~indicator-multiload/indicator-multiload/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Michael Hofmann
  • Date: 2011-05-02 06:49:06 UTC
  • Revision ID: mh21@piware.de-20110502064906-as0r6s80dtg2swdv
Initial public version.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of gnome-applets-master-po-gl-18973.po to Galician
 
2
# Galician translation of gnome-applets.
 
3
# Copyright (C) 1999-2002 Jesús Bravo Álvarez
 
4
#
 
5
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 
6
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
 
7
#
 
8
# First Version: 1999-10-07 15:15+0200
 
9
#
 
10
# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 1999-2002.
 
11
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
 
12
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008.
 
13
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
 
14
# Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.
 
15
# Fran Dieguez <fran.dieguez@glug.es>, 2009.
 
16
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
 
17
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
 
18
#
 
19
msgid ""
 
20
msgstr ""
 
21
"Project-Id-Version: gnome-applets-master-po-gl-18973\n"
 
22
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2011-05-02 00:01+0200\n"
 
24
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 17:55+0200\n"
 
25
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
 
26
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
 
27
"Language: gl\n"
 
28
"MIME-Version: 1.0\n"
 
29
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
30
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
31
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
32
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
33
 
 
34
#: ../data/preferences.ui.in.h:1 ../data/indicator-multiload.desktop.in.h:1
 
35
msgid ""
 
36
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
 
37
"space use, plus network traffic."
 
38
msgstr ""
 
39
"Un monitor de carga do sistema capaz de mostrar as gráficas para o uso da "
 
40
"CPU, da RAM e do espazo de swap, ademais do tráfico da rede."
 
41
 
 
42
#: ../data/preferences.ui.in.h:2
 
43
msgid "Cach_ed"
 
44
msgstr "Na cac_hé"
 
45
 
 
46
#: ../data/preferences.ui.in.h:3
 
47
msgid "Colors"
 
48
msgstr "Cores"
 
49
 
 
50
#: ../data/preferences.ui.in.h:4
 
51
msgid "F_ree"
 
52
msgstr "Lib_re"
 
53
 
 
54
# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation
 
55
#: ../data/preferences.ui.in.h:5
 
56
msgid "Harddisk"
 
57
msgstr "Disco"
 
58
 
 
59
#: ../data/preferences.ui.in.h:6
 
60
msgid "I_OWait"
 
61
msgstr "Espera _E/S"
 
62
 
 
63
#: ../data/preferences.ui.in.h:7
 
64
msgid "I_dle"
 
65
msgstr "Ina_ctivo"
 
66
 
 
67
#: ../data/preferences.ui.in.h:8
 
68
msgid "Load"
 
69
msgstr "Carga"
 
70
 
 
71
#: ../data/preferences.ui.in.h:9
 
72
msgid "Memory"
 
73
msgstr "Memoria"
 
74
 
 
75
#: ../data/preferences.ui.in.h:10
 
76
msgid "Monitored Resources"
 
77
msgstr "Recursos monitorizados"
 
78
 
 
79
#: ../data/preferences.ui.in.h:11
 
80
msgid "N_ice"
 
81
msgstr "N_ice"
 
82
 
 
83
#: ../data/preferences.ui.in.h:12
 
84
msgid "Network"
 
85
msgstr "Rede"
 
86
 
 
87
#: ../data/preferences.ui.in.h:13
 
88
msgid "Options"
 
89
msgstr "Opcións"
 
90
 
 
91
#: ../data/preferences.ui.in.h:14
 
92
msgid "Processor"
 
93
msgstr "Procesador"
 
94
 
 
95
#: ../data/preferences.ui.in.h:15
 
96
msgid "S_wap Space"
 
97
msgstr "Espazo de s_wap"
 
98
 
 
99
#: ../data/preferences.ui.in.h:16
 
100
msgid "S_ystem"
 
101
msgstr "_Sistema"
 
102
 
 
103
#: ../data/preferences.ui.in.h:17
 
104
msgid "Sh_ared"
 
105
msgstr "_Compartida"
 
106
 
 
107
#: ../data/preferences.ui.in.h:18
 
108
msgid "Swap Space"
 
109
msgstr "Espazo de swap"
 
110
 
 
111
#: ../data/preferences.ui.in.h:19
 
112
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 
113
msgstr "Intervalo de actualización do monitor do sis_tema: "
 
114
 
 
115
#: ../data/preferences.ui.in.h:20
 
116
msgid "System m_onitor width: "
 
117
msgstr "Largura do m_onitor do sistema: "
 
118
 
 
119
#: ../data/preferences.ui.in.h:21
 
120
msgid "_About"
 
