~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-fi/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeadmin/ksystemlog.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.24 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-q3c3p764ozcxfzlf
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 06:18+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 19:57+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
12
12
"Language-Team: Suomi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
18
 
 
19
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:68 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:85
 
20
#: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:57
 
21
#: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:57
 
22
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:55
 
23
#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:55 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:55
 
24
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:55
 
25
#: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.h:55
 
26
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:55 src/modes/cups/cupsItemBuilder.h:53
 
27
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:55
 
28
msgid "Date:"
 
29
msgstr "Päiväys:"
 
30
 
 
31
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:69 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:56
 
32
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:57
 
33
msgid "Hostname:"
 
34
msgstr "Palvelinnimi:"
 
35
 
 
36
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:70 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:57
 
37
msgid "Process:"
 
38
msgstr "Prosessi:"
 
39
 
 
40
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:71 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:86
 
41
#: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:58
 
42
#: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:58
 
43
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:56
 
44
#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:56 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:59
 
45
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:56
 
46
#: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.h:56
 
47
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:56 src/modes/cups/cupsItemBuilder.h:54
 
48
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:56
 
49
msgid "Level:"
 
50
msgstr "Taso:"
 
51
 
 
52
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:72 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:87
 
53
#: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:78 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:60
 
54
#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:78
 
55
msgid "Original file:"
 
56
msgstr "Alkuperäinen tiedosto:"
 
57
 
 
58
#: src/lib/logModeConfiguration.cpp:217 src/lib/logModeConfiguration.cpp:245
 
59
#: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:100
 
60
#, kde-format
 
61
msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL."
 
62
msgstr "Osoite ”%1” ei ole kelvollinen, se ohitetaan."
 
63
 
 
64
#: src/lib/globals.cpp:135
 
65
msgid "None"
 
66
msgstr "Ei mitään"
 
67
 
 
68
#: src/lib/globals.cpp:138
 
69
msgid "Debug"
 
70
msgstr "Virheenjäljitys"
 
71
 
 
72
#: src/lib/globals.cpp:141
 
73
msgid "Information"
 
74
msgstr "Tiedot"
 
75
 
 
76
#: src/lib/globals.cpp:144
 
77
msgid "Notice"
 
78
msgstr "Huomautus"
 
79
 
 
80
#: src/lib/globals.cpp:147
 
81
msgid "Warning"
 
82
msgstr "Varoitus"
 
83
 
 
84
#: src/lib/globals.cpp:150
 
85
msgid "Error"
 
86
msgstr "Virhe"
 
87
 
 
88
#: src/lib/globals.cpp:153
 
89
msgid "Critical"
 
90
msgstr "Kriittinen"
 
91
 
 
92
#: src/lib/globals.cpp:156
 
93
msgid "Alert"
 
94
msgstr "Huomio"
 
95
 
 
96
#: src/lib/globals.cpp:159
 
97
msgid "Emergency"
 
98
msgstr "Hälytys"
 
99
 
 
100
#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:109
 
101
#: src/lib/localLogFileReader.cpp:115
 
102
msgid "This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog."
 
103
msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen. Säädä sitä KSystemLogin asetuksista."
 
104
 
 
105
#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:110
 
106
#: src/lib/localLogFileReader.cpp:116 src/lib/localLogFileReader.cpp:130
 
107
msgid "File Does Not Exist"
 
108
msgstr "Tiedostoa ei ole"
 
109
 
 
110
#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:156
 
111
#, kde-format
 
112
msgid "The process '%1' crashed."
 
113
msgstr "Prosessi ”%1” kaatui."
 
114
 
 
115
#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:157
 
116
msgid "Process Crashed"
 
117
msgstr "Prosessi kaatui"
 
118
 
 
119
#: src/lib/analyzer.cpp:146
 
120
#, kde-format
 
121
msgid "Opening '%1'..."
 
122
msgstr "Avataan ”%1”..."
 
123
 
 
124
#: src/lib/analyzer.cpp:153
 
125
#, kde-format
 
126
msgid "Log file '%1' loaded successfully."
 
127
msgstr "Lokitiedosto ”%1” onnistuneesti ladattu."
 
128
 
 
129
#: src/lib/analyzer.cpp:167
 
130
#, kde-format
 
131
msgid "Log file '%1' has changed."
 
132
msgstr "Lokitiedosto ”%1” on muuttunut."
 
133
 
 
134
#: src/lib/loadingBar.cpp:66
 
135
msgid "Loading Progress..."
 
136
msgstr "Lataus etenee..."
 
137
 
 
138
#: src/lib/loadingBar.cpp:94
 
139
#, kde-format
 
140
msgid "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
 
141
msgid_plural "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)"
 
142
msgstr[0] "Ladataan <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> – (<b>%4</b>)"
 
143
msgstr[1] "Ladataan <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 tiedostoa)"
 
144
 
 
145
#: src/lib/loadingBar.cpp:98
 
146
#, kde-format
 
147
msgid "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
 
148
msgid_plural "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)"
 
149
msgstr[0] "Ladataan uudelleen <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> – (<b>%4</b>)"
 
150
msgstr[1] ""
 
151
"Ladataan uudelleen <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 tiedostoa)"
 
152
 
 
153
#: src/lib/loadingBar.cpp:105
 
154
#, kde-format
 
155
msgid "Loading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
 
156
msgstr "Ladataan <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
 
157
 
 
158
#: src/lib/loadingBar.cpp:107
 
159
#, kde-format
 
160
msgid "Reloading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
 
161
msgstr "Ladataan uudelleen <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
 
162
 
 
163
#: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:185
 
164
msgid "Reached end of list."
 
165
msgstr "Luettelon loppu saavutettu."
 
166
 
 
167
#: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:272
 
168
msgid "Phrase not found."
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: src/lib/logManager.cpp:82
 
172
msgid "Loading log..."
 
173
msgstr "Ladataan lokia..."
 
174
 
 
175
#: src/lib/logManager.cpp:105
 
176
msgid "Log successfully loaded."
 
177
msgstr "Loki luotu onnistuneesti."
 
178
 
19
179
#: src/lib/logViewExport.cpp:57
20
180
msgid "Here are my logs:\n"
21
181
msgstr ""
68
228
msgid "Unable to save file."
69
229
msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
70
230
 
71
 
#: src/lib/logManager.cpp:82
72
 
msgid "Loading log..."
73
 
msgstr "Ladataan lokia..."
74
 
 
75
 
#: src/lib/logManager.cpp:105
76
 
msgid "Log successfully loaded."
77
 
msgstr "Loki luotu onnistuneesti."
78
 
 
79
 
#: src/lib/localLogFileReader.cpp:115
80
 
#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:109
81
 
msgid "This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog."
82
 
msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen. Säädä sitä KSystemLogin asetuksista."
83
 
 
84
 
#: src/lib/localLogFileReader.cpp:116 src/lib/localLogFileReader.cpp:130
85
 
#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:110
86
 
msgid "File Does Not Exist"
87
 
msgstr "Tiedostoa ei ole"
88
 
 
89
231
#: src/lib/localLogFileReader.cpp:129
90
232
#, kde-format
91
233
msgid "The file '%1' does not exist."
109
251
msgid "Insufficient Permissions"
110
252
msgstr "Riittämättömät oikeudet"
111
253
 
 
254
#: src/lib/logViewWidget.cpp:124
 
255
#, kde-format
 
256
msgid "Display/Hide the '%1' column"
 
257
msgstr "Näytä tai piilota sarake ”%1”"
 
258
 
 
259
#: src/lib/levelPrintPage.cpp:41
 
260
msgid "Log Level Printing"
 
261
msgstr "Lokitason tulostus"
 
262
 
 
263
#: src/lib/levelPrintPage.cpp:48
 
264
msgid "Choose which log levels you wish to print in color."
 
265
msgstr "Valitse, mitkä lokitasot haluat tulostaa väreissä."
 
266
 
112
267
#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:80
113
268
msgid "Type your filter here"
114
269
msgstr "Kirjoita suodin tähän"
141
296
msgid "All"
142
297
msgstr "Kaikki"
143
298
 
144
 
#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:156
145
 
#, kde-format
146
 
msgid "The process '%1' crashed."
147
 
msgstr "Prosessi ”%1” kaatui."
148
 
 
149
 
#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:157
150
 
msgid "Process Crashed"
151
 
msgstr "Prosessi kaatui"
152
 
 
153
 
#: src/lib/loadingBar.cpp:66
154
 
msgid "Loading Progress..."
155
 
msgstr "Lataus etenee..."
156
 
 
157
 
#: src/lib/loadingBar.cpp:94
158
 
#, kde-format
159
 
msgid "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
160
 
msgid_plural "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)"
161
 
msgstr[0] "Ladataan <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> – (<b>%4</b>)"
162
 
msgstr[1] "Ladataan <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 tiedostoa)"
163
 
 
164
 
#: src/lib/loadingBar.cpp:98
165
 
#, kde-format
166
 
msgid "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
167
 
msgid_plural "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)"
168
 
msgstr[0] "Ladataan uudelleen <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> – (<b>%4</b>)"
169
 
msgstr[1] ""
170
 
"Ladataan uudelleen <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 tiedostoa)"
171
 
 
172
 
#: src/lib/loadingBar.cpp:105
173
 
#, kde-format
174
 
msgid "Loading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
175
 
msgstr "Ladataan <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
176
 
 
177
 
#: src/lib/loadingBar.cpp:107
178
 
#, kde-format
179
 
msgid "Reloading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
180
 
msgstr "Ladataan uudelleen <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
181
 
 
182
 
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:68 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:85
183
 
#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:55
184
 
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:55
185
 
#: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.h:55
186
 
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:55 src/modes/cups/cupsItemBuilder.h:53
187
 
#: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:57 src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:55
188
 
#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:55
189
 
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:55
190
 
#: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:57
191
 
msgid "Date:"
192
 
msgstr "Päiväys:"
193
 
 
194
 
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:69 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:56
195
 
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:57
196
 
msgid "Hostname:"
197
 
msgstr "Palvelinnimi:"
198
 
 
199
 
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:70 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:57
200
 
msgid "Process:"
201
 
msgstr "Prosessi:"
202
 
 
203
 
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:71 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:86
204
 
#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:59
205
 
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:56
206
 
#: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.h:56
207
 
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:56 src/modes/cups/cupsItemBuilder.h:54
208
 
#: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:58 src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:56
209
 
#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:56
210
 
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:56
211
 
#: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:58
212
 
msgid "Level:"
213
 
msgstr "Taso:"
214
 
 
215
 
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:72 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:87
216
 
#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:60 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:78
217
 
#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:78
218
 
msgid "Original file:"
219
 
msgstr "Alkuperäinen tiedosto:"
220
 
 
221
 
#: src/lib/logViewWidget.cpp:124
222
 
#, kde-format
223
 
msgid "Display/Hide the '%1' column"
224
 
msgstr "Näytä tai piilota sarake ”%1”"
225
 
 
226
 
#: src/lib/levelPrintPage.cpp:41
227
 
msgid "Log Level Printing"
228
 
msgstr "Lokitason tulostus"
229
 
 
230
 
#: src/lib/levelPrintPage.cpp:48
231
 
msgid "Choose which log levels you wish to print in color."
232
 
msgstr "Valitse, mitkä lokitasot haluat tulostaa väreissä."
233
 
 
234
 
#: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:185
235
 
msgid "Reached end of list."
236
 
msgstr "Luettelon loppu saavutettu."
237
 
 
238
 
#: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:272
239
 
msgid "Phrase not found."
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: src/lib/analyzer.cpp:146
243
 
