1
# translation of gnome-applets-master-po-gl-18973.po to Galician
2
# Galician translation of gnome-applets.
3
# Copyright (C) 1999-2002 Jesús Bravo Álvarez
5
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
6
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
8
# First Version: 1999-10-07 15:15+0200
10
# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 1999-2002.
11
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
12
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008.
13
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
14
# Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.
15
# Fran Dieguez <fran.dieguez@glug.es>, 2009.
16
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
17
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
21
"Project-Id-Version: gnome-applets-master-po-gl-18973\n"
22
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23
"POT-Creation-Date: 2011-05-02 00:01+0200\n"
24
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 17:55+0200\n"
25
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
26
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
29
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
32
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
34
#: ../data/preferences.ui.in.h:1 ../data/indicator-multiload.desktop.in.h:1
36
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
37
"space use, plus network traffic."
39
"Un monitor de carga do sistema capaz de mostrar as gráficas para o uso da "
40
"CPU, da RAM e do espazo de swap, ademais do tráfico da rede."
42
#: ../data/preferences.ui.in.h:2
46
#: ../data/preferences.ui.in.h:3
50
#: ../data/preferences.ui.in.h:4
54
# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation
55
#: ../data/preferences.ui.in.h:5
59
#: ../data/preferences.ui.in.h:6
63
#: ../data/preferences.ui.in.h:7
67
#: ../data/preferences.ui.in.h:8
71
#: ../data/preferences.ui.in.h:9
75
#: ../data/preferences.ui.in.h:10
76
msgid "Monitored Resources"
77
msgstr "Recursos monitorizados"
79
#: ../data/preferences.ui.in.h:11
83
#: ../data/preferences.ui.in.h:12
87
#: ../data/preferences.ui.in.h:13
91
#: ../data/preferences.ui.in.h:14
95
#: ../data/preferences.ui.in.h:15
97
msgstr "Espazo de s_wap"
99
#: ../data/preferences.ui.in.h:16
103
#: ../data/preferences.ui.in.h:17
107
#: ../data/preferences.ui.in.h:18
109
msgstr "Espazo de swap"
111
#: ../data/preferences.ui.in.h:19
112
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
113
msgstr "Intervalo de actualización do monitor do sis_tema: "
115
#: ../data/preferences.ui.in.h:20
116
msgid "System m_onitor width: "
117
msgstr "Largura do m_onitor do sistema: "
119
#: ../data/preferences.ui.in.h:21
123
#: ../data/preferences.ui.in.h:22
127
#: ../data/preferences.ui.in.h:23
131
#: ../data/preferences.ui.in.h:24
135
#: ../data/preferences.ui.in.h:25
139
#: ../data/preferences.ui.in.h:26
143
#: ../data/preferences.ui.in.h:27
145
msgstr "_Disco ríxido"
147
#: ../data/preferences.ui.in.h:28
151
#: ../data/preferences.ui.in.h:29
155
#: ../data/preferences.ui.in.h:30
159
#: ../data/preferences.ui.in.h:31
163
#: ../data/preferences.ui.in.h:32
167
#: ../data/preferences.ui.in.h:33
168
msgid "_Open System Monitor"
169
msgstr "_Abrir o monitor do sistema"
171
#: ../data/preferences.ui.in.h:34
175
#: ../data/preferences.ui.in.h:35
177
msgstr "_Preferencias"
179
#: ../data/preferences.ui.in.h:36
183
#: ../data/preferences.ui.in.h:37
187
#: ../data/preferences.ui.in.h:38
191
#: ../data/preferences.ui.in.h:39
195
#: ../data/preferences.ui.in.h:40
199
#: ../data/preferences.ui.in.h:41
203
#: ../data/preferences.ui.in.h:42
205
msgstr "milisegundos"
207
#: ../data/preferences.ui.in.h:43
211
#: ../data/preferences.ui.in.h:44
212
msgid "translator-credits"
214
"Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009-2010.\n"
215
"Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.\n"
216
"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun."
218
"Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.\n"
219
"Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>, 2005-2008.\n"
220
"Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 1999-2002."
