1
# Catalan translation of gnome-applets.
2
# Copyright © 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is copyrighted under the same license as the gnome-applets package.
4
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000.
5
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000.
6
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
7
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006.
8
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006
9
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2010.
13
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-05-02 00:01+0200\n"
16
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 22:45+0200\n"
17
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
18
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
25
#: ../data/preferences.ui.in.h:1 ../data/indicator-multiload.desktop.in.h:1
27
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
28
"space use, plus network traffic."
30
"Un monitor de la càrrega del sistema que pot mostrar gràfiques d'ús de cada "
31
"processador, memòria, i espai d'intercanvi usats, a més del trànsit de xarxa."
33
#: ../data/preferences.ui.in.h:2
35
msgstr "En m_emòria cau"
37
#: ../data/preferences.ui.in.h:3
41
#: ../data/preferences.ui.in.h:4
45
#: ../data/preferences.ui.in.h:5
49
#: ../data/preferences.ui.in.h:6
53
#: ../data/preferences.ui.in.h:7
57
#: ../data/preferences.ui.in.h:8
61
#: ../data/preferences.ui.in.h:9
65
#: ../data/preferences.ui.in.h:10
66
msgid "Monitored Resources"
67
msgstr "Recursos dels quals es fa el seguiment"
69
#: ../data/preferences.ui.in.h:11
73
#: ../data/preferences.ui.in.h:12
77
#: ../data/preferences.ui.in.h:13
81
#: ../data/preferences.ui.in.h:14
85
#: ../data/preferences.ui.in.h:15
87
msgstr "Espai d'intercan_vi"
89
#: ../data/preferences.ui.in.h:16
93
#: ../data/preferences.ui.in.h:17
97
#: ../data/preferences.ui.in.h:18
99
msgstr "Espai d'intercanvi"
101
#: ../data/preferences.ui.in.h:19
102
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
103
msgstr "Interval entre actualitzacions del monitor del _sistema: "
105
#: ../data/preferences.ui.in.h:20
106
msgid "System m_onitor width: "
107
msgstr "Amplada del mo_nitor del sistema: "
109
#: ../data/preferences.ui.in.h:21
113
#: ../data/preferences.ui.in.h:22
117
#: ../data/preferences.ui.in.h:23
121
#: ../data/preferences.ui.in.h:24
125
#: ../data/preferences.ui.in.h:25
127
msgstr "Memòria intermè_dia"
129
#: ../data/preferences.ui.in.h:26
133
#: ../data/preferences.ui.in.h:27
137
#: ../data/preferences.ui.in.h:28
141
#: ../data/preferences.ui.in.h:29
145
#: ../data/preferences.ui.in.h:30
149
#: ../data/preferences.ui.in.h:31
153
#: ../data/preferences.ui.in.h:32
157
#: ../data/preferences.ui.in.h:33
158
msgid "_Open System Monitor"
159
msgstr "_Obri el monitor del sistema"
161
#: ../data/preferences.ui.in.h:34
165
#: ../data/preferences.ui.in.h:35
167
msgstr "_Preferències"
169
#: ../data/preferences.ui.in.h:36
171
msgstr "_Processador"
173
#: ../data/preferences.ui.in.h:37
177
#: ../data/preferences.ui.in.h:38
181
#: ../data/preferences.ui.in.h:39
185
#: ../data/preferences.ui.in.h:40
189
#: ../data/preferences.ui.in.h:41
193
#: ../data/preferences.ui.in.h:42
195
msgstr "mil·lisegons"
197
#: ../data/preferences.ui.in.h:43
201
#: ../data/preferences.ui.in.h:44
202
msgid "translator-credits"
204
"Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
205
"Softcatalà <info@softcatala.net>\n"
206
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
207
"Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
208
"Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
209
"Joan Duran <jodufi@gmail.com>"
211
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
212
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
213
msgstr "Interval de refresc de la miniaplicació en mil·lisegons"
215
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
216
msgid "Automatically start on session startup"
219
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
220
msgid "Background color for disk load graph"
221
msgstr "Color de fons de la gràfica de la càrrega del disc"
223
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
224
msgid "CPU graph alpha"
227
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
228
msgid "CPU graph background color"
229
msgstr "Color de fons de la gràfica de la CPU"
231
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
233
msgid "Disk load graph alpha"
234
msgstr "Habilita la gràfica de càrrega del disc"
236
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
237
msgid "Enable CPU load graph"
238
msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de CPU"
240
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
241
msgid "Enable disk load graph"
242
msgstr "Habilita la gràfica de càrrega del disc"
244
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
245
msgid "Enable load average graph"
246
msgstr "Habilita la gràfica de mitjana de càrrega"
248
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
249
msgid "Enable memory load graph"
250
msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de memòria"
252
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
253
msgid "Enable network load graph"
254
msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de xarxa"
256
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
257
msgid "Enable swap load graph"
258
msgstr "Habilita la gràfica de càrrega d'espai d'intercanvi"
260
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
262
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
263
"panels, this is the height of the graphs."
