189
 
#: src/crontabWidget.cpp:164
190
 
msgid "Show the following Cron:"
191
 
msgstr "显示以下计划任务:"
192
 
 
193
 
#: src/crontabWidget.cpp:168
194
 
msgid "Personal Cron"
195
 
msgstr "个人计划任务"
196
 
 
197
 
#: src/crontabWidget.cpp:173
198
 
msgid "System Cron"
199
 
msgstr "(系统计划任务)"
200
 
 
201
 
#: src/crontabWidget.cpp:177
202
 
msgid "Cron of User:"
203
 
msgstr "用户计划任务:"
204
 
 
205
 
#: src/crontabWidget.cpp:200
206
 
msgid "Show All Personal Crons"
207
 
msgstr "显示全部个人计划任务"
208
 
 
209
 
#: src/variableWidget.cpp:44 src/taskWidget.cpp:49
210
 
msgid "Enabled"
211
 
msgstr "已启用"
212
 
 
213
 
#: src/variableWidget.cpp:48 src/taskWidget.cpp:52
214
 
msgid "Disabled"
215
 
msgstr "已禁用"
216
 
 
217
 
#: src/tasksWidget.cpp:57
218
 
msgid "<b>Scheduled Tasks</b>"
219
 
msgstr "<b>已调度的任务</b>"
220
 
 
221
 
#: src/tasksWidget.cpp:111
222
 
msgctxt "Do not use any quote characters (') in this string"
223
 
msgid "End of script execution. Type Enter or Ctrl+C to exit."
224
 
msgstr "脚本执行完毕。请键入回车或 Ctrl+C 键退出。"
225
 
 
226
 
#: src/tasksWidget.cpp:144
227
 
msgid "New Task"
228
 
msgstr "新建任务"
229
 
 
230
 
#: src/tasksWidget.cpp:180
231
 
msgid "Modify Task"
232
 
msgstr "修改任务"
233
 
 
234
 
#: src/tasksWidget.cpp:248
235
 
msgid "Scheduling Details"
236
 
msgstr "调度细节"
237
 
 
238
 
#: src/tasksWidget.cpp:272
239
 
msgctxt "Adds a new task"
240
 
msgid "New &Task..."
241
 
msgstr "新建任务(&T)..."
242
 
 
243
 
#: src/tasksWidget.cpp:273
244
 
msgid "Create a new task."
245
 
msgstr "建立一个新的任务。"
246
 
 
247
 
#: src/tasksWidget.cpp:279
248
 
msgid "Modify the selected task."
249
 
msgstr "修改选中的任务。"
250
 
 
251
 
#: src/tasksWidget.cpp:285
252
 
msgid "Delete the selected task."
253
 
msgstr "删除选中的任务。"
254
 
 
255
 
#: src/tasksWidget.cpp:289
256
 
msgid "&Run Now"
257
 
msgstr "现在运行(&R)"
258
 
 
259
 
#: src/tasksWidget.cpp:291
260
 
msgid "Run the selected task now."
261
 
msgstr "运行选中的任务。"
262
 
 
263
595
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
264
596
msgid "Add or modify a variable"
265
597
msgstr "添加或修改一个变量"
439
771
msgid "Clear All"
440
772
msgstr "全部清除"
441
773
 
442
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
443
 
msgid "Override default home folder."
444
 
msgstr "替代默认的主目录。"
445
 
 
446
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
447
 
msgid "Email output to specified account."
448
 
msgstr "把输出邮寄给特定的账号。"
449
 
 
450
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
451
 
msgid "Override default shell."
452
 
msgstr "替代默认的 shell。"
453
 
 
454
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
455
 
msgid "Folders to search for program files."
456
 
msgstr "搜索程序文件的目录。"
457
 
 
458
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
459
 
msgid "Dynamic libraries location."
460
 
msgstr "动态库位置。"
461
 
 
462
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
463
 
msgid "Local Variable"
464
 
msgstr "本地变量"
465
 
 
466
 
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
467
 
msgid "No comment"
468
 
msgstr "无注释"
469
 
 
470
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
471
 
msgid ","
472
 
msgstr "、"
473
 
 
474
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
475
 
msgid " and "
476
 
msgstr " 和 "
477
 
 
478
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
479
 
msgid ", "
480
 
msgstr "、 "
481
 
 
482
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:23 src/crontablib/ctdow.cpp:44
483
 