#, kde-format
244
 
msgid "Opening '%1'..."
245
 
msgstr "Avataan ”%1”..."
246
 
 
247
 
#: src/lib/analyzer.cpp:153
248
 
#, kde-format
249
 
msgid "Log file '%1' loaded successfully."
250
 
msgstr "Lokitiedosto ”%1” onnistuneesti ladattu."
251
 
 
252
 
#: src/lib/analyzer.cpp:167
253
 
#, kde-format
254
 
msgid "Log file '%1' has changed."
255
 
msgstr "Lokitiedosto ”%1” on muuttunut."
256
 
 
257
 
#: src/lib/logModeConfiguration.cpp:217 src/lib/logModeConfiguration.cpp:245
258
 
#: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:100
259
 
#, kde-format
260
 
msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL."
261
 
msgstr "Osoite ”%1” ei ole kelvollinen, se ohitetaan."
262
 
 
263
 
#: src/lib/globals.cpp:135
264
 
msgid "None"
265
 
msgstr "Ei mitään"
266
 
 
267
 
#: src/lib/globals.cpp:138
268
 
msgid "Debug"
269
 
msgstr "Virheenjäljitys"
270
 
 
271
 
#: src/lib/globals.cpp:141
272
 
msgid "Information"
273
 
msgstr "Tiedot"
274
 
 
275
 
#: src/lib/globals.cpp:144
276
 
msgid "Notice"
277
 
msgstr "Huomautus"
278
 
 
279
 
#: src/lib/globals.cpp:147
280
 
msgid "Warning"
281
 
msgstr "Varoitus"
282
 
 
283
 
#: src/lib/globals.cpp:150
284
 
msgid "Error"
285
 
msgstr "Virhe"
286
 
 
287
 
#: src/lib/globals.cpp:153
288
 
msgid "Critical"
289
 
msgstr "Kriittinen"
290
 
 
291
 
#: src/lib/globals.cpp:156
292
 
msgid "Alert"
293
 
msgstr "Huomio"
294
 
 
295
 
#: src/lib/globals.cpp:159
296
 
msgid "Emergency"
297
 
msgstr "Hälytys"
298
 
 
299
 
#: src/tabLogManager.cpp:77
300
 
#, kde-format
301
 
msgctxt "Log mode name (added lines count)"
302
 
msgid "%1 (%2)"
303
 
msgstr "%1 (%2)"
304
 
 
305
 
#: src/tabLogManager.cpp:82 src/mainWindow.cpp:488
306
 
msgctxt "Newly created tab"
307
 
msgid "Empty Log"
308
 
msgstr "Tyhjä loki"
309
 
 
310
 
#: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:58 src/modes/cron/cronAnalyzer.h:51
311
 
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:53 src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:53
312
 
#: src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.h:54 src/modes/cups/cupsAnalyzer.h:55
313
 
#: src/modes/acpid/acpidAnalyzer.h:49 src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:54
314
 
#: src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:53
 
299
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:49
 
300
#: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:38
 
301
msgid "Authentication Log"
 
302
msgstr "Tunnistusloki"
 
303
 
 
304
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:56
 
305
msgid "Authentication Log File"
 
306
msgstr "Tunnistuslokitiedosto"
 
307
 
 
308
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:62
 
309
msgid "Authentication log file:"
 
310
msgstr "Tunnistuslokitiedosto:"
 
311
 
 
312
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:67
 
313
msgid ""
 
314
"You can type or choose the authentication log file (example: <i>/var/log/"
 
315
"auth.log</i>)."
 
316
msgstr ""
 
317
"Voit kirjoittaa tai valita tunnistuslokitiedoston nimen (esim. <i>/var/log/"
 
318
"auth.log</i>)."
 
319
 
 
320
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:68
 
321
msgid ""
 
322
"You can type or choose here the authentication log file. This file will be "
 
323
"analyzed when you select the <b>Authentication log</b> menu. Generally, its "
 
324
"name is <i>/var/log/auth.log</i>"
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:47
 
328
msgid "Display the authentication log."
 
329
msgstr "Tarkastele tunnistuslokia."
 
330
 
 
331
#: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:48
 
332
msgid ""
 
333
"Displays the authentication log in the current tab. This log displays all "
 
334
"logins made by each user of the system, and can help you to know if someone "
 
335
"tried to crack your system."
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.h:46
 
339
#: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:38
 
340
msgid "X.org Log"
 
341
msgstr "X.org-loki"
 
342
 
 
343
#: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.h:52
 
344
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>X.org log</b>.</p>"
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:47
 
348
msgid "Display the X.org log."
 
349
msgstr "Tarkastele X.org-lokia."
 
350
 
 
351
#: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:48
 
352
msgid ""
 
353
"Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which "
 
354
"displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this "
 
355
"log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your "
 
356
"input device is not recognized."
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:59 src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:57
 
360
#: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:53
 
361
msgid "Line"
 
362
msgstr "Rivi"
 
363
 
 
364
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:60 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.h:50
 
365
msgid "Type"
 
366
msgstr "Tyyppi"
 
367
 
 
368
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:28
 
369
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, message)
 
370
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:33
 
371
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
372
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:61 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.h:51
 
373
#: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:60 src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:55
 
374
#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:58 src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:61
 
375
#: src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.h:55 src/modes/cups/cupsAnalyzer.h:56
 
376
#: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:55 rc.cpp:339 rc.cpp:393
 
377
msgid "Message"
 
378
msgstr "Viesti"
 
379
 
 
380
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:116
 
381
msgid "Probed"
 
382
msgstr ""
 
383
 
 
384
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:117
 
385
msgid "From config file"
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:118
 
389
msgid "Default setting"
 
390
msgstr "Oletusasetus"
 
391
 
 
392
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:119
 
393
msgid "From command Line"
 
394
msgstr "Komentoriviltä"
 
395
 
 
396
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:124
 
397
msgid "Not implemented"
 
398
msgstr "Ei toteutettu"
 
399
 
 
400
#: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:74 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:76
 
401
#: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:59
 
402
msgid "Type:"
 
403
msgstr "Tyyppi:"
 
404
 
 
405
#: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:74
 
406
#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:74
 
407
msgid "none"
 
408
msgstr "ei mitään"
 
409
 
 
410
#: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.h:47
 
411
msgid "Acpid Log"
 
412
msgstr "Acpid-loki"
 
413
 
 
414
#: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.h:53
 
415
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Acpid log</b>.</p>"
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:38
 
419
msgid "ACPI Log"
 
420
msgstr "ACPI-loki"
 
421
 
 
422
#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:47
 
423
msgid "Display the ACPI log."
 
424
msgstr "Tarkastele ACPI-lokia."
 
425
 
 
426
#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:48
 
427
msgid ""
 
428
"Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the "
 
429
"hardware components of your computer, like notebook batteries, reset "
 
430
"buttons..."
 
431
msgstr ""
 
432
 
 
433
#: src/modes/acpid/acpidAnalyzer.h:49 src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:58
315
434
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:53
316
 
#: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:58
 
435
#: src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:53 src/modes/cron/cronAnalyzer.h:51
 
436
#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:54 src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:58
 
437
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:53 src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.h:54
 
438
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:53 src/modes/cups/cupsAnalyzer.h:55
317
439
msgid "Date"
318
440
msgstr "Päiväys"
319
441
 
320
 
#: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:59 src/modes/cron/cronAnalyzer.h:52
 
442
#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:38
 
443
msgid "Kernel Log"
 
444
msgstr "Ydinloki"
 
445
 
 
446
#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:47
 
447
msgid "Display the kernel log."
 
448
msgstr "Tarkastele ydinlokia."
 
449
 
 
450
#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:48
 
451
msgid ""
 
452
"Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for "
 
453
"users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what "
 
454
"is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>."
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:59
 
458
msgid "Component"
 
459
msgstr "Komponentti"
 
460
 
 
461
#: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:59
 
462
msgid "Component:"
 
463
msgstr "Komponentti:"
 
464
 
 
465
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:57
 
466
msgid "Host Name:"
 
467
msgstr "Palvelinnimi:"
 
468
 
 
469
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:58
 
470
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:58
 
471
msgid "Identification:"
 
472
msgstr "Tunnistus:"
 
473
 
 
474
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:59
 
475
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:58
 
476
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:59
 
477
msgid "Username:"
 
478
msgstr "Käyttäjätunnus:"
 
479
 
 
480
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:60
 
481
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:60
 
482
msgid "HTTP Response:"
 
483
msgstr "HTTP-vastaus:"
 
484
 
 
485
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:61
 
486
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:61
 
487
msgid "Bytes Sent:"
 
488
msgstr "Tavuja lähetetty:"
 
489
 
 
490
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:62
 
491
msgid "Agent Identity:"
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:63
 
495
msgid "HTTP Request:"
 
496
msgstr "HTTP-pyyntö:"
 
497
 
 
498
#: src/modes/apache/apacheFactory.cpp:54
 
499
msgid "Apache"
 
500
msgstr "Apache"
 
501
 
 
502
#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:39
 
503
msgid "Apache Access Log"
 
504
msgstr "Apache-saantiloki"
 
505
 
 
506
#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:48
 
507
msgid "Display the Apache Access log."
 
508
msgstr "Tarkastele Apache-saantilokia."
 
509
 
 
510
#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:49
 
511
msgid ""
 
512
"Displays the Apache Access log in the current tab. Apache is the main used "
 
513
"Web server in the world. This log saves all requests performed by the Apache "
 
514
"web server."
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:57
 
518
msgid "Client:"
 
519
msgstr "Asiakas:"
 
520
 
 
521
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:54
 
522
msgid "Host Name"
 
523
msgstr "Palvelinnimi"
 
524
 
 
525
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:55
 
526
msgid "Id."
 
527
msgstr "Tunniste"
 
528
 
 
529
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:56 src/modes/cron/cronAnalyzer.h:54
 
530
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:56 src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:55
 
531
#: src/loggerDialog.cpp:91 src/loggerDialog.cpp:124
 
532
msgid "User"
 
533
msgstr "Käyttäjä"
 
534
 
 
535
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:57
 
536
msgid "Response"
 
537
msgstr "Vastaus"
 
538
 
 
539
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:58
 
540
msgid "Bytes Sent"
 
541
msgstr "Tavuja lähetetty"
 
542
 
 
543
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:59
 
544
msgid "Agent Identity"
 
545
msgstr ""
 
546
 
 
547
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:60
 
548
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:57
 
549
msgid "HTTP Request"
 
550
msgstr "HTTP-pyyntö"
 
551
 
 
552
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:61
 
553
msgid "URL"
 
554
msgstr "Osoite"
 
555
 
 
556
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:45
 
557
#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:39
 
558
msgid "Apache Log"
 
559
msgstr "Apache-loki"
 
560
 
 
561
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:51
 
562
msgid ""
 
563
"<p>These files will be analyzed to show the <b>Apache log</b> and the "
 
564
"<b>Apache Access log</b>.</p>"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:53
 
568
msgid "Apache Log Files"
 
569
msgstr "Apache-lokitiedostot"
 
570
 
 
571
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:53
 
572
msgid "Add Apache File..."
 
573
msgstr "Lisää Apache-tiedosto..."
 
574
 
 
575
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:54
 
576
msgid "Apache Access Log Files"
 
577
msgstr "Apache-saantilokitiedostot"
 
578
 
 
579
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:54
 
580
msgid "Add Apache Access File..."
 
581
msgstr "Lisää Apache-saantitiedosto..."
 
582
 
 
583
#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:48
 
584
msgid "Display the Apache log."
 
585
msgstr "Tarkastele Apache-lokia."
 
586
 
 
587
#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:49
 
588
msgid ""
 
589
"Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web "
 
590
"server in the world."
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:54
 
594
msgid "Client"
 
595
msgstr "Asiakas"
 
596
 
 
597
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:49
 
598
#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:38
 
599
msgid "Cron Log"
 
600
msgstr "Cron-loki"
 
601
 
 
602
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:55
 
603
msgid ""
 
604
"<p>These files will be analyzed to show the <b>Cron Logs</b> (i.e. planned "
 
605
"tasks logs). <a href='man:/cron'>More information...</a></p>"
 
606
msgstr ""
 
607
"<p>Näiden tiedostojen on havaittu näyttävän <b>Cron-lokeja</b> (ts. "
 
608
"ajastettujen tehtävien lokeja). <a href=\"man:/cron\">Lisätietoa...</a></p>"
 
609
 
 
610
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:63
 
611
msgid "Enable Process Filtering"
 
612
msgstr "Suodata prosesseja"
 
613
 
 
614
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:75
 
615
msgid "Only keeps lines which matches this process :"
 
616
msgstr "Säilytä vain tätä prosessia vastaavat rivit:"
 
617
 
 
618
#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:47
 
619
msgid "Display the planned tasks log (Cron log)."
 
620
msgstr "Tarkastele ajastettujen tehtävien lokia (Cron-lokia)."
 
621
 
 
622
#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:48
 
623
msgid ""
 
624
"Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a program "
 
625
"in charge of launching planned tasks on your system, like security checks, "
 
626
"or auto-restarting of some services. Use this menu to see the recently "
 
627
"launched processes."
 
628
msgstr ""
 
629
"Näyttää ajastettujen tehtävien lokin nykyisessä välilehdessä. Cron-prosessi "
 
630
"on ohjelma, joka ajastaa järjestelmäsi tehtäviä kuten turvatarkistuksia tai "
 
631
"palvelujen automaattisia uudelleenkäynnistyksiä. Käytä tätä valikkoa "
 
632
"nähdäksesi viime aikoina käynnistetyt prosessit."
 