265
"Per a quadres horitzontals, l'amplada de la miniaplicació en píxels. Per a "
266
"quadres verticals, això és l'alçada de la miniaplicació."
268
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
269
msgid "Graph color for buffer memory"
270
msgstr "El color de la gràfica per a memòria intermèdia"
272
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
273
msgid "Graph color for cached memory"
274
msgstr "El color de la gràfica per a memòria cau"
276
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
277
msgid "Graph color for disk read"
278
msgstr "El color de la gràfica per a la lectura del disc"
280
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
281
msgid "Graph color for disk write"
282
msgstr "El color de la gràfica per a l'escriptura al disc"
284
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
285
msgid "Graph color for input network activity"
286
msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat d'entrada de la xarxa"
288
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
289
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
291
"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb iowait"
293
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
294
msgid "Graph color for load average"
295
msgstr "El color de la gràfica per a la càrrega mitjana"
297
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
298
msgid "Graph color for loopback network usage"
299
msgstr "El color de la gràfica per a l'ús local de la xarxa"
301
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
302
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
304
"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb la "
307
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
308
msgid "Graph color for output network activity"
309
msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat d'eixida de la xarxa"
311
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
312
msgid "Graph color for shared memory"
313
msgstr "El color de la gràfica per a la memòria compartida"
315
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
316
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
318
"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb el sistema"
320
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
321
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
323
"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb l'usuari"
325
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
326
msgid "Graph color for user-related memory usage"
327
msgstr "El color de la gràfica per a l'ús de memòria relacionada amb l'usuari"
329
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
330
msgid "Graph color for user-related swap usage"
332
"El color de la gràfica per a l'ús de l'espai d'intercanvi relacionat amb "
335
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
337
msgid "Load graph alpha"
338
msgstr "Carrega el gràfic"
340
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
341
msgid "Load graph background color"
342
msgstr "Color de fons de la gràfica de la càrrega"
344
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
346
msgid "Memory graph alpha"
347
msgstr "Color de fons de la gràfica de la memòria"
349
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:32
350
msgid "Memory graph background color"
351
msgstr "Color de fons de la gràfica de la memòria"
353
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:33
355
msgid "Network graph alpha"
356
msgstr "Color de fons de la gràfica de la xarxa"
358
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:34
359
msgid "Network graph background color"
360
msgstr "Color de fons de la gràfica de la xarxa"
362
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:35
364
msgid "Swap graph alpha"
365
msgstr "Color de fons de la gràfica de l'espai d'intercanvi"
367
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:36
368
msgid "Swap graph background color"
369
msgstr "Color de fons de la gràfica de l'espai d'intercanvi"
371
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:37
372
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
374
"El fitxer de descripció de l'escriptori a executar com a monitor del sistema"
376
#: ../data/indicator-multiload.desktop.in.h:2
378
msgid "System Load Indicator"
379
msgstr "Un indicador de la càrrega del sistema"