#: src/crontablib/cttask.cpp:266
484
 
msgid "every day "
485
 
msgstr "每天 "
486
 
 
487
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
488
 
msgid "1st"
489
 
msgstr "1日"
490
 
 
491
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
492
 
msgid "2nd"
493
 
msgstr "2日"
494
 
 
495
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
496
 
msgid "3rd"
497
 
msgstr "3日"
498
 
 
499
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
500
 
msgid "4th"
501
 
msgstr "4日"
502
 
 
503
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
504
 
msgid "5th"
505
 
msgstr "5日"
506
 
 
507
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
508
 
msgid "6th"
509
 
msgstr "6日"
510
 
 
511
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
512
 
msgid "7th"
513
 
msgstr "7日"
514
 
 
515
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
516
 
msgid "8th"
517
 
msgstr "8日"
518
 
 
519
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
520
 
msgid "9th"
521
 
msgstr "9日"
522
 
 
523
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
524
 
msgid "10th"
525
 
msgstr "10日"
526
 
 
527
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
528
 
msgid "11th"
529
 
msgstr "11日"
530
 
 
531
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
532
 
msgid "12th"
533
 
msgstr "12日"
534
 
 
535
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
536
 
msgid "13th"
537
 
msgstr "13日"
538
 
 
539
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
540
 
msgid "14th"
541
 
msgstr "14日"
542
 
 
543
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
544
 
msgid "15th"
545
 
msgstr "15日"
546
 
 
547
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
548
 
msgid "16th"
549
 
msgstr "16日"
550
 
 
551
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
552
 
msgid "17th"
553
 
msgstr "17日"
554
 
 
555
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
556
 
msgid "18th"
557
 
msgstr "18日"
558
 
 
559
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
560
 
msgid "19th"
561
 
msgstr "19日"
562
 
 
563
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
564
 
msgid "20th"
565
 
msgstr "20日"
566
 
 
567
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
568
 
msgid "21st"
569
 
msgstr "21日"
570
 
 
571
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
572
 
msgid "22nd"
573
 
msgstr "22日"
574
 
 
575
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
576
 
msgid "23rd"
577
 
msgstr "23日"
578
 
 
579
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
580
 
msgid "24th"
581
 
msgstr "24日"
582
 
 
583
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
584
 
msgid "25th"
585
 
msgstr "25日"
586
 
 
587
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
588
 
msgid "26th"
589
 
msgstr "26日"
590
 
 
591
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
592
 
msgid "27th"
593
 
msgstr "27日"
594
 
 
595
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
596
 
msgid "28th"
597
 
msgstr "28日"
598
 
 
599
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
600
 
msgid "29th"
601
 
msgstr "29日"
602
 
 
603
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
604
 
msgid "30th"
605
 
msgstr "30日"
606
 
 
607
 
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
608
 
msgid "31st"
609
 
msgstr "31日"
610
 
 
611
 
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
612
 
msgid "Mon"
613
 
msgstr "周一"
614
 
 
615
 
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
616
 
msgid "Tue"
617
 
msgstr "周二"
618
 
 
619
 
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
620
 
msgid "Wed"
621
 
msgstr "周三"
622
 
 
623
 
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
624
 
msgid "Thu"
625
 
msgstr "周四"
626
 
 
627
 
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
628
 
msgid "Fri"
629
 
msgstr "周五"
630
 
 
631
 
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
632
 
msgid "Sat"
633
 
msgstr "周六"
634
 
 
635
 
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
636
 
msgid "Sun"
637
 
msgstr "周日"
638
 
 
639
 
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
640
 
msgid "Monday"
641
 
msgstr "星期一"
642
 
 
643
 
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
644
 
msgid "Tuesday"
645
 
msgstr "星期二"
646
 
 
647
 
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
648
 
msgid "Wednesday"
649
 
msgstr "星期三"
650
 
 
651
 
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
652
 
msgid "Thursday"
653
 
msgstr "星期四"
