~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/language-pack-kde-zh-hans-base/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/zh_CN/LC_MESSAGES/libplasma.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-18 08:52:04 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418085204-jk0n98trk9pn2byw
Tags: 1:12.04+20120417
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: libplasma\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 13:46+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 00:03+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:13+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 13:46+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:14+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:52+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
19
19
"Language: \n"
20
20
 
21
21
#: animations/animationscriptengine.cpp:144
27
27
msgid "%1 is not a known animation type"
28
28
msgstr "%1 不是一个已知的动画类型"
29
29
 
30
 
#: applet.cpp:242
 
30
#: applet.cpp:250
31
31
msgid "Script initialization failed"
32
32
msgstr "脚本初始化失败"
33
33
 
34
 
#: applet.cpp:406
 
34
#: applet.cpp:414
35
35
msgid "Unable to load the widget"
36
36
msgstr "无法装入部件"
37
37
 
38
 
#: applet.cpp:808
 
38
#: applet.cpp:816
39
39
msgid "Panel"
40
40
msgstr "面板"
41
41
 
42
 
#: applet.cpp:810
 
42
#: applet.cpp:818
43
43
msgid "Unknown"
44
44
msgstr "未知"
45
45
 
46
 
#: applet.cpp:815
 
46
#: applet.cpp:823
47
47
msgid "Unknown Widget"
48
48
msgstr "未知部件"
49
49
 
50
 
#: applet.cpp:856 applet.cpp:2259 applet.cpp:2260
 
50
#: applet.cpp:864 applet.cpp:2374 applet.cpp:2375
51
51
msgctxt "misc category"
52
52
msgid "Miscellaneous"
53
53
msgstr "杂项"
54
54
 
55
 
#: applet.cpp:1043
 
55
#: applet.cpp:1051
56
56
msgid "Configure..."
57
57
msgstr "配置..."
58
58
 
59
 
#: applet.cpp:1094
 
59
#: applet.cpp:1102
60
60
msgid "&OK"
61
61
msgstr "确定(&O)"
62
62
 
63
 
#: applet.cpp:651 applet.cpp:1102
 
63
#: applet.cpp:1110
64
64
msgid "&Yes"
65
65
msgstr "是(&Y)"
66
66
 
67
 
#: applet.cpp:654 applet.cpp:1109
 
67
#: applet.cpp:1117
68
68
msgid "&No"
69
69
msgstr "否(&N)"
70
70
 
71
 
#: applet.cpp:657 applet.cpp:1116
 
71
#: applet.cpp:1124
72
72
msgid "&Cancel"
73
73
msgstr "取消(&C)"
74
74
 
75
 
#: applet.cpp:1153
 
75
#: applet.cpp:1161
76
76
msgid "OK"
77
77
msgstr "确认"
78
78
 
79
 
#: applet.cpp:1540
 
79
#: applet.cpp:1560
80
80
#, kde-format
81
81
msgid "Activate %1 Widget"
82
82
msgstr "激活 %1 部件"
83
83
 
84
 
#: applet.cpp:1725
 
84
#: applet.cpp:1750
85
85
msgid "Widget Settings"
86
86
msgstr "部件设置"
87
87
 
88
 
#: applet.cpp:1732
 
88
#: applet.cpp:1757
89
89
msgid "Remove this Widget"
90
90
msgstr "删除此部件"
91
91
 
92
 
#: applet.cpp:1739
 
92
#: applet.cpp:1764
93
93
msgid "Run the Associated Application"
94
94
msgstr "运行关联应用程序"
95
95
 
96
 
#: applet.cpp:1849
 
96
#: applet.cpp:1917
97
97
msgid "Settings"
98
98
msgstr "设置"
99
99
 
100
 
#: applet.cpp:1849
 
100
#: applet.cpp:1917
101
101
#, kde-format
102
102
msgid "%1 Settings"
103
103
msgstr "%1设置"
104
104
 
105
 
#: applet.cpp:1889
 
105
#: applet.cpp:1991
106
106
#, kde-format
107
107
msgctxt "@title:window"
108
108
msgid "%1 Settings"
109
109
msgstr "%1设置"
110
110
 
111
 
#: applet.cpp:1897
 
111
#: applet.cpp:1999
112
112
msgid "Accessibility"
113
113
msgstr "辅助功能"
114
114
 
115
 
#: applet.cpp:1898
 
115
#: applet.cpp:2000
116
116
msgid "Application Launchers"
117
117
msgstr "应用程序启动器"
118
118
 
