~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/language-pack-kde-zh-hans-base/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/zh_CN/LC_MESSAGES/nepomukbackup.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-18 08:52:04 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418085204-jk0n98trk9pn2byw
Tags: 1:12.04+20120417
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: \n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 18:55+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 22:58+0000\n"
13
13
"Last-Translator: nihui <Unknown>\n"
14
14
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 23:07+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 04:32+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
20
21
"Language: zh_CN\n"
21
22
 
 
23
#: mergeconflictdelegate.cpp:60
 
24
msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row"
 
25
msgid "Resolve..."
 
26
msgstr "解决..."
 
27
 
 
28
#: mergeconflictdelegate.cpp:62
 
29
msgctxt "@action:button Discard the item in this row"
 
30
msgid "Discard"
 
31
msgstr "丢弃"
 
32
 
 
33
#: mergeconflictdelegate.cpp:195
 
34
#, kde-format
 
35
msgctxt ""
 
36
"@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as "
 
37
"beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it."
 
38
msgid "Identified as: %1"
 
39
msgstr "标识符:%1"
 
40
 
 
41
#: mergeconflictdelegate.cpp:203
 
42
msgctxt ""
 
43
"@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be "
 
44
"ignored in the following steps"
 
45
msgid "Discarded"
 
46
msgstr "已忽略"
 
47
 
 
48
#: mergeconflictdelegate.cpp:207
 
49
msgctxt ""
 
50
"@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the "
 
51
"file corresponding to it has not been chosen yet."
 
52
msgid "Not identified"
 
53
msgstr "未提供标识"
 
54
 
22
55
#: main.cpp:40 guitest/main.cpp:37
23
56
msgid "NepomukBackup"
24
57
msgstr "NepomukBackup"
55
88
msgid "Start the application in restore mode"
56
89
msgstr "以还原模式启动应用程序"
57
90
 
58
 
#: backupwizardpages.cpp:44 backupwizardpages.cpp:67 backupwizardpages.cpp:255
 
91
#: main.cpp:72
 
92
msgctxt "@info"
 
93
msgid ""
 
94
"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be "
 
95
"handled without it."
 
96
msgstr "Nepomuk 备份服务似乎未运行,因此无法实施备份工作。"
 
97
 
 
98
#: backupwizardpages.cpp:43 backupwizardpages.cpp:66 backupwizardpages.cpp:249
59
99
msgid "Nepomuk Backup"
60
100
msgstr "Nepomuk 备份"
61
101
 
62
 
#: backupwizardpages.cpp:45
 
102
#: backupwizardpages.cpp:44
63
103
msgid "Please choose one of the following options"
64
104
msgstr "请从以下选项中选择"
65
105
 
66
 
#: backupwizardpages.cpp:68
 
106
#: backupwizardpages.cpp:67
67
107
msgid "Performing backup"
68
108
msgstr "进行备份"
69
109
 
70
 
#: backupwizardpages.cpp:82
 
110
#: backupwizardpages.cpp:81
71
111
#, kde-format
72
112
msgctxt "@info"
73
113
msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
74
114
msgstr "正在将 Nepomuk 数据库备份写到 <filename>%1</filename>..."
75
115
 
76
 
#: backupwizardpages.cpp:100
 
116
#: backupwizardpages.cpp:99
77
117
#, kde-format
78
118
msgctxt "@info"
79
119
msgid ""
81
121
"<filename>%1</filename>."
82
122
msgstr "Nepomuk 数据库备份已成功写到 <filename>%1</filename>。"
83
123
 
84
 
#: backupwizardpages.cpp:102
 
124
#: backupwizardpages.cpp:101
85
125
msgid "Backup completed successfully"
86
126
msgstr "备份已成功完成"
87
127
 
88
 
#: backupwizardpages.cpp:128
 
128
#: backupwizardpages.cpp:127
89
129
msgctxt "@info"
90
130
msgid "No system backups found. Please select a custom backup path."
91
131
msgstr "找不到系统备份。请自定义一个备份路径。"
92
132
 
