~ubuntu-branches/debian/sid/kdevelop/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru/kdevformatters.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Pino Toscano, Andreas Cord-Landwehr
  • Date: 2014-01-18 10:13:08 UTC
  • mfrom: (1.3.21)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140118101308-3o17vgglnms0emch
Tags: 4:4.5.2-1
* Team upload.
* New upstream release.

[ Andreas Cord-Landwehr ]
* Remove patch okteta_optional_structures_tool.diff, applied upstream.
* Bump build dependency for kdevplatform-dev to 1.5.2.
* Bump Standards-Version to 3.9.5: no changes needed.
* Update debian/watch file to track xz compressed tarballs (Closes: #731896)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
6
6
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011, 2012.
7
7
# Alexey Morozov <morozov@gmail.com>, 2011.
 
8
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
11
"Project-Id-Version: kdevformatters\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
13
"POT-Creation-Date: 2013-01-13 09:19+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-03 21:40+0400\n"
14
 
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 08:10+0400\n"
 
15
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
15
16
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16
17
"Language: ru\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
22
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
22
23
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24
"X-Environment: kde\n"
38
39
 
39
40
#: astyle/astyle_plugin.cpp:37
40
41
msgid "Astyle Formatter"
41
 
msgstr "Astyle - оформление кода"
 
42
msgstr "Преобразователь Astyle"
42
43
 
43
44
#: astyle/astyle_plugin.cpp:37
44
45
msgid "A formatting tool using astyle"
45
 
msgstr "Инструмент форматирования с использованием astyle"
 
46
msgstr "Форматирование кода с использованием astyle"
46
47
 
47
48
#: astyle/astyle_plugin.cpp:65
48
49
msgid ""
50
51
"for the C, C++, C# and Java programming languages.<br />Home Page: <a href="
51
52
"\"http://astyle.sourceforge.net/\">http://astyle.sourceforge.net</a>"
52
53
msgstr ""
53
 
"<b>Artistic Style</b> - это программа для расстановки отступов, "
54
 
"форматирования в исходных текстах на языках программирования C, C++, C# и "
55
 
"Java.<br />Домашняя страница: <a href=\"http://astyle.sourceforge.net/"
56
 
"\">http://astyle.sourceforge.net</a>"
 
54
"<b>Artistic Style</b> — программа для форматирования, расстановки отступов и "
 
55
"преображения исходного кода на языках C, C++, C# и Java.<br />Домашняя "
 
56
"страница: <a href=\"http://astyle.sourceforge.net/\">http://astyle."
 
57
"sourceforge.net</a>"
57
58
 
58
59
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIndentqtion)
59
60
#: astyle/astyle_preferences.ui:21
62
63
 
63
64
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
64
65
#: astyle/astyle_preferences.ui:36
65
 
#, fuzzy
66
66
msgctxt "Indentation type"
67
67
msgid "Tabs"
68
68
msgstr "Табуляции"
69
69
 
70
70
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
71
71
#: astyle/astyle_preferences.ui:41
72
 
#, fuzzy
73
72
msgctxt "Indentation type"
74
73
msgid "Force tabs"
75
 
msgstr "Табуляции принудительно"
 
74
msgstr "Табуляции (принудительно)"
76
75
 
77
76
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
78
77
#: astyle/astyle_preferences.ui:46
79
 
#, fuzzy
80
78
msgctxt "Indentation type"
81
79
msgid "Spaces"
82
80
msgstr "Пробелы"
87
85
"Number of spaces that will be converted to a tab.\n"
88
86
"The number of spaces per tab is controled by the editor."
89
87
msgstr ""
90
 
"Количество пробелов, которое будет преобразовано в табуляцию.\n"
91
 
"Количество пробелов на табуляцию контролируется программой редактирования."
 
88
"Количество пробелов, преобразуемых в табуляцию.\n"
 
89
"Ширина табуляции в пробелах определяется редактором."
92
90
 
93
91
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkConvertTabs)
94
92
#: astyle/astyle_preferences.ui:92
95
93
msgid "Convert tabs to spaces."
96
 
msgstr "Преобразовывать табуляции в пробелы."
 
94
msgstr "Заменять табуляции пробелами."
97
95
 
98
96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkConvertTabs)
99
97
#: astyle/astyle_preferences.ui:95
100
98
msgid "Con&vert tabs into spaces"
101
 
msgstr "Преобр&азовывать табуляции в пробелы."
 