119
 
#: applet.cpp:1899
 
119
#: applet.cpp:2001
120
120
msgid "Astronomy"
121
121
msgstr "天文"
122
122
 
123
 
#: applet.cpp:1900
 
123
#: applet.cpp:2002
124
124
msgid "Date and Time"
125
125
msgstr "日期和时间"
126
126
 
127
 
#: applet.cpp:1901
 
127
#: applet.cpp:2003
128
128
msgid "Development Tools"
129
129
msgstr "开发工具"
130
130
 
131
 
#: applet.cpp:1902
 
131
#: applet.cpp:2004
132
132
msgid "Education"
133
133
msgstr "教学"
134
134
 
135
 
#: applet.cpp:1903
 
135
#: applet.cpp:2005
136
136
msgid "Environment and Weather"
137
137
msgstr "环境和天气"
138
138
 
139
 
#: applet.cpp:1904
 
139
#: applet.cpp:2006
140
140
msgid "Examples"
141
141
msgstr "示例"
142
142
 
143
 
#: applet.cpp:1905
 
143
#: applet.cpp:2007
144
144
msgid "File System"
145
145
msgstr "文件系统"
146
146
 
147
 
#: applet.cpp:1906
 
147
#: applet.cpp:2008
148
148
msgid "Fun and Games"
149
149
msgstr "娱乐和游戏"
150
150
 
151
 
#: applet.cpp:1907
 
151
#: applet.cpp:2009
152
152
msgid "Graphics"
153
153
msgstr "图像"
154
154
 
155
 
#: applet.cpp:1908
 
155
#: applet.cpp:2010
156
156
msgid "Language"
157
157
msgstr "语言"
158
158
 
159
 
#: applet.cpp:1909
 
159
#: applet.cpp:2011
160
160
msgid "Mapping"
161
161
msgstr "映射"
162
162
 
163
 
#: applet.cpp:1910
 
163
#: applet.cpp:2012
164
164
msgid "Miscellaneous"
165
165
msgstr "杂项"
166
166
 
167
 
#: applet.cpp:1911
 
167
#: applet.cpp:2013
168
168
msgid "Multimedia"
169
169
msgstr "多媒体"
170
170
 
171
 
#: applet.cpp:1912
 
171
#: applet.cpp:2014
172
172
msgid "Online Services"
173
173
msgstr "在线服务"
174
174
 
175
 
#: applet.cpp:1913
 
175
#: applet.cpp:2015
176
176
msgid "Productivity"
177
177
msgstr "生产力"
178
178
 
179
 
#: applet.cpp:1914
 
179
#: applet.cpp:2016
180
180
msgid "System Information"
181
181
msgstr "系统信息"
182
182
 
183
 
#: applet.cpp:1915
 
183
#: applet.cpp:2017
184
184
msgid "Utilities"
185
185
msgstr "工具"
186
186
 
187
 
#: applet.cpp:1916
 
187
#: applet.cpp:2018
188
188
msgid "Windows and Tasks"
189
189
msgstr "窗口和任务"
190
190
 
191
 
#: applet.cpp:1960
 
191
#: applet.cpp:2062
192
192
msgid "Keyboard Shortcut"
193
193
msgstr "键盘快捷键"
194
194
 
195
 
#: applet.cpp:1978 applet.cpp:2022 package.cpp:795
 
195
#: applet.cpp:2081 applet.cpp:2120 package.cpp:817
196
196
#, kde-format
197
197
msgctxt ""
198
198
"%1 is the name of a plasmoid, %2 the name of the machine that plasmoid is "
200
200
msgid "%1 on %2"
201
201
msgstr "%1 于 %2"
202
202
 
203
 
#: applet.cpp:1987
 
203
#: applet.cpp:2090
204
204
msgid "Share"
205
205
msgstr "共享"
206
206
 
207
 
#: applet.cpp:2592 containment.cpp:179
 
207
#: applet.cpp:2722 containment.cpp:179
208
208
#, kde-format
209
209
msgctxt "%1 is the name of the applet"
210
210
msgid "Remove this %1"
211
211
msgstr "删除%1"
212
212
 
213
 
#: applet.cpp:2597 containment.cpp:184
 
213
#: applet.cpp:2727 containment.cpp:184
214
214
#, kde-format
215
215
msgctxt "%1 is the name of the applet"
216
216
msgid "%1 Settings"
217
217
msgstr "%1设置"
218
218
 
219
 
#: applet.cpp:2638
 
219
#: applet.cpp:2768
220
220
#, kde-format
221
221
msgctxt "Package file, name of the widget"
222
222
msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
223
223
msgstr "找不到 %2 部件所需的 %1 包。"
224
224
 