 
133
#: backupwizardpages.cpp:181
 
134
msgid "Restoring Backup"
 
135
msgstr "还原备份"
 
136
 
93
137
#: backupwizardpages.cpp:182
94
 
msgid "Restoring Backup"
95
 
msgstr "还原备份"
96
 
 
97
 
#: backupwizardpages.cpp:183
98
138
msgid "The backup is being restored..."
99
139
msgstr "正在恢复备份..."
100
140
 
101
 
#: backupwizardpages.cpp:212
 
141
#: backupwizardpages.cpp:210
102
142
msgid "Invalid backup file"
103
143
msgstr "无效的备份文件"
104
144
 
105
 
#: backupwizardpages.cpp:256
 
145
#: backupwizardpages.cpp:250
106
146
msgid "Please configure the Nepomuk backup"
107
147
msgstr "请配置 Nepomuk 备份"
108
148
 
109
 
#: backupwizardpages.cpp:301
 
149
#: backupwizardpages.cpp:290
110
150
msgctxt "@info"
111
151
msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..."
112
152
msgstr "正在将备份数据合并到本地 Nepomuk 数据库..."
113
153
 
114
 
#: backupwizardpages.cpp:318
 
154
#: backupwizardpages.cpp:307
115
155
msgctxt "@info"
116
156
msgid "Backup restored successfully"
117
157
msgstr "备份恢复完成"
118
158
 
119
 
#: main.cpp:72
120
 
msgctxt "@info"
121
 
msgid ""
122
 
"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be "
123
 
"handled without it."
124
 
msgstr "Nepomuk 备份服务似乎未运行,因此无法实施备份工作。"
125
 
 
126
 
#: mergeconflictdelegate.cpp:60
127
 
msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row"
128
 
msgid "Resolve..."
129
 
msgstr "解决..."
130
 
 
131
 
#: mergeconflictdelegate.cpp:62
132
 
msgctxt "@action:button Discard the item in this row"
133
 
msgid "Discard"
134
 
msgstr "丢弃"
135
 
 
136
 
#: mergeconflictdelegate.cpp:195
137
 
#, kde-format
138
 
msgctxt ""
139
 
"@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as "
140
 
"beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it."
141
 
msgid "Identified as: %1"
142
 
msgstr "标识符:%1"
143
 
 
144
 
#: mergeconflictdelegate.cpp:203
145
 
msgctxt ""
146
 
"@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be "
147
 
"ignored in the following steps"
148
 
msgid "Discarded"
149
 
msgstr "已忽略"
150
 
 
151
 
#: mergeconflictdelegate.cpp:207
152
 
msgctxt ""
153
 
"@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the "
154
 
"file corresponding to it has not been chosen yet."
155
 
msgid "Not identified"
156
 
msgstr "未提供标识"
157
 
 
158
 
#: rc.cpp:40
 
159
#: rc.cpp:1
159
160
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
160
161
msgid "Your names"
161
162
msgstr "KDE 中国, ,Launchpad Contributions:,csslayer,nihui,冯超"
162
163
 
163
 
#: rc.cpp:41
 
164
#: rc.cpp:2
164
165
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
165
166
msgid "Your emails"
166
167
msgstr "kde-china@kde.org,,,,,rainofchaos@gmail.com"
167
168
 
168
 
#. i18n: file: restorefinal.ui:6
169
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
170
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:56
171
 
msgid "Restoring the Backup"
172
 
msgstr "还原备份"
173
 
 
174
 
#. i18n: file: restorefinal.ui:9
175
 
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
176
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:59
177
 
msgid "Please wait while the backup is being restored"
178
 
msgstr "备份正在恢复,请稍候"
 
169
#. i18n: file: intropage.ui:44
 
170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
171
#: rc.cpp:5
 
172
msgctxt "@info"
 
173
msgid ""
 
174
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
 
175
"created data. This backup can later be restored by choosing the "
 
176
"<interface>Restore</interface> option below."
 