633
 
 
634
#: src/modes/cron/cronAnalyzer.h:52 src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:59
321
635
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:54
322
636
msgid "Host"
323
637
msgstr "Palvelin"
324
638
 
325
 
#: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:60 src/modes/cron/cronAnalyzer.h:53
 
639
#: src/modes/cron/cronAnalyzer.h:53 src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:60
326
640
msgid "Process"
327
641
msgstr "Prosessi"
328
642
 
329
 
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:33
330
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
331
 
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:28
332
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, message)
333
 
#: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:61 src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.h:55
334
 
#: src/modes/cups/cupsAnalyzer.h:56 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:61
335
 
#: src/modes/acpid/acpidAnalyzer.h:51 src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:58
336
 
#: src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:55 src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:60
337
 
#: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:55 rc.cpp:351 rc.cpp:399
338
 
msgid "Message"
339
 
msgstr "Viesti"
 
643
#: src/modes/cron/cronAnalyzer.h:55
 
644
msgid "Command"
 
645
msgstr "Komento"
 
646
 
 
647
#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:58
 
648
msgid "User:"
 
649
msgstr "Käyttäjä:"
 
650
 
 
651
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:43
 
652
msgid "Log File"
 
653
msgstr "Lokitiedosto"
 
654
 
 
655
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:66
 
656
msgid "Open Location"
 
657
msgstr "Avaa sijainti"
 
658
 
 
659
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:82
 
660
msgid "Malformed URL. Unable to open this file."
 
661
msgstr "Kelvoton osoite: tiedostoa ei voi avata."
 
662
 
 
663
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:83
 
664
msgid "Unable to open this file."
 
665
msgstr "Tiedostoa ei voi avata."
 
666
 
 
667
#: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.h:47
 
668
#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:39
 
669
msgid "Daemons' Logs"
 
670
msgstr ""
 
671
 
 
672
#: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.h:53
 
673
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Daemons' Logs</b>.</p>"
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:48
 
677
msgid "Display the daemons' logs."
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:49
 
681
msgid ""
 
682
"Displays the daemons' logs in the current tab. The daemons are all processes "
 
683
"launched in the background of the system. See this log if you want to know "
 
684
"what occurs in the background of your system."
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:55
 
688
msgid "Source File"
 
689
msgstr "Lähdetiedosto"
 
690
 
 
691
#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:56
 
692
msgid "Function"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:39
 
696
msgid "Netbios Log"
 
697
msgstr "Netbios-loki"
 
698
 
 
699
#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:47
 
700
msgid "Display the Netbios log."
 
701
msgstr "Tarkastele Netbios-lokia."
 
702
 
 
703
#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:48
 
704
msgid ""
 
705
"Displays the Netbios log in the current tab. Netbios is the file sharing "
 
706
"protocol developed by Microsoft."
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: src/modes/samba/sambaFactory.cpp:58
 
710
msgid "Samba"
 
711
msgstr "Samba"
 
712
 
 
713
#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:39
 
714
msgid "Samba Access Log"
 
715
msgstr "Samba-saantiloki"
 
716
 
 
717
#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:47
 
718
msgid "Display the Samba Access log."
 
719
msgstr "Tarkastele Samba-saantilokia."
 
720
 
 
721
#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:48
 
722
msgid ""
 
723
"Displays the Samba Access log in the current tab. This log mode allows you "
 
724
"to see connections between your shares and remote hosts."
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:57
 
728
msgid "Source File:"
 
729
msgstr "Lähdetiedosto:"
 
730
 
 
731
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:58
 
732
msgid "Function:"
 
733
msgstr ""
 
734
 
 
735
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:59
 
736
msgid "Line:"
 
737
msgstr "Rivi:"
 
738
 
 
739
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:45
 
740
#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:39
 
741
msgid "Samba Log"
 
742
msgstr "Samba-loki"
 
743
 
 
744
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:51
 
745
msgid ""
 
746
"<p>These files will be analyzed to show <b>Samba log</b>, <b>Samba Access "
 
747
"log</b> and <b>Netbios log</b>.</p>"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:53
 
751
msgid "Samba Log Files"
 
752
msgstr "Samba-lokitiedostot"
 
753
 
 
754
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:53
 
755
msgid "Add Samba File..."
 
756
msgstr "Lisää Samba-tiedosto..."
 
757
 
 
758
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:54
 
759
msgid "Samba Access Log Files"
 
760
msgstr "Samba-saantilokitiedostot"
 
761
 
 
762
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:54
 
763
msgid "Add Samba Access File..."
 
764
msgstr "Lisää Samba-saantitiedosto..."
 
765
 
 
766
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:55
 
767
msgid "Netbios Log Files"
 
768
msgstr "Netbios-lokitiedostot"
 
769
 
 
770
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:55
 
771
msgid "Add Netbios File..."
 
772
msgstr "Lisää Netbios-tiedosto..."
 
773
 
 
774
#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:47
 
775
msgid "Display the Samba log."
 
776
msgstr "Tarkastele Samba-lokia."
 
777
 
 
778
#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:48
 
779
msgid ""
 
780
"Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing server "
 
781
"which interacts with Microsoft Windows network."
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#: src/modes/system/systemConfigurationWidget.h:48
 
785
#: src/modes/system/systemLogMode.cpp:39
 
786
msgid "System Log"
 
787
msgstr "Järjestelmäloki"
 
788
 
 
789
#: src/modes/system/systemConfigurationWidget.h:54
 
790
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>System logs</b>.</p>"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: src/modes/system/systemLogMode.cpp:48
 
794
msgid "Display the system log."
 
795
msgstr "Tarkastele järjestelmälokia."
 
796
 
 
797
#: src/modes/system/systemLogMode.cpp:49
 
798
msgid ""
 
799
"Displays the system log in the current tab. This log is generally used by "
 
800
"non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)"
 
801
msgstr ""
340
802
 
341
803
#: src/modes/base/parsingHelper.cpp:157
342
804
#, kde-format
362
824
msgid "%1 %2"
363
825
msgstr "%1 %2"
364
826
 
 
827
#: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:80
 
828
msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files."
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:59
 
832
msgid "&Change Status..."
 
833
msgstr "&Muuta tilaa..."
 
834
 
 
835
#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:60
 
836
msgid "Change the level of the current file(s)"
 
837
msgstr "Muuta nykyisten tiedostojesi tasoa"
 
838
 
 
839
#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:61
 
840
msgid ""
 
841
"Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation for "
 
842
"more information about each log level."
 
843
msgstr ""
 
844
"Muuttaa nykyisten tiedostojen tasoa. Katso KSystemLogin ohjeista tietoa "
 
845
"kustakin lokitasosta."
 
846
 
 
847
#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:168
 
848
msgid ""
 
849
"The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths."
 
850
msgstr ""
 
851
 
365
852
#: src/modes/base/fileListHelper.cpp:113
366
853
#, kde-format
367
854
msgid "'%1' is not a local file."
387
874
msgid "No log file..."
388
875
msgstr "Ei lokitiedosto..."
389
876
 
390
 
#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:59
391
 
msgid "&Change Status..."
392
 
msgstr "&Muuta tilaa..."
393
 
 
394
 
#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:60
395
 
msgid "Change the level of the current file(s)"
396
 
msgstr "Muuta nykyisten tiedostojesi tasoa"
397
 
 
398
 
#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:61
399
 
msgid ""
400
 
"Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation for "
401
 
"more information about each log level."
402
 
msgstr ""
403
 
"Muuttaa nykyisten tiedostojen tasoa. Katso KSystemLogin ohjeista tietoa "
404
 
"kustakin lokitasosta."
405
 
 
406
 
#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:168
407
 
msgid ""
408
 
"The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths."
409
 
msgstr ""
410
 
 
411
 
#: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:80
412
 
msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files."
413
 
msgstr ""
414
 
 
415
 
#: src/modes/cron/cronAnalyzer.h:54 src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:55
416
 
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:56
417
 
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:56 src/loggerDialog.cpp:91
418
 
#: src/loggerDialog.cpp:124
419
 
msgid "User"
420
 
msgstr "Käyttäjä"
421
 
 
422
 
#: src/modes/cron/cronAnalyzer.h:55
423
 
msgid "Command"
424
 
msgstr "Komento"
425
 
 
426
 
#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:58
427
 
msgid "User:"
428
 
msgstr "Käyttäjä:"
429
 
 
430
 
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:49
431
 
#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:38
432
 
msgid "Cron Log"
433
 
msgstr "Cron-loki"
434
 
 
435
 
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:55
436
 
msgid ""
437
 
"<p>These files will be analyzed to show the <b>Cron Logs</b> (i.e. planned "
438
 
"tasks logs). <a href='man:/cron'>More information...</a></p>"
439
 
msgstr ""
440
 
"<p>Näiden tiedostojen on havaittu näyttävän <b>Cron-lokeja</b> (ts. "
441
 
"ajastettujen tehtävien lokeja). <a href=\"man:/cron\">Lisätietoa...</a></p>"
442
 
 
443
 
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:63
444
 
msgid "Enable Process Filtering"
445
 
msgstr "Suodata prosesseja"
446
 
 
447
 
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:75
448
 
msgid "Only keeps lines which matches this process :"
449
 
msgstr "Säilytä vain tätä prosessia vastaavat rivit:"
450
 
 
451
 
#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:47
452
 
msgid "Display the planned tasks log (Cron log)."
453
 
msgstr "Tarkastele ajastettujen tehtävien lokia (Cron-lokia)."
454
 
 
455
 
#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:48
456
 
msgid ""
457
 
"Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a program "
458
 
"in charge of launching planned tasks on your system, like security checks, "
459
 
"or auto-restarting of some services. Use this menu to see the recently "
460
 
"launched processes."
461
 
msgstr ""
462
 
"Näyttää ajastettujen tehtävien lokin nykyisessä välilehdessä. Cron-prosessi "
463
 
"on ohjelma, joka ajastaa järjestelmäsi tehtäviä kuten turvatarkistuksia tai "
464
 
"palvelujen automaattisia uudelleenkäynnistyksiä. Käytä tätä valikkoa "
465
 
"nähdäksesi viime aikoina käynnistetyt prosessit."
466
 
 
467
 
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:58
468
 
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:58
469
 
msgid "Identification:"
470
 
msgstr "Tunnistus:"
471
 
 
472
 
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:59
473
 
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:58
474
 
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:59
475
 
msgid "Username:"
476
 
msgstr "Käyttäjätunnus:"
477
 
 
478
 
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:60
479
 
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:60
480
 
msgid "HTTP Response:"
481
 
msgstr "HTTP-vastaus:"
482
 
 
483
 
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:61
484
 
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:61
485
 
msgid "Bytes Sent:"
486
 
msgstr "Tavuja lähetetty:"
487
 
 
488
 
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:45
489
 
#: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:39
490
 
msgid "Cups Log"
491
 
msgstr "Cups-loki"
492
 
 
493
 
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:45
494
 
msgid "Cups &amp; Cups Web Server Log"
495
 
msgstr "Cups ja Cups-web-palvelinloki"
496
 
 
497
 
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:51
498
 
msgid ""
499
 
"<p>These files will be analyzed to show the <b>Cups log</b> and the <b>Cups "
500
 
"Web Access log</b>.</p>"
501
 
msgstr ""
502
 
"<p>Näiden tiedostojen on havaittu näyttävän <b>Cups-</b> ja <b>Cups-"
503
 
"websaantilokeja</b>.</p>"
504
 
 
505
 
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:53
506
 
msgid "Cups Log Files"
507
 
msgstr "Cups-lokitiedostot"
508
 
 
509
 
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:53
510
 
msgid "Add Cups File..."
511
 
msgstr "Lisää Cups-tiedosto..."
512
 
 
513
 
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:54
514
 
msgid "Cups Access Log Files"
515
 
msgstr "Cups-saantilokitiedostot"
516
 
 
517
 
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:54
518
 
msgid "Add Cups Access File..."
519
 
msgstr "Lisää Cups-saantiloki..."
520
 
 
521
 
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:55
522
 
msgid "Cups Page Log Files"
523
 
msgstr "Cups-sivulokitiedostot"
524
 
 
525
 
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:55
526
 
msgid "Add Cups Page File..."
527
 
msgstr "Lisää Cups-sivutiedosto..."
528
 
 
529
 
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:56
530
 
msgid "Cups PDF Log Files"
531
 
msgstr "Cups-PDF-lokitiedostot"
532
 
 
533
 
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:56
534
 
msgid "Add Cups PDF File..."
535
 
msgstr "Lisää Cups-PDF-tiedosto..."
536
 
 
537
877
#: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.h:57
538
878
msgid "Message:"
539
879
msgstr "Viesti:"
540
880
 
 
881
#: src/modes/cups/cupsFactory.cpp:58
 
882
msgid "Cups"
 
883
msgstr "Cups"
 
884
 
541
885
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:57
542
886
msgid "Printer:"
543
887
msgstr "Tulostin:"
558
902
msgid "Job Billing:"
559
903
msgstr "Työn laskutus:"
560
904
 
561
 
#: src/modes/cups/cupsFactory.cpp:58
562
 
msgid "Cups"
563
 
msgstr "Cups"
564
 
 
565
 
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:54
566
 
msgid "Printer"
567
 
msgstr "Tulostin"
568
 
 
569
 
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:56
570
 
msgid "Job Id"
571
 
msgstr "Työn tunniste"
572
 
 
573
 
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:57
574
 
msgid "Page Number"
575
 
msgstr "Sivunumero"
576
 
 
577
 
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:58
578
 
msgid "Num Copies"
579
 
msgstr "Kopioita"
580
 
 
581
 
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:59
582
 
msgid "Job Billing"
583
 
msgstr "Työn laskutus"
 
905
#: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:39
 
906
msgid "Cups Web Log"
 
907
msgstr "Cups-web-loki"
 
908
 
 
909
#: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:48
 
910
msgid "Display the CUPS Web Server Access log."
 