225
 
#: applet.cpp:2658
 
225
#: applet.cpp:2788
226
226
#, kde-format
227
227
msgctxt ""
228
228
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
229
229
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
230
230
msgstr "无法为 %2 部件创建 %1 脚本引擎。"
231
231
 
232
 
#: applet.cpp:2663
 
232
#: applet.cpp:2793
233
233
#, kde-format
234
234
msgctxt "Package file, name of the widget"
235
235
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
236
236
msgstr "无法打开 %2 部件所需的 %1 包。"
237
237
 
238
 
#: applet.cpp:2818
 
238
#: applet.cpp:2948
239
239
msgid "This object could not be created."
240
240
msgstr "无法创建此对象。"
241
241
 
242
 
#: applet.cpp:2820
 
242
#: applet.cpp:2950
243
243
#, kde-format
244
244
msgid ""
245
245
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
246
246
msgstr "无法创建此对象,原因如下:<p><b>%1</b></p>"
247
247
 
 
248
#: containmentactions.cpp:142
 
249
msgid "Unknown ContainmentActions"
 
250
msgstr "未知的容器动作"
 
251
 
248
252
#: containment.cpp:247
249
253
msgid "Remove this Panel"
250
254
msgstr "删除此面板"
269
273
msgid "Previous Widget"
270
274
msgstr "上一个部件"
271
275
 
272
 
#: containment.cpp:700
 
276
#: containment.cpp:702
273
277
#, kde-format
274
278
msgctxt "%1 is the name of the containment"
275
279
msgid "%1 Options"
276
280
msgstr "%1的选项"
277
281
 
278
 
#: containment.cpp:1345
 
282
#: containment.cpp:1339
279
283
msgid "Fetching file type..."
280
284
msgstr "正在获取文件类型..."
281
285
 
282
 
#: containment.cpp:1532
 
286
#: containment.cpp:1530
283
287
msgid "Widgets"
284
288
msgstr "部件"
285
289
 
286
 
#: containment.cpp:1545
 
290
#: containment.cpp:1543
287
291
msgid "Icon"
288
292
msgstr "图标"
289
293
 
290
 
#: containment.cpp:1549
 
294
#: containment.cpp:1547
291
295
msgid "Wallpaper"
292
296
msgstr "墙纸"
293
297
 
294
 
#: containment.cpp:2158
 
298
#: containment.cpp:2108
295
299
#, kde-format
296
300
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
297
301
msgid "Remove %1"
298
302
msgstr "删除 %1"
299
303
 
300
 
#: containment.cpp:2157
 
304
#: containment.cpp:2112
301
305
#, kde-format
302
306
msgctxt "%1 is the name of the containment"
303
307
msgid "Do you really want to remove this %1?"
304
308
msgstr "您真的想要删除 %1 吗?"
305
309
 
306
 
#: containment.cpp:2306
 
310
#: containment.cpp:2226
307
311
#, kde-format
308
312
msgid "Could not find requested component: %1"
309
313
msgstr "无法找到所需都组件:%1"
310
314
 
311
 
#: containment.cpp:2493
 
315
#: containment.cpp:2405
312
316
msgid "This plugin needs to be configured"
313
317
msgstr "此插件需要配置"
314
318
 
315
 
#: containmentactions.cpp:142
316
 
msgid "Unknown ContainmentActions"
317
 
msgstr "未知的容器动作"
318
 
 
319
 
#: corona.cpp:678 corona.cpp:818
 
319
#: corona.cpp:680 corona.cpp:820
320
320
msgid "Lock Widgets"
321
321
msgstr "锁定部件"
322
322
 
323
 
#: corona.cpp:678
 
323
#: corona.cpp:680
324
324
msgid "Unlock Widgets"
325
325
msgstr "解锁部件"
326
326
 
327
 
#: corona.cpp:830
 
327
#: corona.cpp:832
328
328
msgid "Shortcut Settings"
329
329
msgstr "快捷设置"
330
330
 
331
 
#: dataengine.cpp:525 dataengine.cpp:531
 
331
#: dataengine.cpp:526 dataengine.cpp:532
332
332
msgid "Unnamed"
333
333
msgstr "未命名"
334
334
 
369
369
msgid "Invalid"
370
370
msgstr "无效"
371
371
 
372
 
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:135
 
372
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
373
373
msgid ""
374
374
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
375
375
"widget."
394
394
msgid "Unknown error."
395
395
msgstr "未知错误。"
396
396
 