177
msgstr ""
 
178
"创建包括所有手动创建数据的当前 Nepomuk 数据库的备份。这个备份可用在之后由下面的<interface>恢复</interface>选项恢复。"
 
179
 
 
180
#. i18n: file: intropage.ui:120
 
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
182
#: rc.cpp:8
 
183
msgctxt "@info"
 
184
msgid ""
 
185
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
 
186
"the <interface>Backup</interface> tool above."
 
187
msgstr "恢复一个自动生成的Nepomuk 系统备份或一个用上面备份工具手动生成的备份。"
 
188
 
 
189
#. i18n: file: errorpage.ui:14
 
190
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
 
191
#: rc.cpp:11
 
192
msgid "WizardPage"
 
193
msgstr "向导页"
179
194
 
180
195
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:20
181
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
182
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:62
 
197
#: rc.cpp:14
183
198
msgid ""
184
199
"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
185
200
"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
187
202
 
188
203
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:62
189
204
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
190
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:65
 
205
#: rc.cpp:17
191
206
msgid "Discard All"
192
207
msgstr "全部忽略"
193
208
 
 
209
#. i18n: file: restorefinal.ui:6
 
210
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
 
211
#: rc.cpp:20
 
212
msgid "Restoring the Backup"
 
213
msgstr "还原备份"
 
214
 
 
215
#. i18n: file: restorefinal.ui:9
 
216
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
 
217
#: rc.cpp:23
 
218
msgid "Please wait while the backup is being restored"
 
219
msgstr "备份正在恢复,请稍候"
 
220
 
194
221
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:20
195
222
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
196
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:74
 
223
#: rc.cpp:26
197
224
msgid "Backup Path"
198
225
msgstr "备份路径"
199
226
 
200
227
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:26
201
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
202
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:77
 
229
#: rc.cpp:29
203
230
msgctxt "@info"
204
231
msgid ""
205
232
"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space "
208
235
 
209
236
#. i18n: file: restoreselection.ui:6
210
237
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
211
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:44
 
238
#: rc.cpp:32
212
239
msgid "Restore Nepomuk Database"
213
240
msgstr "还原 Nepomuk 数据库"
214
241
 
215
242
#. i18n: file: restoreselection.ui:9
216
243
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
217
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:47
 
244
#: rc.cpp:35
218
245
msgid ""
219
246
"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
220
247
"custom backup path."
222
249
 
223
250
#. i18n: file: restoreselection.ui:18
224
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
225
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:50
 
252
#: rc.cpp:38
226
253
msgctxt "@info"
227
254
msgid ""
228
255
"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "
231
258
 
232
259
#. i18n: file: restoreselection.ui:53
233
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton)
234
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:53
 
261
#: rc.cpp:41
235
262
msgid "Open Backup..."
236
263
msgstr "打开备份..."
237
 
 
238
 
#. i18n: file: intropage.ui:44
239
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
240
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:68
241
 
msgctxt "@info"
242
 
msgid ""
243
 
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
244
 
"created data. This backup can later be restored by choosing the "
245
 
"<interface>Restore</interface> option below."
246
 
msgstr ""
247
 
"创建包括所有手动创建数据的当前 Nepomuk 数据库的备份。这个备份可用在之后由下面的<interface>恢复</interface>选项恢复。"
248
 
 
249
 
#. i18n: file: intropage.ui:120
250
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
251
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:71
252
 
msgctxt "@info"
253
 
msgid ""
254
 
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
255
 
"the <interface>Backup</interface> tool above."
256
 
msgstr "恢复一个自动生成的Nepomuk 系统备份或一个用上面备份工具手动生成的备份。"
257
 
 
258
 
#. i18n: file: errorpage.ui:14
259
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
260
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:80
261
 
msgid "WizardPage"
262
 
msgstr "向导页"