911
msgstr "Tarkastele Cups-webpalvelimen saantilokia."
 
912
 
 
913
#: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:49
 
914
msgid ""
 
915
"Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the "
 
916
"program which manages printing on your computer. This log saves all requests "
 
917
"performed to the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</"
 
918
"i>)."
 
919
msgstr ""
584
920
 
585
921
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:55
586
922
msgid "Group"
587
923
msgstr "Ryhmä"
588
924
 
589
 
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:57
590
 
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:60
591
 
msgid "HTTP Request"
592
 
msgstr "HTTP-pyyntö"
593
 
 
594
925
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:58
595
926
msgid "Status"
596
927
msgstr "Tila"
607
938
msgid "IPP Status"
608
939
msgstr "IPP-tila"
609
940
 
 
941
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:45
 
942
#: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:39
 
943
msgid "Cups Log"
 
944
msgstr "Cups-loki"
 
945
 
 
946
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:45
 
947
msgid "Cups &amp; Cups Web Server Log"
 
948
msgstr "Cups ja Cups-web-palvelinloki"
 
949
 
 
950
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:51
 
951
msgid ""
 
952
"<p>These files will be analyzed to show the <b>Cups log</b> and the <b>Cups "
 
953
"Web Access log</b>.</p>"
 
954
msgstr ""
 
955
"<p>Näiden tiedostojen on havaittu näyttävän <b>Cups-</b> ja <b>Cups-"
 
956
"websaantilokeja</b>.</p>"
 
957
 
 
958
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:53
 
959
msgid "Cups Log Files"
 
960
msgstr "Cups-lokitiedostot"
 
961
 
 
962
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:53
 
963
msgid "Add Cups File..."
 
964
msgstr "Lisää Cups-tiedosto..."
 
965
 
 
966
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:54
 
967
msgid "Cups Access Log Files"
 
968
msgstr "Cups-saantilokitiedostot"
 
969
 
 
970
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:54
 
971
msgid "Add Cups Access File..."
 
972
msgstr "Lisää Cups-saantiloki..."
 
973
 
 
974
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:55
 
975
msgid "Cups Page Log Files"
 
976
msgstr "Cups-sivulokitiedostot"
 
977
 
 
978
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:55
 
979
msgid "Add Cups Page File..."
 
980
msgstr "Lisää Cups-sivutiedosto..."
 
981
 
 
982
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:56
 
983
msgid "Cups PDF Log Files"
 
984
msgstr "Cups-PDF-lokitiedostot"
 
985
 
 
986
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:56
 
987
msgid "Add Cups PDF File..."
 
988
msgstr "Lisää Cups-PDF-tiedosto..."
 
989
 
610
990
#: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:39
611
991
msgid "Cups PDF Log"
612
992
msgstr "Cups-PDF-loki"
626
1006
"upotettuun web-palvelimeen tulevat pyynnöt (oletus: <i>http://localhost:631</"
627
1007
"i>)."
628
1008
 
629
 
#: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:39
630
 
msgid "Cups Web Log"
631
 
msgstr "Cups-web-loki"
632
 
 
633
 
#: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:48
634
 
msgid "Display the CUPS Web Server Access log."
635
 
msgstr "Tarkastele Cups-webpalvelimen saantilokia."
636
 
 
637
 
#: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:49
 
1009
#: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:39
 
1010
msgid "Cups Page Log"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:48
 
1014
msgid "Display the CUPS Page log."
 
1015
msgstr ""
 
1016
 
 
1017
#: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:49
638
1018
msgid ""
639
 
"Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the "
640
 
"program which manages printing on your computer. This log saves all requests "
641
 
"performed to the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</"
642
 
"i>)."
 
1019
"Displays the CUPS Page log in the current tab. CUPS is the program which "
 
1020
"manages printing on your computer. This log saves all requests performed to "
 
1021
"the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)."
643
1022
msgstr ""
644
1023
 
645
1024
#: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:48
652
1031
"printing on your computer."
653
1032
msgstr ""
654
1033
 
 
1034
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:54
 
1035
msgid "Printer"
 
1036
msgstr "Tulostin"
 
1037
 
 
1038
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:56
 
1039
msgid "Job Id"
 
1040
msgstr "Työn tunniste"
 
1041
 
 
1042
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:57
 
1043
msgid "Page Number"
 
1044
msgstr "Sivunumero"
 
1045
 
 
1046
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:58
 
1047
msgid "Num Copies"
 
1048
msgstr "Kopioita"
 
1049
 
 
1050
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:59
 
1051
msgid "Job Billing"
 
1052
msgstr "Työn laskutus"
 
1053
 
655
1054
#: src/modes/cups/cupsAnalyzer.h:119
656
1055
msgid "debug 2"
657
1056
msgstr ""
662
1061
"developer to add it."
663
1062
msgstr ""
664
1063
 
665
 
#: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:39
666
 
msgid "Cups Page Log"
667
 
msgstr ""
668
 
 
669
 
#: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:48
670
 
msgid "Display the CUPS Page log."
671
 
msgstr ""
672
 
 
673
 
#: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:49
674
 
msgid ""
675
 
"Displays the CUPS Page log in the current tab. CUPS is the program which "
676
 
"manages printing on your computer. This log saves all requests performed to "
677
 
"the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)."
678
 
msgstr ""
679
 
 
680
 
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:43
681
 
msgid "Log File"
682
 
msgstr "Lokitiedosto"
683
 
 
684
 
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:66
685
 
msgid "Open Location"
686
 
msgstr "Avaa sijainti"
687
 
 
688
 
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:82
689
 
msgid "Malformed URL. Unable to open this file."
690
 
msgstr "Kelvoton osoite: tiedostoa ei voi avata."
691
 
 
692
 
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:83
693
 
msgid "Unable to open this file."
694
 
msgstr "Tiedostoa ei voi avata."
695
 
 
696
 
#: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:74 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:76
697
 
#: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:59
698
 
msgid "Type:"
699
 
msgstr "Tyyppi:"
700
 
 
701
 
#: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:74
702
 
#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:74
703
 
msgid "none"
704
 
msgstr "ei mitään"
705
 
 
706
 
#: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:38
707
 
#: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.h:46
708
 
msgid "X.org Log"
709
 
msgstr "X.org-loki"
710
 
 
711
 
#: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:47
712
 
msgid "Display the X.org log."
713
 
msgstr "Tarkastele X.org-lokia."
714
 
 
715
 
#: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:48
716
 
msgid ""
717
 
"Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which "
718
 
"displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this "
719
 
"log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your "
720
 
"input device is not recognized."
721
 
msgstr ""
722
 
 
723
 
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:59 src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:57
724
 
#: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:53
725
 
msgid "Line"
726
 
msgstr "Rivi"
727
 
 
728
 
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:60 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.h:50
729
 
msgid "Type"
730
 
msgstr "Tyyppi"
731
 
 
732
 
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:116
733
 
msgid "Probed"
734
 
msgstr ""
735
 
 
736
 
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:117
737
 
msgid "From config file"
738
 
msgstr ""
739
 
 
740
 
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:118
741
 
msgid "Default setting"
742
 
msgstr "Oletusasetus"
743
 
 
744
 
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:119
745
 
msgid "From command Line"
746
 
msgstr "Komentoriviltä"
747
 
 
748
 
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:124
749
 
msgid "Not implemented"
750
 
msgstr "Ei toteutettu"
751
 
 
752
 
#: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.h:52
753
 
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>X.org log</b>.</p>"
754
 
msgstr ""
755
 
 
756
 
#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:38
757
 
msgid "ACPI Log"
758
 
msgstr "ACPI-loki"
759
 
 
760
 
#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:47
761
 
msgid "Display the ACPI log."
762
 
msgstr "Tarkastele ACPI-lokia."
763
 
 
764
 
#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:48
765
 
msgid ""
766
 
"Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the "
767
 
"hardware components of your computer, like notebook batteries, reset "
768
 
"buttons..."
769
 
msgstr ""
770
 
 
771
 
#: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.h:47
772
 
msgid "Acpid Log"
773
 
msgstr "Acpid-loki"
774
 
 
775
 
#: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.h:53
776
 
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Acpid log</b>.</p>"
777
 
msgstr ""
778
 
 
779
 
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:57
780
 
msgid "Source File:"
781
 
msgstr "Lähdetiedosto:"
782
 
 
783
 
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:58
784
 
msgid "Function:"
785
 
msgstr ""
786
 
 
787
 
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:59
788
 
msgid "Line:"
789
 
msgstr "Rivi:"
790
 
 
791
 
#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:39
792
 
msgid "Samba Access Log"
793
 
msgstr "Samba-saantiloki"
794
 
 
795
 
#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:47
796
 
msgid "Display the Samba Access log."
797
 
msgstr "Tarkastele Samba-saantilokia."
798
 
 
799
 
#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:48
800
 
msgid ""
801
 
"Displays the Samba Access log in the current tab. This log mode allows you "
802
 
"to see connections between your shares and remote hosts."
803
 
msgstr ""
804
 
 
805
 
#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:39
806
 
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:45
807
 
msgid "Samba Log"
808
 
msgstr "Samba-loki"
809
 
 
810
 
#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:47
811
 
msgid "Display the Samba log."
812
 
msgstr "Tarkastele Samba-lokia."
813
 
 
814
 
#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:48
815
 
msgid ""
816
 
"Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing server "
817
 
"which interacts with Microsoft Windows network."
818
 
msgstr ""
819
 
 
820
 
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:51
821
 
msgid ""
822
 
"<p>These files will be analyzed to show <b>Samba log</b>, <b>Samba Access "
823
 
"log</b> and <b>Netbios log</b>.</p>"
824
 
msgstr ""
825
 
 
826
 
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:53
827
 
msgid "Samba Log Files"
828
 
msgstr "Samba-lokitiedostot"
829
 
 
830
 
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:53
831
 
msgid "Add Samba File..."
832
 
msgstr "Lisää Samba-tiedosto..."
833
 
 
834
 
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:54
835
 
msgid "Samba Access Log Files"
836
 
msgstr "Samba-saantilokitiedostot"
837
 
 
838
 
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:54
839
 
msgid "Add Samba Access File..."
840
 
msgstr "Lisää Samba-saantitiedosto..."
841
 
 
842
 
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:55
843
 
msgid "Netbios Log Files"
844
 
msgstr "Netbios-lokitiedostot"
845
 
 
846
 
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:55
847
 
msgid "Add Netbios File..."
848
 
msgstr "Lisää Netbios-tiedosto..."
849
 
 
850
 
#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:39
851
 
msgid "Netbios Log"
852
 
msgstr "Netbios-loki"
853
 
 
854
 
#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:47
855
 
msgid "Display the Netbios log."
856
 
msgstr "Tarkastele Netbios-lokia."
857
 
 
858
 
#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:48
859
 
msgid ""
860
 
"Displays the Netbios log in the current tab. Netbios is the file sharing "
861
 
"protocol developed by Microsoft."
862
 
msgstr ""
863
 
 
864
 
#: src/modes/samba/sambaFactory.cpp:58
865
 
msgid "Samba"
866
 
msgstr "Samba"
867
 
 
868
 
#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:55
869
 
msgid "Source File"
870
 
msgstr "Lähdetiedosto"
871
 
 
872
 
#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:56
873
 
msgid "Function"
874
 
msgstr ""
875
 
 
876
 
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:45
877
 
#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:39
878
 
msgid "Apache Log"
879
 
msgstr "Apache-loki"
880
 
 
881
 
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:51
882
 
msgid ""
883
 
"<p>These files will be analyzed to show the <b>Apache log</b> and the "
884
 
"<b>Apache Access log</b>.</p>"
885
 
msgstr ""
886
 
 
887
 
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:53
888
 
msgid "Apache Log Files"
889
 
msgstr "Apache-lokitiedostot"
890
 
 
891
 
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:53
892
 
msgid "Add Apache File..."
893
 
msgstr "Lisää Apache-tiedosto..."
894
 
 
895
 
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:54
896
 
msgid "Apache Access Log Files"
897
 
msgstr "Apache-saantilokitiedostot"
898
 
 
899
 
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:54
900
 
msgid "Add Apache Access File..."
901
 
msgstr "Lisää Apache-saantitiedosto..."
902
 
 
903
 
#: src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:54
904
 
msgid "Client"
905
 
msgstr "Asiakas"
906
 
 
907
 
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:54
908
 
msgid "Host Name"
909
 
msgstr "Palvelinnimi"
910
 
 
911
 
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:55
912
 
msgid "Id."
913
 
msgstr "Tunniste"
914
 
 
915
 
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:57
916
 
msgid "Response"
917
 
msgstr "Vastaus"
918
 
 
919
 
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:58
920
 
msgid "Bytes Sent"
921
 
msgstr "Tavuja lähetetty"
922
 
 
923
 
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:59
924
 
msgid "Agent Identity"
925
 
msgstr ""
926
 
 
927
 
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:61
928
 
msgid "URL"
929
 
msgstr "Osoite"
930
 
 
931
 
#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:48
932
 
msgid "Display the Apache log."
933
 
msgstr "Tarkastele Apache-lokia."
934
 
 
935
 
#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:49
936
 
msgid ""
937
 
"Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web "
938
 
"server in the world."
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:57
942
 