99
msgstr "&Заменять табуляции пробелами"
102
100
 
103
101
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFillEmptyLines)
104
102
#: astyle/astyle_preferences.ui:102
105
103
msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines."
106
 
msgstr "Заполнить пустые строки пробелами до длины предыдущих строк."
 
104
msgstr "Заполнять пустые строки пробелами по длине предыдущих строк."
107
105
 
108
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFillEmptyLines)
109
107
#: astyle/astyle_preferences.ui:105
110
108
msgid "Fill empt&y lines"
111
 
msgstr "З&аполнить пустые строки"
 
109
msgstr "З&аполнять пустые строки"
112
110
 
113
111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentObjects)
114
112
#: astyle/astyle_preferences.ui:127
130
128
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
131
129
#: astyle/astyle_preferences.ui:154
132
130
msgid "Cases"
133
 
msgstr "Case"
 
131
msgstr "Варианты выбора"
134
132
 
135
133
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
136
134
#: astyle/astyle_preferences.ui:159
155
153
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
156
154
#: astyle/astyle_preferences.ui:179
157
155
msgid "Switches"
158
 
msgstr "Switch"
 
156
msgstr "Конструкции выбора"
159
157
 
160
158
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, inpMaxStatement)
161
159
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2)
164
162
"Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n"
165
163
"relative to the previous line."
166
164
msgstr ""
167
 
"Максимальный отступ # пробелов в продолжении выражения,\n"
 
165
"Максимальный отступ # пробелов в продолжении оператора,\n"
168
166
"относительно предыдущей строки."
169
167
 
170
168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_2)
174
172
"Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n"
175
173
"belonging to a conditional header."
176
174
msgstr ""
177
 
"Минимальный отступ # пробелов в продолжении выражения,\n"
178
 
"относительно заголовка выражения."
 
175
"Минимальный отступ # пробелов в продолжении условия\n"
 
176
"относительно начала."
179
177
 
180
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
181
179
#: astyle/astyle_preferences.ui:206
182
180
msgid "Minimum in conditional:"
183
 
msgstr "Минимум в условном операторе: "
 
181
msgstr "Минимум в условии:"
184
182
 
185
183
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, inpMinConditional)
186
184
#: astyle/astyle_preferences.ui:220
187
185
msgid "Twice current"
188
 
msgstr "В два раза больше текущего"
 
186
msgstr "Текущий x 2"
189
187
 
190
188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
191
189
#: astyle/astyle_preferences.ui:237
192
190
msgid "Maximum in statement:"
193
 
msgstr "Максимум в выражении:"
 
191
msgstr "Максимум в операторе:"
194
192
 
195
193
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabOther)
196
194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpOther)
210
208
"Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n"
211
209
"from their immediately preceding closing brackets."
212
210
msgstr ""
213
 
"Переносить скобки перед закрывающим заголовком (например else, catch, ...)\n"
214
 
"прямо перед предыдущими зарывающими скобками."
 
211
"Переносить закрывающее начало (else, catch, ...)\n"
 
212
"непосредственно перед предыдущей закрывающей скобкой."
215
213
 
216
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBracketsCloseHeaders)
217
215
#: astyle/astyle_preferences.ui:300
218
216
msgid "Brea&k closing headers"
219
 
msgstr "Пере&носить закрывающие заголовки"
 
217
msgstr "Пере&носить закрывающее начало"
220
218
 
221
219
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
222
220
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
224
222
#: astyle/astyle_preferences.ui:314 astyle/astyle_preferences.ui:426
225
223
#: astyle/astyle_preferences.ui:535
226
224
msgid "No change"
227
 
msgstr "Не изменять"
 
225
msgstr "Не менять"
228
226
 
229
227
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
230
228
#: astyle/astyle_preferences.ui:319
231
229
msgid "Attach"
232
 
msgstr "Присоединить"
 
230
msgstr "Присоединение"
233
231
 
234
232
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
235
233
#: astyle/astyle_preferences.ui:324
236
234
msgid "Break"
237
 
msgstr "Переносить"
 
235
msgstr "Перенос"
238
236
 
239
237
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
240
238
#: astyle/astyle_preferences.ui:329
244
242
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
245
243
#: astyle/astyle_preferences.ui:334
246
244
msgid "Stroustrup"
247
 
msgstr ""
 