121
msgstr "_Sobre"
 
122
 
 
123
#: ../data/preferences.ui.in.h:22
 
124
msgid "_Autostart: "
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: ../data/preferences.ui.in.h:23
 
128
msgid "_Average"
 
129
msgstr "_Media"
 
130
 
 
131
#: ../data/preferences.ui.in.h:24
 
132
msgid "_Background"
 
133
msgstr "_Fondo"
 
134
 
 
135
#: ../data/preferences.ui.in.h:25
 
136
msgid "_Buffers"
 
137
msgstr "_Búfers"
 
138
 
 
139
#: ../data/preferences.ui.in.h:26
 
140
msgid "_Free"
 
141
msgstr "_Libre"
 
142
 
 
143
#: ../data/preferences.ui.in.h:27
 
144
msgid "_Harddisk"
 
145
msgstr "_Disco ríxido"
 
146
 
 
147
#: ../data/preferences.ui.in.h:28
 
148
msgid "_In"
 
149
msgstr "_Entrada"
 
150
 
 
151
#: ../data/preferences.ui.in.h:29
 
152
msgid "_Load"
 
153
msgstr "_Carga"
 
154
 
 
155
#: ../data/preferences.ui.in.h:30
 
156
msgid "_Local"
 
157
msgstr "_Local"
 
158
 
 
159
#: ../data/preferences.ui.in.h:31
 
160
msgid "_Memory"
 
161
msgstr "_Memoria"
 
162
 
 
163
#: ../data/preferences.ui.in.h:32
 
164
msgid "_Network"
 
165
msgstr "_Rede"
 
166
 
 
167
#: ../data/preferences.ui.in.h:33
 
168
msgid "_Open System Monitor"
 
169
msgstr "_Abrir o monitor do sistema"
 
170
 
 
171
#: ../data/preferences.ui.in.h:34
 
172
msgid "_Out"
 
173
msgstr "_Saída"
 
174
 
 
175
#: ../data/preferences.ui.in.h:35
 
176
msgid "_Preferences"
 
177
msgstr "_Preferencias"
 
178
 
 
179
#: ../data/preferences.ui.in.h:36
 
180
msgid "_Processor"
 
181
msgstr "_Procesador"
 
182
 
 
183
#: ../data/preferences.ui.in.h:37
 
184
msgid "_Quit"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: ../data/preferences.ui.in.h:38
 
188
msgid "_Read"
 
189
msgstr "_Lectura"
 
190
 
 
191
#: ../data/preferences.ui.in.h:39
 
192
msgid "_Used"
 
193
msgstr "_Usado"
 
194
 
 
195
#: ../data/preferences.ui.in.h:40
 
196
msgid "_User"
 
197
msgstr "_Usuario"
 
198
 
 
199
#: ../data/preferences.ui.in.h:41
 
200
msgid "_Write"
 
201
msgstr "_Escritura"
 
202
 
 
203
#: ../data/preferences.ui.in.h:42
 
204
msgid "milliseconds"
 
205
msgstr "milisegundos"
 
206
 
 
207
#: ../data/preferences.ui.in.h:43
 
208
msgid "pixels"
 
209
msgstr "píxeles"
 
210
 
 
211
#: ../data/preferences.ui.in.h:44
 
212
msgid "translator-credits"
 
213
msgstr ""
 
214
"Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009-2010.\n"
 
215
"Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.\n"
 
216
"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun."
 
217
"org>, 2009.\n"
 
218
"Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.\n"
 
219
"Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>, 2005-2008.\n"
 
220
"Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 1999-2002."
 
221
 
 
222
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
 
223
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
 
224
msgstr "Taxa de actualización do miniaplicativo en milisegundos"
 
225
 
 
226
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
 
227
msgid "Automatically start on session startup"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
 
231
msgid "Background color for disk load graph"
 
232
msgstr "Cor de fondo da gráfica de carga do disco"
 
233
 
 
234
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
 
235
msgid "CPU graph alpha"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
 
239
msgid "CPU graph background color"
 
240
msgstr "Cor de fondo da gráfica de carga da CPU"
 
241
 
 
242
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
 
243
#, fuzzy
 
244
msgid "Disk load graph alpha"
 
245
msgstr "Activar a gráfica de carga do disco"
 
246
 
 
247
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
 
248
msgid "Enable CPU load graph"
 
249
msgstr "Activar a gráfica de carga da CPU"
 
250
 
 
251
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
 
252
msgid "Enable disk load graph"
 
253
msgstr "Activar a gráfica de carga do disco"
 
254
 
 
255
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
 
256
msgid "Enable load average graph"
 
257
msgstr "Activar a gráfica de carga media"
 
258
 
 
259
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
 
260
msgid "Enable memory load graph"
 
261
msgstr "Activar a gráfica de carga da memoria"
 
262
 
 
263
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
 
264
msgid "Enable network load graph"
 
265
msgstr "Activar a gráfica de carga da rede"
 
266
 
 
267
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
 
268
msgid "Enable swap load graph"
 
269
msgstr "Activar a gráfica de carga da swap"
 
270
 
 
271
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
 
272
msgid ""
 
273
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
 
274
"panels, this is the height of the graphs."
 