msgid "Client:"
943
 
msgstr "Asiakas:"
944
 
 
945
 
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:57
946
 
msgid "Host Name:"
947
 
msgstr "Palvelinnimi:"
948
 
 
949
 
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:62
950
 
msgid "Agent Identity:"
951
 
msgstr ""
952
 
 
953
 
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:63
954
 
msgid "HTTP Request:"
955
 
msgstr "HTTP-pyyntö:"
956
 
 
957
 
#: src/modes/apache/apacheFactory.cpp:54
958
 
msgid "Apache"
959
 
msgstr "Apache"
960
 
 
961
 
#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:39
962
 
msgid "Apache Access Log"
963
 
msgstr "Apache-saantiloki"
964
 
 
965
 
#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:48
966
 
msgid "Display the Apache Access log."
967
 
msgstr "Tarkastele Apache-saantilokia."
968
 
 
969
 
#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:49
970
 
msgid ""
971
 
"Displays the Apache Access log in the current tab. Apache is the main used "
972
 
"Web server in the world. This log saves all requests performed by the Apache "
973
 
"web server."
974
 
msgstr ""
975
 
 
976
 
#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:39
977
 
#: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.h:47
978
 
msgid "Daemons' Logs"
979
 
msgstr ""
980
 
 
981
 
#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:48
982
 
msgid "Display the daemons' logs."
983
 
msgstr ""
984
 
 
985
 
#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:49
986
 
msgid ""
987
 
"Displays the daemons' logs in the current tab. The daemons are all processes "
988
 
"launched in the background of the system. See this log if you want to know "
989
 
"what occurs in the background of your system."
990
 
msgstr ""
991
 
 
992
 
#: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.h:53
993
 
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Daemons' Logs</b>.</p>"
994
 
msgstr ""
995
 
 
996
 
#: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:59
997
 
msgid "Component"
998
 
msgstr "Komponentti"
999
 
 
1000
 
#: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:59
1001
 
msgid "Component:"
1002
 
msgstr "Komponentti:"
1003
 
 
1004
 
#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:38
1005
 
msgid "Kernel Log"
1006
 
msgstr "Ydinloki"
1007
 
 
1008
 
#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:47
1009
 
msgid "Display the kernel log."
1010
 
msgstr "Tarkastele ydinlokia."
1011
 
 
1012
 
#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:48
1013
 
msgid ""
1014
 
"Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for "
1015
 
"users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what "
1016
 
"is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>."
1017
 
msgstr ""
1018
 
 
 
1064
#: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:38
1019
1065
#: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.h:51
1020
 
#: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:38
1021
1066
msgid "X Session Log"
1022
1067
msgstr "X-istuntoloki"
1023
1068
 
 
1069
#: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:47
 
1070
msgid "Display the X Session log."
 
1071
msgstr "Tarkastele X-istuntolokia."
 
1072
 
 
1073
#: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:48
 
1074
msgid ""
 
1075
"Displays the X Session log in the current tab. X Session log is the place "
 
1076
"where graphical programs write their output. See this log if you want to "
 
1077
"know why a program has crashed, or why your display manager (KDE, Gnome,...) "
 
1078
"has not started."
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:54
 
1082
msgid "Program"
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:74
 
1086
#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:76
 
1087
msgid "Program:"
 
1088
msgstr "Ohjelma:"
 
1089
 
1024
1090
#: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.h:79
1025
1091
msgid ""
1026
1092
"You can type or choose the X Session log file (example: <i>~/.xsession-"
1039
1105
msgid "<li><b>%1</b>: ...</li>"
1040
1106
msgstr ""
1041
1107
 
1042
 
#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:74
1043
 
#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:76
1044
 
msgid "Program:"
1045
 
msgstr "Ohjelma:"
1046
 
 
1047
 
#: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:54
1048
 
msgid "Program"
1049
 
msgstr ""
1050
 
 
1051
 
#: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:47
1052
 
msgid "Display the X Session log."
1053
 
msgstr "Tarkastele X-istuntolokia."
1054
 
 
1055
 
#: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:48
1056
 
msgid ""
1057
 
"Displays the X Session log in the current tab. X Session log is the place "
1058
 
"where graphical programs write their output. See this log if you want to "
1059
 
"know why a program has crashed, or why your display manager (KDE, Gnome,...) "
1060
 
"has not started."
1061
 
msgstr ""
1062
 
 
1063
 
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:49
1064
 
#: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:38
1065
 
msgid "Authentication Log"
1066
 
msgstr "Tunnistusloki"
1067
 
 
1068
 
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:56
1069
 
msgid "Authentication Log File"
1070
 
msgstr "Tunnistuslokitiedosto"
1071
 
 
1072
 
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:62
1073
 
msgid "Authentication log file:"
1074
 
msgstr "Tunnistuslokitiedosto:"
1075
 
 
1076
 
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:67
1077
 
msgid ""
1078
 
"You can type or choose the authentication log file (example: <i>/var/log/"
1079
 
"auth.log</i>)."
1080
 
msgstr ""
1081
 
"Voit kirjoittaa tai valita tunnistuslokitiedoston nimen (esim. <i>/var/log/"
1082
 
"auth.log</i>)."
1083
 
 
1084
 
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:68
1085
 
msgid ""
1086
 
"You can type or choose here the authentication log file. This file will be "
1087
 
"analyzed when you select the <b>Authentication log</b> menu. Generally, its "
1088
 
"name is <i>/var/log/auth.log</i>"
1089
 
msgstr ""
1090
 
 
1091
 
#: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:47
1092
 
msgid "Display the authentication log."
1093
 
msgstr "Tarkastele tunnistuslokia."
1094
 
 
1095
 
#: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:48
1096
 
msgid ""
1097
 
"Displays the authentication log in the current tab. This log displays all "
1098
 
"logins made by each user of the system, and can help you to know if someone "
1099
 
"tried to crack your system."
1100
 
msgstr ""
1101
 
 
1102
 
#: src/modes/system/systemConfigurationWidget.h:48
1103
 
#: src/modes/system/systemLogMode.cpp:39
1104
 
msgid "System Log"
1105
 
msgstr "Järjestelmäloki"
1106
 
 
1107
 
#: src/modes/system/systemConfigurationWidget.h:54
1108
 
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>System logs</b>.</p>"
1109
 
msgstr ""
1110
 
 
1111
 
#: src/modes/system/systemLogMode.cpp:48
1112
 
msgid "Display the system log."
1113
 
msgstr "Tarkastele järjestelmälokia."
1114
 
 
1115
 
#: src/modes/system/systemLogMode.cpp:49
1116
 
msgid ""
1117
 
"Displays the system log in the current tab. This log is generally used by "
1118
 
"non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)"
1119
 
msgstr ""
1120
 
 
 
1108
#: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:39
1121
1109
#: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.h:48
1122
 
#: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:39
1123
1110
msgid "Postfix Log"
1124
1111
msgstr "Postfix-loki"
1125
1112
 
1126
 
#: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.h:54
1127
 
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Postfix Logs</b>.</p>"
1128
 
msgstr ""
1129
 
 
1130
1113
#: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:48
1131
1114
msgid "Display the Postfix log."
1132
1115
msgstr "Tarkastele Postfix-lokia."
1137
1120
"used mail server in the Linux world."
1138
1121
msgstr ""
1139
1122
 
1140
 
#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:68
1141
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
1142
 
#: src/detailDialog.cpp:41 rc.cpp:11
1143
 
msgid "&Previous"
1144
 
msgstr "&Edellinen"
1145
 
 
1146
 
#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:58
1147
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
1148
 
#: src/detailDialog.cpp:45 rc.cpp:8
1149
 
msgid "&Next"
1150
 
msgstr "&Seuraava"
1151
 
 
1152
 
#: src/main.cpp:36
1153
 
msgid "KSystemlog"
1154
 
msgstr "KSystemlog"
1155
 
 
1156
 
#: src/main.cpp:38
1157
 
msgid "System Logs Viewer for KDE"
1158
 
msgstr "KDE:n järjestelmälokikatselin"
1159
 
 
1160
 
#: src/main.cpp:40
1161
 
msgid "(C) 2007, Nicolas Ternisien"
1162
 
msgstr "(C) 2007, Nicolas Ternisien"
1163
 
 
1164
 
#: src/main.cpp:41
1165
 
msgid ""
1166
 
"Do not hesitate to report bugs and problems to Nicolas Ternisien <a "
1167
 
"href='mailto:nicolas.ternisien@gmail.com'>nicolas.ternisien@gmail.com</a>"
 
1123
#: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.h:54
 
1124
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Postfix Logs</b>.</p>"
1168
1125
msgstr ""
1169
 
"Älä epäröi lähettää tietoa vioista ja ongelmista Nicolas Ternisienille <a "
1170
 
"href='mailto:nicolas.ternisien@gmail.com'>nicolas.ternisien@gmail.com</a>"
1171
 
 
1172
 
#: src/main.cpp:47
1173
 
msgid "Nicolas Ternisien"
1174
 
msgstr "Nicolas Ternisien"
1175
 
 
1176
 
#: src/main.cpp:48
1177
 
msgid "Main developer"
1178
 
msgstr "Pääkehittäjä"
1179
 
 
1180
 
#: src/main.cpp:53
1181
 
msgid "Bojan Djurkovic"
1182
 
msgstr "Bojan Djurkovic"
1183
 
 
1184
 
#: src/main.cpp:53
1185
 
msgid "Log Printing"
1186
 
msgstr "Lokitulostus"
1187
 
 
1188
 
#: src/main.cpp:58
1189
 
msgid "Document to open"
1190
 
msgstr "Avattava asiakirja"
1191
 
 
1192
 
#: src/configurationDialog.cpp:54
1193
 
msgid "Settings"
1194
 
msgstr "Asetukset"
1195
 
 
1196
 
#: src/configurationDialog.cpp:108
1197
 
msgid "General"
1198
 
msgstr "Yleistä"
1199
1126
 
1200
1127
#: src/loggerDialog.cpp:114
1201
1128
msgid "Authentication"
1299
1226
msgid "File not valid"
1300
1227
msgstr "Tiedosto ei kelvollinen"
1301
1228
 
 
1229
#: src/tabLogManager.cpp:77
 
1230
#, kde-format
 
1231
msgctxt "Log mode name (added lines count)"
 
1232
msgid "%1 (%2)"
 
1233
msgstr "%1 (%2)"
 
1234
 
 
1235
#: src/tabLogManager.cpp:82 src/mainWindow.cpp:488
 
1236
msgctxt "Newly created tab"
 
1237
msgid "Empty Log"
 
1238
msgstr "Tyhjä loki"
 
1239
 
 
1240
#: src/statusBar.cpp:118
 
1241
#, kde-format
 
1242
msgid "Last updated: %1."
 
1243
msgstr "Viimeisin päivitys: %1."
 