654
 
 
655
 
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
656
 
msgid "Friday"
657
 
msgstr "星期五"
658
 
 
659
 
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
660
 
msgid "Saturday"
661
 
msgstr "星期六"
662
 
 
663
 
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
664
 
msgid "Sunday"
665
 
msgstr "星期日"
666
 
 
667
 
#: src/crontablib/cttask.cpp:240
668
 
msgid "At system startup"
669
 
msgstr "在系统启动时"
670
 
 
671
 
#: src/crontablib/cttask.cpp:247
672
 
#, kde-format
673
 
msgctxt "1:Time Description, 2:Date Description"
674
 
msgid "%1, %2"
675
 
msgstr "%1,%2"
676
 
 
677
 
#: src/crontablib/cttask.cpp:251
678
 
#, kde-format
679
 
msgctxt "Every 'days of week'"
680
 
msgid "every %1"
681
 
msgstr "每%1"
682
 
 
683
 
#: src/crontablib/cttask.cpp:255
684
 
#, kde-format
685
 
msgctxt "'Days of month' of 'Months'"
686
 
msgid "%1 of %2"
687
 
msgstr "%2月中的%1日"
688
 
 
689
 
#: src/crontablib/cttask.cpp:277
690
 
#, kde-format
691
 
msgctxt "1:Day of month, 2:Day of week"
692
 
msgid "%1 as well as %2"
693
 
msgstr "%1日,%2"
694
 
 
695
 
#: src/crontablib/cttask.cpp:307
696
 
#, kde-format
697
 
msgctxt "1:Hour, 2:Minute"
698
 
msgid "%1:%2"
699
 
msgstr "%1:%2"
700
 
 
701
 
#: src/crontablib/cttask.cpp:316
702
 
msgid ", and "
703
 
msgstr "、 "
704
 
 
705
 
#: src/crontablib/cttask.cpp:329
706
 
#, kde-format
707
 
msgctxt "Hour::Minute list"
708
 
msgid "At %1"
709
 
msgstr "在 %1"
710
 
 
711
 
#: src/crontablib/cttask.cpp:337
712
 
#, kde-format
713
 
msgid "Every minute"
714
 
msgid_plural "Every %1 minutes"
715
 
msgstr[0] "每 %1 分钟"
716
 
 
717
 
#: src/crontablib/cthost.cpp:60
718
 
msgid ""
719
 
"You have been blocked from using KCron\t                      by either the "
720
 
"/etc/cron.allow file or the /etc/cron.deny file.\t                      \n"
721
 
"\n"
722
 
"Check the crontab man page for further details."
723
 
msgstr ""
724
 
"您已被 /etc/cron.allow 或 /etc/cron.deny 中任一文件禁止使用 KCron。\n"
725
 
"\n"
726
 
"请查阅 crontab 手册页了解更多细节。"
727
 
 
728
 
#: src/crontablib/cthost.cpp:142
729
 
#, kde-format
730
 
msgctxt "User login: errorMessage"
731
 
msgid "User %1: %2"
732
 
msgstr "用户 %1:%2"
733
 
 
734
 
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:23
735
 
msgid "every month"
736
 
msgstr "每月"
737
 
 
738
 
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
739
 
msgid "January"
740
 
msgstr "一月"
741
 
 
742
 
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
743
 
msgid "February"
744
 
msgstr "二月"
745
 
 
746
 
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
747
 
msgid "March"
748
 
msgstr "三月"
749
 
 
750
 
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
751
 
msgid "April"
752
 
msgstr "四月"
753
 
 
754
 
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
755
 
msgctxt "May long"
756
 
msgid "May"
757
 
msgstr "五月"
758
 
 
759
 
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
760
 
msgid "June"
761
 
msgstr "六月"
762
 
 
763
 
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
764
 
msgctxt "July long"
765
 
msgid "July"
766
 
msgstr "七月"
767
 
 
768
 
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
769
 
msgid "August"
770
 
msgstr "八月"
771
 
 
772
 
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
773
 
msgid "September"
774
 
msgstr "九月"
775
 
 
776
 
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
777
 
msgid "October"
778
 
msgstr "十月"
779
 
 
780
 
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
781
 
msgid "November"
782
 
msgstr "十一月"
783
 
 
784
 
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
785
 
msgid "December"
786
 
msgstr "十二月"
787
 
 
788
 
#: src/crontablib/ctGlobalCron.cpp:39
789
 
msgid "All users"
790
 
msgstr "全部用户"
791
 
 
792
 
#: src/crontablib/ctcron.cpp:104
793
 
#, kde-format
794
 
msgid "No password entry found for uid '%1'"
795
 
msgstr "没有找到 UID 为“%1”的密码项"
796
 
 
797
 
#: src/crontablib/ctcron.cpp:241
798
 
#, kde-format
799
 
msgctxt "Generation Message + current date"
800
 
msgid "File generated by KCron the %1."
801
 
msgstr "KCron 生成的消息 %1"
802
 
 
803
 
#: src/crontablib/ctcron.cpp:279
804
 
msgid "<em>No output.</em>"
805
 
msgstr "<em>无输出。</em>"
806
 
 
807
 
#: src/crontablib/ctcron.cpp:285
808
 
msgid "<em>No error.</em>"
809
 
msgstr "<em>无错误。</em>"
810
 
 
811
 
#: src/crontablib/ctcron.cpp:291
812
 
#, kde-format
813
 
msgid ""
814
 
"<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Command could not be "
815
 