275
msgstr ""
 
276
"Para os paneis horizontais, a largura das gráficas en píxeles. Para os "
 
277
"paneis verticais, esta é a altura das gráficas."
 
278
 
 
279
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
 
280
msgid "Graph color for buffer memory"
 
281
msgstr "A cor da gráfica para a memoria do búfer"
 
282
 
 
283
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
 
284
msgid "Graph color for cached memory"
 
285
msgstr "A cor da gráfica para a caché de memoria"
 
286
 
 
287
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
 
288
msgid "Graph color for disk read"
 
289
msgstr "A cor da gráfica para a lectura de disco"
 
290
 
 
291
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
 
292
msgid "Graph color for disk write"
 
293
msgstr "A cor da gráfica para a escritura de disco"
 
294
 
 
295
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
 
296
msgid "Graph color for input network activity"
 
297
msgstr "A cor da gráfica para a actividade de entrada da rede"
 
298
 
 
299
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
 
300
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
 
301
msgstr "A cor da gráfica para actividade da CPU relacionada coa espera de E/S"
 
302
 
 
303
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
 
304
msgid "Graph color for load average"
 
305
msgstr "A cor da gráfica para a carga media"
 
306
 
 
307
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
 
308
msgid "Graph color for loopback network usage"
 
309
msgstr "A cor da gráfica para o uso loopback da rede"
 
310
 
 
311
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
 
312
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
 
313
msgstr "A cor da gráfica para a actividade da CPU relacionada co nice"
 
314
 
 
315
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
 
316
msgid "Graph color for output network activity"
 
317
msgstr "A cor da gráfica para a actividade de saída da rede"
 
318
 
 
319
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
 
320
msgid "Graph color for shared memory"
 
321
msgstr "A cor da gráfica para a memoria compartida"
 
322
 
 
323
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
 
324
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
 
325
msgstr "A cor da gráfica para a actividade da CPU relacionada co sistema"
 
326
 
 
327
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
 
328
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
 
329
msgstr "A cor da gráfica para a actividade da CPU relacionada co usuario"
 
330
 
 
331
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
 
332
msgid "Graph color for user-related memory usage"
 
333
msgstr "A cor da gráfica para o uso de memoria relacionado co usuario"
 
334
 
 
335
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
 
336
msgid "Graph color for user-related swap usage"
 
337
msgstr "A cor da gráfica para o uso de swap relacionado co usuario"
 
338
 
 
339
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
 
340
#, fuzzy
 
341
msgid "Load graph alpha"
 
342
msgstr "Cor de fondo da gráfica de carga"
 
343
 
 
344
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
 
345
msgid "Load graph background color"
 
346
msgstr "Cor de fondo da gráfica de carga"
 
347
 
 
348
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
 
349
#, fuzzy
 
350
msgid "Memory graph alpha"
 
351
msgstr "Cor de fondo da gráfica de memoria"
 
352
 
 
353
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:32
 
354
msgid "Memory graph background color"
 
355
msgstr "Cor de fondo da gráfica de memoria"
 
356
 
 
357
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:33
 
358
#, fuzzy
 
359
msgid "Network graph alpha"
 
360
msgstr "Cor de fondo da gráfica de rede"
 
361
 
 
362
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:34
 
363
msgid "Network graph background color"
 
364
msgstr "Cor de fondo da gráfica de rede"
 
365
 
 
366
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:35
 
367
#, fuzzy
 
368
msgid "Swap graph alpha"
 
369
msgstr "Cor de fondo da gráfica de swap"
 
370
 
 
371
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:36
 
372
msgid "Swap graph background color"
 
373
msgstr "Cor de fondo da gráfica de swap"
 
374
 
 
375
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:37
 
376
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
 
377
msgstr ""
 
378
"O ficheiro de descrición do escritorio para executar como o monitor do "
 
379
"sistema"
 
380
 
 
381
#: ../data/indicator-multiload.desktop.in.h:2
 
382
#, fuzzy
 
383
msgid "System Load Indicator"
 
384
msgstr "Indicador de carga do sistema"