1244
 
 
1245
#: src/statusBar.cpp:123
 
1246
#, kde-format
 
1247
msgid "%1: %2"
 
1248
msgstr "%1: %2"
 
1249
 
 
1250
#: src/generalConfigurationWidget.cpp:50
 
1251
msgid "No Log Mode"
 
1252
msgstr "Ei lokia -tila"
 
1253
 
 
1254
#: src/generalConfigurationWidget.cpp:95
 
1255
#, kde-format
 
1256
msgctxt "Date format Option (Date example)"
 
1257
msgid "%1 (%2)"
 
1258
msgstr "%1 (%2)"
 
1259
 
1302
1260
#: src/mainWindow.cpp:383
1303
1261
#, kde-format
1304
1262
msgctxt "Total displayed lines"
1613
1571
msgid "Others"
1614
1572
msgstr "Muut"
1615
1573
 
1616
 
#: src/statusBar.cpp:118
1617
 
#, kde-format
1618
 
msgid "Last updated: %1."
1619
 
msgstr "Viimeisin päivitys: %1."
1620
 
 
1621
 
#: src/statusBar.cpp:123
1622
 
#, kde-format
1623
 
msgid "%1: %2"
1624
 
msgstr "%1: %2"
 
1574
#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:68
 
1575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
 
1576
#: src/detailDialog.cpp:41 rc.cpp:41
 
1577
msgid "&Previous"
 
1578
msgstr "&Edellinen"
 
1579
 
 
1580
#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:58
 
1581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
 
1582
#: src/detailDialog.cpp:45 rc.cpp:38
 
1583
msgid "&Next"
 
1584
msgstr "&Seuraava"
 
1585
 
 
1586
#: src/main.cpp:36
 
1587
msgid "KSystemlog"
 
1588
msgstr "KSystemlog"
 
1589
 
 
1590
#: src/main.cpp:38
 
1591
msgid "System Logs Viewer for KDE"
 
1592
msgstr "KDE:n järjestelmälokikatselin"
 
1593
 
 
1594
#: src/main.cpp:40
 
1595
msgid "(C) 2007, Nicolas Ternisien"
 
1596
msgstr "(C) 2007, Nicolas Ternisien"
 
1597
 
 
1598
#: src/main.cpp:41
 
1599
msgid ""
 
1600
"Do not hesitate to report bugs and problems to Nicolas Ternisien <a "
 
1601
"href='mailto:nicolas.ternisien@gmail.com'>nicolas.ternisien@gmail.com</a>"
 
1602
msgstr ""
 
1603
"Älä epäröi lähettää tietoa vioista ja ongelmista Nicolas Ternisienille <a "
 
1604
"href='mailto:nicolas.ternisien@gmail.com'>nicolas.ternisien@gmail.com</a>"
 
1605
 
 
1606
#: src/main.cpp:47
 
1607
msgid "Nicolas Ternisien"
 
1608
msgstr "Nicolas Ternisien"
 
1609
 
 
1610
#: src/main.cpp:48
 
1611
msgid "Main developer"
 
1612
msgstr "Pääkehittäjä"
 
1613
 
 
1614
#: src/main.cpp:53
 
1615
msgid "Bojan Djurkovic"
 
1616
msgstr "Bojan Djurkovic"
 
1617
 
 
1618
#: src/main.cpp:53
 
1619
msgid "Log Printing"
 
1620
msgstr "Lokitulostus"
 
1621
 
 
1622
#: src/main.cpp:58
 
1623
msgid "Document to open"
 
1624
msgstr "Avattava asiakirja"
 
1625
 
 
1626
#: src/configurationDialog.cpp:54
 
1627
msgid "Settings"
 
1628
msgstr "Asetukset"
 
1629
 
 
1630
#: src/configurationDialog.cpp:108
 
1631
msgid "General"
 
1632
msgstr "Yleistä"
1625
1633
 
1626
1634
#: src/tabLogViewsWidget.cpp:112
1627
1635
msgid "No Log"
1628
1636
msgstr "Ei lokia"
1629
1637
 
1630
 
#: src/generalConfigurationWidget.cpp:50
1631
 
msgid "No Log Mode"
1632
 
msgstr "Ei lokia -tila"
1633
 
 
1634
 
#: src/generalConfigurationWidget.cpp:95
1635
 
#, kde-format
1636
 
msgctxt "Date format Option (Date example)"
1637
 
msgid "%1 (%2)"
1638
 
msgstr "%1 (%2)"
1639
 
 
1640
1638
#: rc.cpp:1
1641
1639
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1642
1640
msgid "Your names"
1647
1645
msgid "Your emails"
1648
1646
msgstr "translator@legisign.org"
1649
1647
 
 
1648
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:13
 
1649
#. i18n: ectx: label, entry (StartupLogMode), group (KSystemLogGeneral)
 
1650
#: rc.cpp:5
 
1651
msgid "Load this log mode at startup."
 
1652
msgstr "Lataa tämä lokitila käynnistettäessä."
 
1653
 
 
1654
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:18
 
1655
#. i18n: ectx: label, entry (MaxLines), group (KSystemLogGeneral)
 
1656
#: rc.cpp:8
 
1657
msgid "The log view line count limit."
 
1658
msgstr "Lokinäkymän rivimäärärajoitus."
 
1659
 
 
1660
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:23
 
1661
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteDuplicatedLines), group (KSystemLogGeneral)
 
1662
#: rc.cpp:11
 
1663
msgid "Option is true if the user wants to delete repeated log lines."
 
1664
msgstr "Valitse tämä, jos halutaan poistaa toistuvat lokirivit."
 
1665
 
 
1666
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:28
 
1667
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteProcessIdentifier), group (KSystemLogGeneral)
 
1668
#: rc.cpp:14
 
1669
msgid ""
 
1670
"Option is true if the PID in the process column of the SystemLog is to be "
 
1671
"omitted."
 
1672
msgstr ""
 
1673
"Valitse tämä, jos järjestelmälokin prosessisarakkeen PID pitää ohittaa."
 
1674
 
 
1675
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:33
 
1676
#. i18n: ectx: label, entry (ColorizeLogLines), group (KSystemLogGeneral)
 
1677
#: rc.cpp:17
 
1678
msgid ""
 
1679
"Option is true if the log lines are to be colored depending on their log "
 
1680
"level."
 
1681
msgstr "Valitse tämä, jos lokirivit on tarkoitus värittää lokitasonsa mukaan."
 
1682
 
 
1683
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:39
 
1684
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipEnabled), group (KSystemLogGeneral)
 
1685
#: rc.cpp:20
 
1686
msgid "Whether the tooltips are enabled."
 
1687
msgstr "Näytetäänkö työkaluvihjeet."
 
1688
 
 
1689
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:44
 
1690
#. i18n: ectx: label, entry (NewLinesDisplayed), group (KSystemLogGeneral)
 
1691
#: rc.cpp:23
 
1692
msgid "Whether new lines are displayed."
 
1693
msgstr "Näytetäänkö uudet rivit."
 
1694
 
 
1695
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:49
 
1696
#. i18n: ectx: label, entry (ToggleFilterBar), group (KSystemLogGeneral)
 
1697
#: rc.cpp:26
 
1698
msgid "Whether the filter bar is shown."
 
1699
msgstr "Näytetäänkö suodinrivi."
 
1700
 
 
1701
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:54
 
1702
#. i18n: ectx: label, entry (DateFormat), group (KSystemLogGeneral)
 
1703
#: rc.cpp:29
 
1704
msgid "The date format of log lines."
 
1705
msgstr "Lokirivien päiväyksen muoto."
 
1706
 
 
1707
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:70
 
1708
#. i18n: ectx: label, entry (SambaPaths), group (KSystemLogGeneral)
 
1709
#: rc.cpp:32
 
1710
msgid "The Samba log file paths."
 
1711
msgstr "Samba-lokitiedostojen sijainnit."
 
1712
 
1650
1713
#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:41
1651
1714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel)
1652
 
#: rc.cpp:5
 
1715
#: rc.cpp:35
1653
1716
msgid "Find:"
1654
1717
msgstr "Etsi:"
1655
1718
 
1656
1719
#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:78
1657
1720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive)
1658
 
#: rc.cpp:14
 
1721
#: rc.cpp:44
1659
1722
msgid "Match &case"
1660
1723
msgstr "&Erota suur- ja pienaakkoset"
1661
1724
 
1662
1725
#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:85
1663
1726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightAllButton)
1664
 
#: rc.cpp:17
 
1727
#: rc.cpp:47
1665
1728
msgid "&Highlight all"
1666
1729
msgstr "&Korosta kaikki"
1667
1730
 
1669
1732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
1670
1733
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:31
1671
1734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
1672
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:141
 
1735
#: rc.cpp:50 rc.cpp:152
1673
1736
msgid "File List Description"
1674
1737
msgstr "Tiedostoluettelon kuvaus"
1675
1738
 
1677
1740
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesBox)
1678
1741
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:44
1679
1742
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesBox)
1680
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:144
 
1743
#: rc.cpp:53 rc.cpp:155
1681
1744
msgid "Log Files"
1682
1745
msgstr "Lokitiedostot"
1683
1746
 
1684
1747
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:55
1685
1748
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, add)
1686
 
#: rc.cpp:26
 
1749
#: rc.cpp:56
1687
1750
msgid ""
1688
1751
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1689
1752
"\">\n"
1697
1760
 
1698
1761
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:61
1699
1762
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, add)
1700
 
#: rc.cpp:32
 
1763
#: rc.cpp:62
1701
1764
msgid ""
1702
1765
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1703
1766
"\">\n"
1711
1774
 
1712
1775
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:64
1713
1776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add)
1714
 
#: rc.cpp:38
 
1777
#: rc.cpp:68
1715
1778
msgid "&Add File..."
1716
1779
msgstr ""
1717
1780
 
1719
1782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify)
1720
1783
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:70
1721
1784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify)
1722
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:150
 
1785
#: rc.cpp:71 rc.cpp:161
1723
1786
msgid "&Modify File..."
1724
1787
msgstr ""
1725
1788
 
1727
1790
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remove)
1728
1791
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:80
1729
1792
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remove)
1730
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:153
 
1793
#: rc.cpp:74 rc.cpp:164
1731
1794
msgid ""
1732
1795
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1733
1796
"\">\n"
1741
1804
 
1742
1805
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:87
1743
1806
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove)
1744
 
#: rc.cpp:50
 
1807
#: rc.cpp:80
1745
1808
msgid ""
1746
1809
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1747
1810
"\">\n"
1757
1820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
1758
1821
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:89
1759
1822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
1760
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:165
 
1823
#: rc.cpp:86 rc.cpp:176
1761
1824
msgid "&Remove"
1762
1825
msgstr ""
1763
1826
 
1765
1828
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAll)
1766
1829
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:99
1767
1830
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAll)
1768
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:168
 
1831
#: rc.cpp:89 rc.cpp:179
1769
1832
msgid ""
1770
1833
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1771
1834
"\">\n"
1779
1842
 
1780
1843
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:106
1781
1844
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll)
1782
 
#: rc.cpp:65
 
1845
#: rc.cpp:95
1783
1846
msgid ""
1784
1847
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1785
1848
"\">\n"
1795
1858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAll)
1796
1859
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:108
1797
1860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAll)
1798
 
#: rc.cpp:71 rc.cpp:180
 
1861
#: rc.cpp:101 rc.cpp:191
1799
1862
msgid "Rem&ove All"
1800
1863
msgstr ""
1801
1864
 
1803
1866
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, up)
1804
1867
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:121
1805
1868
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, up)
1806
 
#: rc.cpp:74 rc.cpp:183
 
1869
#: rc.cpp:104 rc.cpp:194
1807
1870
msgid ""
1808
1871
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1809
1872
"\">\n"
1817
1880
 
1818
1881
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:128
1819
1882
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up)
1820
 
#: rc.cpp:80
 
1883
#: rc.cpp:110
1821
1884
msgid ""
1822
1885
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1823
1886
"\">\n"
1834
1897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up)
1835
1898
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:130
1836
1899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up)
1837
 
#: rc.cpp:86 rc.cpp:195
 
1900
#: rc.cpp:116 rc.cpp:206
1838
1901
msgid "Move &Up"
1839
1902
msgstr ""
1840
1903
 
1842
1905
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, down)
1843
1906
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:140
1844
1907
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, down)
1845
 
#: rc.cpp:89 rc.cpp:198
 
1908
#: rc.cpp:119 rc.cpp:209
1846
1909
msgid ""
1847
1910
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1848
1911
"\">\n"
1856
1919
 
1857
1920
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:147
1858
1921
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down)
1859
 
#: rc.cpp:95
 
1922
#: rc.cpp:125
1860
1923
msgid ""
1861
1924
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1862
1925
"\">\n"
1873
1936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down)
1874
1937
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:149
1875
1938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down)
1876
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:210
 
1939
#: rc.cpp:131 rc.cpp:221
1877
1940
msgid "Move &Down"
1878
1941
msgstr ""
1879
1942
 
1880
1943
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:175
1881
1944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes)
1882
 
#: rc.cpp:104
 
1945
#: rc.cpp:134
1883
1946
msgid ""
1884
1947
"<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul "
1885
1948
"style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this list.</"
1890
1953
 
1891
1954
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:191
1892
1955
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, fileList)
1893
 
#: rc.cpp:107
 
1956
#: rc.cpp:137
1894
1957
msgid ""
1895
1958
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1896
1959
"\">\n"
1904
1967
 