245
msgstr "Страуструп"
248
246
 
249
247
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
250
248
#: astyle/astyle_preferences.ui:339
251
249
msgid "Run-In"
252
 
msgstr ""
 
250
msgstr "Подтягивание"
253
251
 
254
252
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBlockBreak)
255
253
#: astyle/astyle_preferences.ui:367
264
262
"\n"
265
263
"2. Comments are broken from the block.\n"
266
264
msgstr ""
267
 
"Вставлять пустую строку вокруг несвязанных блоков, меток, классов,...\n"
 
265
"Вставлять пустые строки вокруг несвязанных блоков, меток, классов,...\n"
268
266
"Возможные проблемы:\n"
269
267
"\n"
270
 
"1. Если выражение НЕ часть блока, \n"
271
 
"то следующее выражение будет с двойным пропуском. \n"
272
 
"Выражения отделенные в блок форматируются \n"
 
268
"1. Если оператор НЕ является частью блока, \n"
 
269
"следующие операторы будут идти с двойным пропуском.\n"
 
270
"Операторы внутри блока форматируются \n"
273
271
"корректно.\n"
274
272
"\n"
275
273
"2. Комментарии отделяются от блока.\n"
278
276
#: astyle/astyle_preferences.ui:370
279
277
msgctxt "Means break unrelated blocks by a newline"
280
278
msgid "&Break blocks"
281
 
msgstr "&Переносить блоки"
 
279
msgstr "Разделять &блоки"
282
280
 
283
281
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBlockBreakAll)
284
282
#: astyle/astyle_preferences.ui:388
295
293
"\n"
296
294
"2. Comments are broken from the block.\n"
297
295
msgstr ""
298
 
"Похоже на --break-blocks, за исключением вставки \n"
299
 
"пустой строки вокруг закрывающих заголовков (например «else», "
300
 
"«catch», ...).\n"
 
296
"Похоже на разделение блоков, но пустые строки\n"
 
297
"окружают и закрывающее начало (else, catch, ...).\n"
301
298
"\n"
302
299
"Возможные проблемы:\n"
303
300
"\n"
304
 
"1. Если выражение НЕ часть блока, \n"
305
 
"то следующее выражение будет с двойным пропуском. \n"
306
 
"Выражения, отделённые в блок, форматируются \n"
307
 
"корректно.\n"
 
301
"1. Если оператор НЕ является частью блока,\n"
 
302
"следующие операторы будут идти с двойным пропуском.\n"
 
303
"Операторы внутри блока форматируются корректно.\n"
 
304
"\n"
308
305
"\n"
309
306
"2. Комментарии отделяются от блока.\n"
310
307
 
312
309
#: astyle/astyle_preferences.ui:391
313
310
msgctxt "Means break all blocks with a newline"
314
311
msgid "Break all bl&ocks"
315
 
msgstr "&Переносить все блоки"
 
312
msgstr "Разделять все бл&оки"
316
313
 
317
314
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBlockIfElse)
318
315
#: astyle/astyle_preferences.ui:398
319
316
msgid "Break 'else if()' statements into two different lines."
320
 
msgstr "Разделять выражения «else if()» на две разные строки."
 
317
msgstr "Разбивать операторы «else if()» на две строки."
321
318
 
322
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlockIfElse)
323
320
#: astyle/astyle_preferences.ui:401
333
330
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
334
331
#: astyle/astyle_preferences.ui:431
335
332
msgid "Unpad"
336
 
msgstr "Отменить отступы"
 
333
msgstr "Убрать"
337
334
 
338
335
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
339
336
#: astyle/astyle_preferences.ui:436
358
355
"There is no unpad operator option."
359
356
msgstr ""
360
357
"Вставить отступ пробелом вокруг операторов.\n"
361
 
"После добавления, операторы остаются с отступом.\n"
 
358
"После добавления операторы остаются с отступом.\n"
362
359
"Операцию отменить нельзя."
363
360
 
364
361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPadOperators)
369
366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblParenthesis)
370
367
#: astyle/astyle_preferences.ui:466
371
368
msgid "Pad parenthesis"
372
 
msgstr "Отступать от скобок"
 