397
 
#: private/packages.cpp:52 private/packages.cpp:222
 
397
#: private/packages.cpp:53 private/packages.cpp:229
398
398
msgid "Images"
399
399
msgstr "图像"
400
400
 
401
 
#: private/packages.cpp:57
 
401
#: private/packages.cpp:58
402
402
msgid "Configuration Definitions"
403
403
msgstr "配置定义"
404
404
 
405
 
#: private/packages.cpp:62
 
405
#: private/packages.cpp:63
406
406
msgid "User Interface"
407
407
msgstr "用户界面"
408
408
 
409
 
#: private/packages.cpp:65 private/packages.cpp:120
 
409
#: private/packages.cpp:66 private/packages.cpp:125
410
410
msgid "Data Files"
411
411
msgstr "日期文件"
412
412
 
413
 
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:122
 
413
#: private/packages.cpp:68 private/packages.cpp:127
414
414
msgid "Executable Scripts"
415
415
msgstr "可执行脚本"
416
416
 
417
 
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:130
 
417
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:135
418
418
msgid "Translations"
419
419
msgstr "翻译"
420
420
 
421
 
#: private/packages.cpp:74
 
421
#: private/packages.cpp:75
422
422
msgid "Main Config UI File"
423
423
msgstr "主配置界面文件"
424
424
 
425
 
#: private/packages.cpp:75
 
425
#: private/packages.cpp:76
426
426
msgid "Configuration XML file"
427
427
msgstr "配置 XML 文件"
428
428
 
429
 
#: private/packages.cpp:76 private/packages.cpp:95 private/packages.cpp:132
430
 
#: private/packages.cpp:146
 
429
#: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:99 private/packages.cpp:137
 
430
#: private/packages.cpp:151
431
431
msgid "Main Script File"
432
432
msgstr "主脚本文件"
433
433
 
434
 
#: private/packages.cpp:77
 
434
#: private/packages.cpp:78
435
435
msgid "Default configuration"
436
436
msgstr "默认配置"
437
437
 
438
 
#: private/packages.cpp:78 private/packages.cpp:161
 
438
#: private/packages.cpp:79 private/packages.cpp:166
439
439
msgid "Animation scripts"
440
440
msgstr "动画脚本"
441
441
 
442
 
#: private/packages.cpp:127
 
442
#: private/packages.cpp:132
443
443
msgid "Service Descriptions"
444
444
msgstr "服务描述"
445
445
 
446
 
#: private/packages.cpp:154
 
446
#: private/packages.cpp:159
447
447
msgid "Images for dialogs"
448
448
msgstr "对话框的图像"
449
449
 
450
 
#: private/packages.cpp:156
 
450
#: private/packages.cpp:161
451
451
msgid "Generic dialog background"
452
452
msgstr "常规对话框背景"
453
453
 
454
 
#: private/packages.cpp:158
 
454
#: private/packages.cpp:163
455
455
msgid "Theme for the logout dialog"
456
456
msgstr "注销对话框主题"
457
457
 
458
 
#: private/packages.cpp:160
 
458
#: private/packages.cpp:165
459
459
msgid "Wallpaper packages"
460
460
msgstr "壁纸包"
461
461
 
462
 
#: private/packages.cpp:163 private/packages.cpp:194
 
462
#: private/packages.cpp:168 private/packages.cpp:199
463
463
msgid "Images for widgets"
464
464
msgstr "部件的图像"
465
465
 
466
 
#: private/packages.cpp:165
 
466
#: private/packages.cpp:170
467
467
msgid "Background image for widgets"
468
468
msgstr "部件的背景图像"
469
469
 
470
 
#: private/packages.cpp:167
 
470
#: private/packages.cpp:172
471
471
msgid "Analog clock face"
472
472
msgstr "模拟时钟表面"
473
473
 
474
 
#: private/packages.cpp:169
 
474
#: private/packages.cpp:174
475
475
msgid "Background image for panels"
476
476
msgstr "面板的背景图像"
477
477
 
478
 
#: private/packages.cpp:171
 
478
#: private/packages.cpp:176
479
479
msgid "Background for graphing widgets"
480
480
msgstr "图形化部件的背景"
481
481
 
482
 
#: private/packages.cpp:173
 
482
#: private/packages.cpp:178
483
483
msgid "Background image for tooltips"
484
484
msgstr "工具提示的背景图像"
485
485
 
486
 
#: private/packages.cpp:175
 
486
#: private/packages.cpp:180
487
487
msgid "Opaque images for dialogs"
488
488
msgstr "对话框的透明图像"
489
489
 
490
 
#: private/packages.cpp:177
 
490
#: private/packages.cpp:182
491
491
msgid "Opaque generic dialog background"
492
492
msgstr "常规透明对话框背景"
493
493
 