222
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
223
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
224
msgstr "Taxa de actualización do miniaplicativo en milisegundos"
226
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
227
msgid "Automatically start on session startup"
230
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
231
msgid "Background color for disk load graph"
232
msgstr "Cor de fondo da gráfica de carga do disco"
234
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
235
msgid "CPU graph alpha"
238
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
239
msgid "CPU graph background color"
240
msgstr "Cor de fondo da gráfica de carga da CPU"
242
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
244
msgid "Disk load graph alpha"
245
msgstr "Activar a gráfica de carga do disco"
247
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
248
msgid "Enable CPU load graph"
249
msgstr "Activar a gráfica de carga da CPU"
251
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
252
msgid "Enable disk load graph"
253
msgstr "Activar a gráfica de carga do disco"
255
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
256
msgid "Enable load average graph"
257
msgstr "Activar a gráfica de carga media"
259
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
260
msgid "Enable memory load graph"
261
msgstr "Activar a gráfica de carga da memoria"
263
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
264
msgid "Enable network load graph"
265
msgstr "Activar a gráfica de carga da rede"
267
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
268
msgid "Enable swap load graph"
269
msgstr "Activar a gráfica de carga da swap"
271
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
273
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
274
"panels, this is the height of the graphs."
276
"Para os paneis horizontais, a largura das gráficas en píxeles. Para os "
277
"paneis verticais, esta é a altura das gráficas."
279
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
280
msgid "Graph color for buffer memory"
281
msgstr "A cor da gráfica para a memoria do búfer"
283
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
284
msgid "Graph color for cached memory"
285
msgstr "A cor da gráfica para a caché de memoria"
287
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
288
msgid "Graph color for disk read"
289
msgstr "A cor da gráfica para a lectura de disco"
291
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
292
msgid "Graph color for disk write"
293
msgstr "A cor da gráfica para a escritura de disco"
295
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
296
msgid "Graph color for input network activity"
297
msgstr "A cor da gráfica para a actividade de entrada da rede"
299
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
300
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
301
msgstr "A cor da gráfica para actividade da CPU relacionada coa espera de E/S"
303
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
304
msgid "Graph color for load average"
305
msgstr "A cor da gráfica para a carga media"
307
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
308
msgid "Graph color for loopback network usage"
309
msgstr "A cor da gráfica para o uso loopback da rede"
311
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
312
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
313
msgstr "A cor da gráfica para a actividade da CPU relacionada co nice"
315
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
316
msgid "Graph color for output network activity"
317
msgstr "A cor da gráfica para a actividade de saída da rede"
319
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
320
msgid "Graph color for shared memory"
321
msgstr "A cor da gráfica para a memoria compartida"
323
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
324
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
325
msgstr "A cor da gráfica para a actividade da CPU relacionada co sistema"
327
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
328
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
329
msgstr "A cor da gráfica para a actividade da CPU relacionada co usuario"
331
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
332
msgid "Graph color for user-related memory usage"
333
msgstr "A cor da gráfica para o uso de memoria relacionado co usuario"
335
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
336
msgid "Graph color for user-related swap usage"
337
msgstr "A cor da gráfica para o uso de swap relacionado co usuario"
339
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
341
msgid "Load graph alpha"
342
msgstr "Cor de fondo da gráfica de carga"
344
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
345
msgid "Load graph background color"
346
msgstr "Cor de fondo da gráfica de carga"
348
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
350
msgid "Memory graph alpha"
351
msgstr "Cor de fondo da gráfica de memoria"
353
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:32
354
msgid "Memory graph background color"
355
msgstr "Cor de fondo da gráfica de memoria"
357
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:33
359
msgid "Network graph alpha"
360
msgstr "Cor de fondo da gráfica de rede"
362
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:34
363
msgid "Network graph background color"
364
msgstr "Cor de fondo da gráfica de rede"
366
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:35
368
msgid "Swap graph alpha"
369
msgstr "Cor de fondo da gráfica de swap"
371
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:36
372
msgid "Swap graph background color"
373
msgstr "Cor de fondo da gráfica de swap"
375
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:37
376
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
378
"O ficheiro de descrición do escritorio para executar como o monitor do "
381
#: ../data/indicator-multiload.desktop.in.h:2
383
msgid "System Load Indicator"
384
msgstr "Indicador de carga do sistema"