369
msgstr "Отступы от скобок"
373
370
 
374
371
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkPadParenthesisHeader)
375
372
#: astyle/astyle_preferences.ui:476
377
374
"Insert space padding after parenthesis headers (e.g. 'if', 'for', "
378
375
"'while', ...)"
379
376
msgstr ""
 
377
"Вставлять дополнительные пробелы после начала со скобками (if, for, "
 
378
"while, ...)"
380
379
 
381
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPadParenthesisHeader)
382
381
#: astyle/astyle_preferences.ui:479
383
382
msgid "Add spaces after parenthesis &headers"
384
 
msgstr ""
 
383
msgstr "Добавлять пробелы после &начала со скобками"
385
384
 
386
385
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpOneLiners)
387
386
#: astyle/astyle_preferences.ui:491
388
387
msgid "One liners"
389
 
msgstr "Однострочные выражения"
 
388
msgstr "Однострочные конструкции"
390
389
 
391
390
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKeepStatements)
392
391
#: astyle/astyle_preferences.ui:498
394
393
"Do not break lines containing multiple statements into\n"
395
394
"multiple single-statement lines."
396
395
msgstr ""
397
 
"Не разбивать строки содержащие несколько выражений\n"
398
 
"не несколько строк по одному выражению."
 
396
"Не разбивать строки с несколькими операторами\n"
 
397
"на отдельные строки для каждого."
399
398
 
400
399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepStatements)
401
400
#: astyle/astyle_preferences.ui:501
402
401
msgid "&Keep one-line statements"
403
 
msgstr "&Оставлять однострочные выражения"
 
402
msgstr "&Сохранять однострочные операторы"
404
403
 
405
404
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKeepBlocks)
406
405
#: astyle/astyle_preferences.ui:508
407
406
msgid "Do not break blocks residing completely on one line."
408
 
msgstr "Не разбивать блоки находящиеся полностью на одной строке."
 
407
msgstr "Не разбивать блоки, находящиеся полностью на одной строке."
409
408
 
410
409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepBlocks)
411
410
#: astyle/astyle_preferences.ui:511
412
411
msgid "Keep o&ne-line blocks"
413
 
msgstr "О&ставлять однострочные блоки"
 
412
msgstr "Со&хранять однострочные блоки"
414
413
 
415
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPointerAlign)
416
415
#: astyle/astyle_preferences.ui:527
417
416
msgid "Pointer Alignment"
418
 
msgstr ""
 
417
msgstr "Позиция указателя"
419
418
 
420
419
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
421
420
#: astyle/astyle_preferences.ui:540
422
421
msgid "Name"
423
 
msgstr ""
 
422
msgstr "Имя"
424
423
 
425
424
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
426
425
#: astyle/astyle_preferences.ui:545
427
426
msgid "Middle"
428
 
msgstr ""
 
427
msgstr "Середина"
429
428
 
430
429
#: customscript/customscript_plugin.cpp:49
431
 
#, fuzzy
432
430
msgid "Custom Script Formatter"
433
 
msgstr "Astyle - оформление кода"
 
431
msgstr "Настраиваемый сценарий форматирования"
434
432
 
435
433
#: customscript/customscript_plugin.cpp:49
436
 
#, fuzzy
437
434
msgid "A formatter using custom scripts"
438
 
msgstr "Форматирование отступов с использованием indent"
 
435
msgstr "Форматирование с помощью сценариев"
439
436
 
440
437
#: customscript/customscript_plugin.cpp:98
441
438
msgid ""
446
443
"that formatting configurations can be easily shared by all team members, "
447
444
"independent of their preferred IDE."
448
445
msgstr ""
449
 
"<b>Расстановка отступов и форматирование исходного кода.</b><br />Данный "
450
 
"модуль позволяет использовать внешние средства форматирования, которые могут "
451
 
"запускаться из командной строки,<br /> например, <b>uncrustify</b>, "
452
 
"<b>astyle</b> или <b>indent</b>. Достоинством подобных программ "
453
 
"форматирования является то, что все члены группы разработчиков могут "
454
 
"использовать одинаковые параметры форматирования вне зависимости от "
455
 
"используемой среды разработки."
 