494
 
#: private/packages.cpp:179
 
494
#: private/packages.cpp:184
495
495
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
496
496
msgstr "注销对话框的透明主题"
497
497
 
498
 
#: private/packages.cpp:181
 
498
#: private/packages.cpp:186
499
499
msgid "Opaque images for widgets"
500
500
msgstr "部件的透明图像"
501
501
 
502
 
#: private/packages.cpp:183
 
502
#: private/packages.cpp:188
503
503
msgid "Opaque background image for panels"
504
504
msgstr "面板的透明背景图像"
505
505
 
506
 
#: private/packages.cpp:185
 
506
#: private/packages.cpp:190
507
507
msgid "Opaque background image for tooltips"
508
508
msgstr "工具提示的透明背景图像"
509
509
 
510
 
#: private/packages.cpp:188
 
510
#: private/packages.cpp:193
511
511
msgid "Low color images for dialogs"
512
512
msgstr "对话框的低色彩图像"
513
513
 
514
 
#: private/packages.cpp:190
 
514
#: private/packages.cpp:195
515
515
msgid "Low color generic dialog background"
516
516
msgstr "低色彩常规对话框背景"
517
517
 
518
 
#: private/packages.cpp:192
 
518
#: private/packages.cpp:197
519
519
msgid "Low color theme for the logout dialog"
520
520
msgstr "注销对话框的低色彩主题"
521
521
 
522
 
#: private/packages.cpp:196
 
522
#: private/packages.cpp:201
523
523
msgid "Low color background image for widgets"
524
524
msgstr "部件的低色彩背景图像"
525
525
 
526
 
#: private/packages.cpp:198
 
526
#: private/packages.cpp:203
527
527
msgid "Low color analog clock face"
528
528
msgstr "低色彩的模拟时钟表面"
529
529
 
530
 
#: private/packages.cpp:200
 
530
#: private/packages.cpp:205
531
531
msgid "Low color background image for panels"
532
532
msgstr "面板的低色彩背景图像"
533
533
 
534
 
#: private/packages.cpp:202
 
534
#: private/packages.cpp:207
535
535
msgid "Low color background for graphing widgets"
536
536
msgstr "图形化部件的低色彩背景"
537
537
 
538
 
#: private/packages.cpp:204
 
538
#: private/packages.cpp:209
539
539
msgid "Low color background image for tooltips"
540
540
msgstr "工具提示的低色彩背景图像"
541
541
 
542
 
#: private/packages.cpp:206
 
542
#: private/packages.cpp:211
543
543
msgid "KColorScheme configuration file"
544
544
msgstr "KColorScheme 配置文件"
545
545
 
546
 
#: private/packages.cpp:224
 
546
#: private/packages.cpp:231
547
547
msgid "Screenshot"
548
548
msgstr "屏幕截图"
549
549
 
550
 
#: private/packages.cpp:260 private/packages.cpp:315
 
550
#: private/packages.cpp:275 private/packages.cpp:327
551
551
msgid "Recommended wallpaper file"
552
552
msgstr "推荐的壁纸文件"
553
553
 
616
616
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
617
617
msgstr "允许任何人自由访问此部件"
618
618
 
619
 
#: remote/accessappletjob.cpp:81
 
619
#: remote/accessappletjob.cpp:82
620
620
#, kde-format
621
621
msgid "The \"%1\" widget is not installed."
622
622
msgstr "未安装部件“%1”。"
623
623
 
624
 
#: remote/accessappletjob.cpp:95
 
624
#: remote/accessappletjob.cpp:96
625
625
msgid "Server sent an invalid plasmoid package."
626
626
msgstr "服务器发送了无效的 Plasma 部件包。"
627
627
 
680
680
msgid "User rejected"
681
681
msgstr "用户已拒绝"
682
682
 
683
 
#: remote/accessappletjob.cpp:130
 
683
#: remote/accessappletjob.cpp:164
684
684
msgid "Timeout"
685
685
msgstr "超时"
686
686
 
687
 
#: remote/accessappletjob.cpp:166
 
687
#: remote/accessappletjob.cpp:200
688
688
msgid ""
689
689
"Your system does not provide support for the 'remote widgets' feature. "
690
690
"Access Failed."
734
734
msgid "search term"
735
735
msgstr "搜索短语"
736
736
 
737
 
#: wallpaper.cpp:223
 
737
#: wallpaper.cpp:245
738
738
msgid "Unknown Wallpaper"
739
739
msgstr "未知墙纸"