1905
1968
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:197
1906
1969
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, fileList)
1907
 
#: rc.cpp:113
 
1970
#: rc.cpp:143
1908
1971
msgid ""
1909
1972
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1910
1973
"\">\n"
1919
1982
 
1920
1983
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:210
1921
1984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, fileList)
1922
 
#: rc.cpp:119
 
1985
#: rc.cpp:149
1923
1986
msgid "add"
1924
1987
msgstr ""
1925
1988
 
1926
 
#. i18n: file: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:13
1927
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogLevelSelectionDialogBase)
1928
 
#: rc.cpp:122
1929
 
msgid "Selecting File Type"
1930
 
msgstr ""
1931
 
 
1932
 
#. i18n: file: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:22
1933
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1934
 
#: rc.cpp:125
1935
 
msgid "Please select the type of this file:"
1936
 
msgstr ""
1937
 
 
1938
 
#. i18n: file: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:35
1939
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, logLevelsList)
1940
 
#: rc.cpp:128
1941
 
msgid ""
1942
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1943
 
"\">\n"
1944
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1945
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1946
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1947
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1948
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of existing log "
1949
 
"levels</p></body></html>"
1950
 
msgstr ""
1951
 
 
1952
 
#. i18n: file: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:42
1953
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, logLevelsList)
1954
 
#: rc.cpp:134
1955
 
msgid ""
1956
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1957
 
"\">\n"
1958
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1959
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1960
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1961
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1962
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the list of all "
1963
 
"existing log levels. </p>\n"
1964
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1965
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please select one of them "
1966
 
"to be used for the files selected on the list.</p></body></html>"
1967
 
msgstr ""
1968
 
 
1969
1989
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:60
1970
1990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
1971
 
#: rc.cpp:147
 
1991
#: rc.cpp:158
1972
1992
msgid "1"
1973
1993
msgstr ""
1974
1994
 
1975
1995
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:86
1976
1996
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove)
1977
 
#: rc.cpp:159
 
1997
#: rc.cpp:170
1978
1998
msgid ""
1979
1999
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1980
2000
"\">\n"
1988
2008
 
1989
2009
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:105
1990
2010
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll)
1991
 
#: rc.cpp:174
 
2011
#: rc.cpp:185
1992
2012
msgid ""
1993
2013
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1994
2014
"\">\n"
2002
2022
 
2003
2023
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:127
2004
2024
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up)
2005
 
#: rc.cpp:189
 
2025
#: rc.cpp:200
2006
2026
msgid ""
2007
2027
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2008
2028
"\">\n"
2017
2037
 
2018
2038
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:146
2019
2039
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down)
2020
 
#: rc.cpp:204
 
2040
#: rc.cpp:215
2021
2041
msgid ""
2022
2042
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2023
2043
"\">\n"
2032
2052
 
2033
2053
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:174
2034
2054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes)
2035
 
#: rc.cpp:213
 
2055
#: rc.cpp:224
2036
2056
msgid ""
2037
2057
"<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul "
2038
2058
"style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this list.</"
2041
2061
"when adding files.</li></ul>"
2042
2062
msgstr ""
2043
2063
 
 
2064
#. i18n: file: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:13
 
2065
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogLevelSelectionDialogBase)
 
2066
#: rc.cpp:227
 
2067
msgid "Selecting File Type"
 
2068
msgstr ""
 
2069
 
 
2070
#. i18n: file: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:22
 
2071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2072
#: rc.cpp:230
 
2073
msgid "Please select the type of this file:"
 
2074
msgstr ""
 
2075
 
 
2076
#. i18n: file: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:35
 
2077
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, logLevelsList)
 
2078
#: rc.cpp:233
 
2079
msgid ""
 
2080
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2081
"\">\n"
 
2082
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2083
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
2084
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2085
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2086
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of existing log "
 
2087
"levels</p></body></html>"
 
2088
msgstr ""
 
2089
 
 
2090
#. i18n: file: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:42
 
2091
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, logLevelsList)
 
2092
#: rc.cpp:239
 
2093
msgid ""
 
2094
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2095
"\">\n"
 
2096
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2097
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
2098
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2099
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2100
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the list of all "
 
2101
"existing log levels. </p>\n"
 
2102
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2103
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please select one of them "
 
2104
"to be used for the files selected on the list.</p></body></html>"
 
2105
msgstr ""
 
2106
 
2044
2107
#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:16
2045
2108
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2046
 
#: rc.cpp:216
 
2109
#: rc.cpp:246
2047
2110
msgid "X Session Log File"
2048
2111
msgstr ""
2049
2112
 
2050
2113
#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:22
2051
2114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2052
 
#: rc.cpp:219
 
2115
#: rc.cpp:249
2053
2116
msgid "Log file:"
2054
2117
msgstr ""
2055
2118
 
2057
2120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
2058
2121
#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:48
2059
2122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
2060
 
#: rc.cpp:222 rc.cpp:225
 
2123
#: rc.cpp:252 rc.cpp:255
2061
2124
msgid "Check this option to remove Xorg errors"
2062
2125
msgstr ""
2063
2126
 
2064
2127
#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:51
2065
2128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
2066
 
#: rc.cpp:228
 
2129
#: rc.cpp:258
2067
2130
msgid "Ignore Xorg errors"
2068
2131
msgstr ""
2069
2132
 
2070
2133
#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:58
2071
2134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xorgErrorsDescription)
2072
 
#: rc.cpp:231
 
2135
#: rc.cpp:261
2073
2136
msgid ""
2074
2137
"<p><b>Note:</b> Check this option to remove X.org errors.</p><p style="
2075
2138
"\"margin-bottom:0px\">The following lines will be ignored:</p>"
2077
2140
 
2078
2141
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:17
2079
2142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2080
 
#: rc.cpp:234
 
2143
#: rc.cpp:264
2081
2144
msgid "Startup"
2082
2145
msgstr ""
2083
2146
 
2084
2147
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:23
2085
2148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2086
 
#: rc.cpp:237
 
2149
#: rc.cpp:267
2087
2150
msgid "Load this log mode at startup:"
2088
2151
msgstr ""
2089
2152
 
2090
2153
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:33
2091
2154
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, startupLogMode)
2092
 
#: rc.cpp:240
 
2155
#: rc.cpp:270
2093
2156
msgid "The log mode which is loaded by default at startup"
2094
2157
msgstr ""
2095
2158
 
2096
2159
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:36
2097
2160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, startupLogMode)
2098
 
#: rc.cpp:243
 
2161
#: rc.cpp:273
2099
2162
msgid ""
2100
2163
"The log mode loaded by default at startup. Choose 'No Log Mode' if you do "
2101
2164
"not want this to happen."
2103
2166
 
2104
2167
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:46
2105
2168
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2106
 
#: rc.cpp:246
 
2169
#: rc.cpp:276
2107
2170
msgid "Log Lines List"
2108
2171
msgstr ""
2109
2172
 
2110
2173
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:54
2111
2174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLinesLabel)
2112
 
#: rc.cpp:249
 
2175
#: rc.cpp:279
2113
2176
msgid "Maximum lines displayed:"
2114
2177
msgstr ""
2115
2178
 
2116
2179
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:70
2117
2180
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxLines)
2118
 
#: rc.cpp:252
 
2181
#: rc.cpp:282
2119
2182
msgid "Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view."
2120
2183
msgstr ""
2121
2184
 
2122
2185
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:73
2123
2186
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, maxLines)
2124
 
#: rc.cpp:255
 
2187
#: rc.cpp:285
2125
2188
msgid ""
2126
2189
"You can choose here the maximum number of log lines displayed in the main "
2127
2190
"view."
2129
2192
 
2130
2193
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:91
2131
2194
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
2132
 
#: rc.cpp:258
 
2195
#: rc.cpp:288
2133
2196
msgid ""
2134
2197
"Select this option if you want to delete duplicate log lines <b>(may be slow)"
2135
2198
"</b>."
2137
2200
 
2138
2201
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:94
2139
2202
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
2140
 
#: rc.cpp:261
 
2203
#: rc.cpp:291
2141
2204
msgid ""
2142
2205
"Select this option if you want to delete duplicate log lines. <b>This option "
2143
2206
"can slow log reading</b>."
2147
2210
 
2148
2211
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:97
2149
2212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
2150
 
#: rc.cpp:264
 
2213
#: rc.cpp:294
2151
2214
msgid "Remove &duplicate log lines (may be slower)"
2152
2215
msgstr "&Poista toistuvat lokirivit (voi hidastaa)"
2153
2216
 
2155
2218
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2156
2219
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:206
2157
2220
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2158
 
#: rc.cpp:267 rc.cpp:369
 
2221
#: rc.cpp:297 rc.cpp:411
2159
2222
msgid "Options"
2160
2223
msgstr "Valinnat"
2161
2224
 
2162
2225
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:113
2163
2226
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
2164
 
#: rc.cpp:270
 
2227
#: rc.cpp:300
2165
2228
msgid "Remove process identifier from process name."
2166
2229
msgstr "Poista prosessin tunniste prosessin nimestä."
2167
2230
 
2168
2231
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:116
2169
2232
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
2170
 
#: rc.cpp:273
 
2233
#: rc.cpp:303
2171
2234
msgid ""
2172
2235
"Select this option if you want to remove the process identifier from the "
2173
2236
"process name. For example, the <b>Process</b> column may contain entries "
2177
2240
 
2178
2241
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:119
2179
2242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
2180
 
#: rc.cpp:276
 
2243
#: rc.cpp:306
2181
2244
msgid "Remove &identifier from process name"
2182
2245
msgstr ""
2183
2246
 
2184
2247
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:126
2185
2248
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
2186
 
#: rc.cpp:279
 
2249
#: rc.cpp:309
2187
2250
msgid ""
2188
2251
"This option allows log lines to be colored depending on their log level."
2189
2252
msgstr ""
2190
2253
 
2191
2254
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:129
2192
2255
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
2193
 
#: rc.cpp:282
 
2256
#: rc.cpp:312
2194
2257
msgid ""
2195
2258
"This option allows log lines to be colored depending on their log level. For "
2196
2259
"example, errors will be shown in red, warnings in orange, and so on. This "
2199
2262
 
2200
2263
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:132
2201
2264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
2202
 
#: rc.cpp:285
 
2265
#: rc.cpp:315
2203
2266
msgid "&Colored log lines"
2204
2267
msgstr "&Värilliset lokirivit"
2205
2268
 
2206
2269
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:142
2207
2270
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2208
 
#: rc.cpp:288
 
2271
#: rc.cpp:318
2209
2272
msgid "Date Format"
2210
2273
msgstr "Päiväyksen muoto"
2211
2274
 
2212
2275
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:151
2213
2276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatShortDate)
2214
 
#: rc.cpp:291
 
2277
#: rc.cpp:321
2215
2278
msgid "&Short date format"
2216
2279
msgstr "&Lyhyt päiväysmuoto"
2217
2280
 
2218
2281
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:158
2219
2282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatFancyShortDate)
2220
 
#: rc.cpp:294
 
2283
#: rc.cpp:324
2221
2284
msgid "&Fancy short date format"
2222
2285
msgstr "&Tyylikäs lyhyt päiväysmuoto"
2223
2286
 
2224
2287
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:165
2225
2288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatLongDate)
2226
 
#: rc.cpp:297
 
2289
#: rc.cpp:327
2227
2290
msgid "&Long date format"
2228
2291
msgstr "&Pitkä päiväysmuoto"
2229
2292
 
2230
2293
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:172
2231
2294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatFancyLongDate)
2232
 
#: rc.cpp:300
 
2295
#: rc.cpp:330
2233
2296
msgid "Fanc&y long date format"
2234
2297
msgstr "T&yylikäs pitkä päiväysmuoto"
2235
2298
 
2236
 
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:13
2237
 
#. i18n: ectx: label, entry (StartupLogMode), group (KSystemLogGeneral)
2238
 
#: rc.cpp:303
2239
 
msgid "Load this log mode at startup."
2240
 
msgstr "Lataa tämä lokitila käynnistettäessä."
2241
 
 
2242
 
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:18
2243
 
#. i18n: ectx: label, entry (MaxLines), group (KSystemLogGeneral)
2244
 
#: rc.cpp:306
2245
 
msgid "The log view line count limit."
2246
 
msgstr "Lokinäkymän rivimäärärajoitus."
2247
 
 
2248
 
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:23
2249
 
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteDuplicatedLines), group (KSystemLogGeneral)
2250
 
#: rc.cpp:309
2251
 
msgid "Option is true if the user wants to delete repeated log lines."
2252
 
msgstr "Valitse tämä, jos halutaan poistaa toistuvat lokirivit."
2253
 
 
2254
 
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:28
2255
 
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteProcessIdentifier), group (KSystemLogGeneral)
2256
 