446
"<b>Расстановка отступов и форматирование исходного кода.</b><br />Данное "
 
447
"расширение позволяет использовать внешние средства форматирования, "
 
448
"запускаемые из командной строки,<br /> например <b>uncrustify</b>, "
 
449
"<b>astyle</b> или <b>indent</b>. Плюс применения подобных средств "
 
450
"форматирования в том, что все члены группы разработчиков могут использовать "
 
451
"одну конфигурацию форматирования вне зависимости от предпочитаемой среды "
 
452
"разработки."
456
453
 
457
454
#: customscript/customscript_plugin.cpp:228
458
455
msgid "Gnu Indent: GNU"
464
461
 
465
462
#: customscript/customscript_plugin.cpp:234
466
463
msgid "Gnu Indent: Original Berkeley indent style"
467
 
msgstr "Gnu Indent: Исходный стиль Berkeley indent"
 
464
msgstr "Gnu Indent: Канонический стиль Беркли"
468
465
 
469
466
#: customscript/customscript_plugin.cpp:240
470
467
msgid ""
482
479
"<b>subdir</b> using the <b>uncrustify</b> tool with the config-file "
483
480
"<b>uncrustify.config</b>."
484
481
msgstr ""
 
482
"Описание:<br /><b>kdev_format_source.sh</b> — сценарий, поставляемый с "
 
483
"KDevelop, который позволяет гибко настраивать правила форматирования, "
 
484
"размещая метафайлы <b>format_sources</b> в файловой системе.<br /><br />В "
 
485
"каждой строке файлов <b>format_sources</b> определяется список шаблонов, за "
 
486
"которым следует двоеточие и применяемая команда форматирования.<br /><br /"
 
487
">Команда форматирования должна обрабатывать временный файл <b>$TMPFILE</b>."
 
488
"<br /><br />Пример 1:<br /><b>*.cpp *.h : myformatter.sh $TMPFILE</b><br /"
 
489
">Эта строка запустит переформатирование всех файлов с расширением <b>.cpp</"
 
490
"b> и <b>.h</b> заданным сценарием форматирования <b>myformatter.sh</b>.<br /"
 
491
"><br />Пример 2: <br /><b>subdir/* : uncrustify -l CPP -f $TMPFILE -c "
 
492
"uncrustify.config -o $TMPFILE</b> <br />Эта строка запустит "
 
493
"переформатирование всех файлов в подкаталоге <b>subdir</b> с помощью утилиты "
 
494
"<b>uncrustify</b> с конфигурацией <b>uncrustify.config</b>."
485
495
 
486
496
# BUGME: rm space --aspotashev
487
497
#: customscript/customscript_plugin.cpp:481
496
506
"add <b>$TMPFILE</b> into the command, then <br />a temporary file is used "
497
507
"for transferring the code."
498
508
msgstr ""
 
509
"<i>Вы можете ввести здесь произвольную команду оболочки.</i><br /> "
 
510
"Неформатированный исходный код передаётся этой команде<br /> через поток "
 
511
"стандартного ввода, а форматированный<br /> результат считывается из потока "
 
512
"стандартного вывода.<br /> <br />Если вы добавите в параметры команды <b>"
 
513
"$TMPFILE</b>,<br /> код будет передаваться через временный файл."
499
514
 
500
515
#: customscript/customscript_plugin.cpp:498
501
516
msgid "More Variables"
502
 
msgstr ""
 
517
msgstr "Подробнее о переменных"
503
518
 
504
519
#: customscript/customscript_plugin.cpp:508
505
520
#, kde-format
517
532
"be replaced by the path of <br />the currently open project with the "
518
533
"matching name."
519
534
msgstr ""
 
535
"<b>$TMPFILE</b> заменяется путём временного файла. <br />В этот файл будет "
 
536
"записан обрабатываемый код, <br /> путь к нему будет подставлен вместо "
 
537
"переменной,<br /> и из этого же файла будет прочитан результат.<br /><br /> "
 
538
"<b>$FILE</b> заменяется путём исходного файла. <br /> Содержимое этого файла "
 
539
"должно остаться неизменным,<br /> изменения допускаются только в $TMPFILE."
 
540
"<br /><br /> <b>${PROJECT_NAME}</b> заменяется путём файла текущего<br /> "
 
541
"проекта с соответствующим именем."
520
542
 
521
543
#: customscript/customscript_plugin.cpp:533
522
544
msgid "Variable Replacements"
523
 
msgstr ""
 
 
b'\\ No newline at end of file'
 
545
msgstr "Переменные подстановки"
 
 
b'\\ No newline at end of file'