"started</strong>"
816
 
msgstr "<p><strong>命令:</strong>%1</p><strong>无法启动命令</strong>"
817
 
 
818
 
#: src/crontablib/ctcron.cpp:293
819
 
#, kde-format
820
 
msgid ""
821
 
"<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Standard Output "
822
 
":</strong><pre>%2</pre><strong>Error Output :</strong><pre>%3</pre>"
823
 
msgstr ""
824
 
"<p><strong>命令:</strong>%1</p><strong>标准输出:</strong><pre>%2</pre><strong>错误输出:"
825
 
"</strong><pre>%3</pre>"
826
 
 
827
 
#: src/crontablib/ctcron.cpp:295
828
 
msgid "An error occurred while updating crontab."
829
 
msgstr "更新计划任务时发生了错误。"
830
 
 
831
 
#: src/crontablib/ctcron.cpp:302
832
 
msgid "Unable to open crontab file for writing"
833
 
msgstr "无法以写模式打开计划任务文件"
834
 
 
835
 
#: src/crontablib/ctcron.cpp:302
836
 
#, kde-format
837
 
msgid "The file %1 could not be opened."
838
 
msgstr "无法打开文件 %1"
 
774
#: src/tasksWidget.cpp:57
 
775
msgid "<b>Scheduled Tasks</b>"
 
776
msgstr "<b>已调度的任务</b>"
 
777
 
 
778
#: src/tasksWidget.cpp:111
 
779
msgctxt "Do not use any quote characters (') in this string"
 
780
msgid "End of script execution. Type Enter or Ctrl+C to exit."
 
781
msgstr "脚本执行完毕。请键入回车或 Ctrl+C 键退出。"
 
782
 
 
783
#: src/tasksWidget.cpp:144
 
784
msgid "New Task"
 
785
msgstr "新建任务"
 
786
 
 
787
#: src/tasksWidget.cpp:180
 
788
msgid "Modify Task"
 
789
msgstr "修改任务"
 
790
 
 
791
#: src/tasksWidget.cpp:248
 
792
msgid "Scheduling Details"
 
793
msgstr "调度细节"
 
794
 
 
795
#: src/tasksWidget.cpp:272
 
796
msgctxt "Adds a new task"
 
797
msgid "New &Task..."
 
798
msgstr "新建任务(&T)..."
 
799
 
 
800
#: src/tasksWidget.cpp:273
 
801
msgid "Create a new task."
 
802
msgstr "建立一个新的任务。"
 
803
 
 
804
#: src/tasksWidget.cpp:279
 
805
msgid "Modify the selected task."
 
806
msgstr "修改选中的任务。"
 
807
 
 
808
#: src/tasksWidget.cpp:285
 
809
msgid "Delete the selected task."
 
810
msgstr "删除选中的任务。"
 
811
 
 
812
#: src/tasksWidget.cpp:289
 
813
msgid "&Run Now"
 
814
msgstr "现在运行(&R)"
 
815
 
 
816
#: src/tasksWidget.cpp:291
 
817
msgid "Run the selected task now."
 
818
msgstr "运行选中的任务。"
 
819
 
 
820
#: src/crontabWidget.cpp:164
 
821
msgid "Show the following Cron:"
 
822
msgstr "显示以下计划任务:"
 
823
 
 
824
#: src/crontabWidget.cpp:168
 
825
msgid "Personal Cron"
 
826
msgstr "个人计划任务"
 
827
 
 
828
#: src/crontabWidget.cpp:173
 
829
msgid "System Cron"
 
830
msgstr "(系统计划任务)"
 
831
 
 
832
#: src/crontabWidget.cpp:177
 
833
msgid "Cron of User:"
 
834
msgstr "用户计划任务:"
 
835
 
 
836
#: src/crontabWidget.cpp:200
 
837
msgid "Show All Personal Crons"
 
838
msgstr "显示全部个人计划任务"
839
839
 
840
840
#: rc.cpp:1
841
841
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
842
842
msgid "Your names"
843
 
msgstr "KDE 中国, ,Launchpad Contributions:,Wang Jian"
 
843
msgstr "KDE 中国, ,Launchpad Contributions:,Wang Jian,nihui"
844
844
 
845
845
#: rc.cpp:2
846
846
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
847
847
msgid "Your emails"
848
 
msgstr "kde-china@kde.org,,,"
 
848
msgstr "kde-china@kde.org,,,,"