#: rc.cpp:312
2257
 
msgid ""
2258
 
"Option is true if the PID in the process column of the SystemLog is to be "
2259
 
"omitted."
2260
 
msgstr ""
2261
 
"Valitse tämä, jos järjestelmälokin prosessisarakkeen PID pitää ohittaa."
2262
 
 
2263
 
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:33
2264
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColorizeLogLines), group (KSystemLogGeneral)
2265
 
#: rc.cpp:315
2266
 
msgid ""
2267
 
"Option is true if the log lines are to be colored depending on their log "
2268
 
"level."
2269
 
msgstr "Valitse tämä, jos lokirivit on tarkoitus värittää lokitasonsa mukaan."
2270
 
 
2271
 
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:39
2272
 
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipEnabled), group (KSystemLogGeneral)
2273
 
#: rc.cpp:318
2274
 
msgid "Whether the tooltips are enabled."
2275
 
msgstr "Näytetäänkö työkaluvihjeet."
2276
 
 
2277
 
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:44
2278
 
#. i18n: ectx: label, entry (NewLinesDisplayed), group (KSystemLogGeneral)
2279
 
#: rc.cpp:321
2280
 
msgid "Whether new lines are displayed."
2281
 
msgstr "Näytetäänkö uudet rivit."
2282
 
 
2283
 
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:49
2284
 
#. i18n: ectx: label, entry (ToggleFilterBar), group (KSystemLogGeneral)
2285
 
#: rc.cpp:324
2286
 
msgid "Whether the filter bar is shown."
2287
 
msgstr "Näytetäänkö suodinrivi."
2288
 
 
2289
 
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:54
2290
 
#. i18n: ectx: label, entry (DateFormat), group (KSystemLogGeneral)
2291
 
#: rc.cpp:327
2292
 
msgid "The date format of log lines."
2293
 
msgstr "Lokirivien päiväyksen muoto."
2294
 
 
2295
 
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:70
2296
 
#. i18n: ectx: label, entry (SambaPaths), group (KSystemLogGeneral)
2297
 
#: rc.cpp:330
2298
 
msgid "The Samba log file paths."
2299
 
msgstr "Samba-lokitiedostojen sijainnit."
 
2299
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:13
 
2300
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailDialogBase)
 
2301
#: rc.cpp:333
 
2302
msgid "Log Line Details"
 
2303
msgstr "Lokirivin yksityiskohdat"
 
2304
 
 
2305
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:16
 
2306
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, DetailDialogBase)
 
2307
#: rc.cpp:336
 
2308
msgid ""
 
2309
"This dialog displays detailed information about the currently selected log "
 
2310
"line."
 
2311
msgstr "Ikkunassa näyttää yksityiskohtaista tietoa valitusta lokirivistä."
 
2312
 
 
2313
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:44
 
2314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon)
 
2315
#: rc.cpp:342
 
2316
msgid "Icon"
 
2317
msgstr "Kuvake"
 
2318
 
 
2319
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:60
 
2320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
 
2321
#: rc.cpp:345
 
2322
msgid "Main information"
 
2323
msgstr "Keskeiset tiedot"
 
2324
 
 
2325
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:90
 
2326
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, previous)
 
2327
#: rc.cpp:348
 
2328
msgid "Move to the previous line"
 
2329
msgstr "Siirry edelliselle riville"
 
2330
 
 
2331
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:93
 
2332
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, previous)
 
2333
#: rc.cpp:351
 
2334
msgid ""
 
2335
"Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no "
 
2336
"previous log line."
 
2337
msgstr ""
 
2338
"Siirtyy edelliselle riville. Painike passivoituu, ellei edellistä lokiriviä "
 
2339
"ole."
 
2340
 
 
2341
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:96
 
2342
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, previous)
 
2343
#: rc.cpp:354
 
2344
msgid "&Back"
 
2345
msgstr "&Taaksepäin"
 
2346
 
 
2347
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:112
 
2348
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, next)
 
2349
#: rc.cpp:357
 
2350
msgid "Move to the next line"
 
2351
msgstr "Siirry seuraavalle riville"
 
2352
 
 
2353
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:115
 
2354
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, next)
 
2355
#: rc.cpp:360
 
2356
msgid ""
 
2357
"Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log "
 
2358
"line."
 
2359
msgstr ""
 
2360
"Siirtyy seuraavalle riville. Painike passivoituu, ellei seuraavaa lokiriviä "
 
2361
"ole."
 
2362
 
 
2363
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:118
 
2364
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, next)
 
2365
#: rc.cpp:363
 
2366
msgid "&Forward"
 
2367
msgstr "&Eteenpäin"
 
2368
 
 
2369
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:150
 
2370
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, closeButton)
 
2371
#: rc.cpp:366
 
2372
msgid "Close the Detail dialog."
 
2373
msgstr "Sulje yksityiskohtaikkuna."
 
2374
 
 
2375
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:153
 
2376
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, closeButton)
 
2377
#: rc.cpp:369
 
2378
msgid "Closes this Detail dialog."
 
2379
msgstr "Sulje tämä yksityiskohtaikkuna."
 
2380
 
 
2381
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:156
 
2382
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeButton)
 
2383
#: rc.cpp:372
 
2384
msgid "&Close"
 
2385
msgstr "&Sulje"
2300
2386
 
2301
2387
#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:13
2302
2388
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2303
 
#: rc.cpp:333
 
2389
#: rc.cpp:375
2304
2390
msgid "&Edit"
2305
2391
msgstr "&Muokkaa"
2306
2392
 
2307
2393
#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:31
2308
2394
#. i18n: ectx: Menu (logs)
2309
 
#: rc.cpp:336
 
2395
#: rc.cpp:378
2310
2396
msgid "Logs"
2311
2397
msgstr "Lokit"
2312
2398
 
2313
2399
#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:36
2314
2400
#. i18n: ectx: Menu (window)
2315
 
#: rc.cpp:339
 
2401
#: rc.cpp:381
2316
2402
msgid "&Window"
2317
2403
msgstr "&Ikkuna"
2318
2404
 
2319
2405
#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:55
2320
2406
#. i18n: ectx: ToolBar (logToolBar)
2321
 
#: rc.cpp:342
 
2407
#: rc.cpp:384
2322
2408
msgid "Logs Toolbar"
2323
2409
msgstr "Lokityökalurivi"
2324
2410
 
2325
2411
#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:60
2326
2412
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2327
 
#: rc.cpp:345
 
2413
#: rc.cpp:387
2328
2414
msgid "Main Toolbar"
2329
2415
msgstr "Päätyökalurivi"
2330
2416
 
2331
2417
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:24
2332
2418
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoggerDialogBase)
2333
 
#: rc.cpp:348
 
2419
#: rc.cpp:390
2334
2420
msgid "Log Message"
2335
2421
msgstr "Lokiviesti"
2336
2422
 
2337
2423
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:39
2338
2424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, messageActivation)
2339
 
#: rc.cpp:354
 
2425
#: rc.cpp:396
2340
2426
msgid "&Message:"
2341
2427
msgstr "&Viesti:"
2342
2428
 
2343
2429
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:52
2344
2430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileActivation)
2345
 
#: rc.cpp:357
 
2431
#: rc.cpp:399
2346
2432
msgid "&File content:"
2347
2433
msgstr "T&iedoston sisältö:"
2348
2434
 
2349
2435
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:75
2350
2436
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2351
 
#: rc.cpp:360
 
2437
#: rc.cpp:402
2352
2438
msgid "Properties"
2353
2439
msgstr "Ominaisuudet"
2354
2440
 
2355
2441
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:101
2356
2442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2357
 
#: rc.cpp:363
 
2443
#: rc.cpp:405
2358
2444
msgid "&Priority:"
2359
2445
msgstr "&Prioriteetti:"
2360
2446
 
2361
2447
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:162
2362
2448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
2363
 
#: rc.cpp:366
 
2449
#: rc.cpp:408
2364
2450
msgid "&Facility:"
2365
2451
msgstr ""
2366
2452
 
2367
2453
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:229
2368
2454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tagActivation)
2369
 
#: rc.cpp:372
 
2455
#: rc.cpp:414
2370
2456
msgid "&Tag:"
2371
2457
msgstr "&Tunniste:"
2372
2458
 
2373
2459
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:241
2374
2460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useProcessIdentifier)
2375
 
#: rc.cpp:375
 
2461
#: rc.cpp:417
2376
2462
msgid "Log process &identifier"
2377
2463
msgstr "Lokiprosessin t&unnistin."
2378
2464
 
2379
2465
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:290
2380
2466
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, loggerManual)
2381
 
#: rc.cpp:378
 
2467
#: rc.cpp:420
2382
2468
msgid "Open the 'logger' command manual."
2383
2469
msgstr "Avaa logger-komennon käsikirja."
2384
2470
 
2385
2471
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:293
2386
2472
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, loggerManual)
2387
 
#: rc.cpp:381
 
2473
#: rc.cpp:423
2388
2474
msgid "This link opens the 'logger' command manual."
2389
2475
msgstr "Tämä linkki avaa logger-komennon käsikirjan."
2390
2476
 
2391
2477
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:296
2392
2478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggerManual)
2393
 
#: rc.cpp:384
 
2479
#: rc.cpp:426
2394
2480
msgid "<a href=\"man:/logger\">Logger Manual</a>"
2395
2481
msgstr "<a href=\"man:/logger\">Loggerin käsikirja</a>"
2396
2482
 
2397
2483
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:322
2398
2484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOK)
2399
 
#: rc.cpp:387
 
2485
#: rc.cpp:429
2400
2486
msgid "&OK"
2401
2487
msgstr "&OK"
2402
2488
 
2403
2489
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:338
2404
2490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
2405
 
#: rc.cpp:390
 
2491
#: rc.cpp:432
2406
2492
msgid "&Cancel"
2407
2493
msgstr "&Peruuta"
2408
 
 
2409
 
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:13
2410
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailDialogBase)
2411
 
#: rc.cpp:393
2412
 
msgid "Log Line Details"
2413
 
msgstr "Lokirivin yksityiskohdat"
2414
 
 
2415
 
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:16
2416
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, DetailDialogBase)
2417
 
#: rc.cpp:396
2418
 
msgid ""
2419
 
"This dialog displays detailed information about the currently selected log "
2420
 
"line."
2421
 
msgstr "Ikkunassa näyttää yksityiskohtaista tietoa valitusta lokirivistä."
2422
 
 
2423
 
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:44
2424
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon)
2425
 
#: rc.cpp:402
2426
 
msgid "Icon"
2427
 
msgstr "Kuvake"
2428
 
 
2429
 
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:60
2430
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
2431
 
#: rc.cpp:405
2432
 
msgid "Main information"
2433
 
msgstr "Keskeiset tiedot"
2434
 
 
2435
 
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:90
2436
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, previous)
2437
 
#: rc.cpp:408
2438
 
msgid "Move to the previous line"
2439
 
msgstr "Siirry edelliselle riville"
2440
 
 
2441
 
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:93
2442
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, previous)
2443
 
#: rc.cpp:411
2444
 
msgid ""
2445
 
"Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no "
2446
 
"previous log line."
2447
 
msgstr ""
2448
 
"Siirtyy edelliselle riville. Painike passivoituu, ellei edellistä lokiriviä "
2449
 
"ole."
2450
 
 
2451
 
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:96
2452
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, previous)
2453
 
#: rc.cpp:414
2454
 
msgid "&Back"
2455
 
msgstr "&Taaksepäin"
2456
 
 
2457
 
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:112
2458
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, next)
2459
 
#: rc.cpp:417
2460
 
msgid "Move to the next line"
2461
 
msgstr "Siirry seuraavalle riville"
2462
 
 
2463
 
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:115
2464
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, next)
2465
 
#: rc.cpp:420
2466
 
msgid ""
2467
 
"Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log "
2468
 
"line."
2469
 
msgstr ""
2470
 
"Siirtyy seuraavalle riville. Painike passivoituu, ellei seuraavaa lokiriviä "
2471
 
"ole."
2472
 
 
2473
 
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:118
2474
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, next)
2475
 
#: rc.cpp:423
2476
 
msgid "&Forward"
2477
 
msgstr "&Eteenpäin"
2478
 
 
2479
 
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:150
2480
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, closeButton)
2481
 
#: rc.cpp:426
2482
 
msgid "Close the Detail dialog."
2483
 
msgstr "Sulje yksityiskohtaikkuna."
2484
 
 
2485
 
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:153
2486
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, closeButton)
2487
 
#: rc.cpp:429
2488
 
msgid "Closes this Detail dialog."
2489
 
msgstr "Sulje tämä yksityiskohtaikkuna."
2490
 
 
2491
 
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:156
2492
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeButton)
2493
 
#: rc.cpp:432
2494
 
msgid "&Close"
2495
 
msgstr "&Sulje"