16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:68 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:85
20
#: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:57
21
#: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:57
22
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:55
23
#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:55 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:55
24
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:55
25
#: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.h:55
26
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:55 src/modes/cups/cupsItemBuilder.h:53
27
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:55
31
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:69 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:56
32
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:57
34
msgstr "Palvelinnimi:"
36
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:70 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:57
40
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:71 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:86
41
#: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:58
42
#: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:58
43
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:56
44
#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:56 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:59
45
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:56
46
#: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.h:56
47
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:56 src/modes/cups/cupsItemBuilder.h:54
48
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:56
52
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:72 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:87
53
#: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:78 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:60
54
#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:78
55
msgid "Original file:"
56
msgstr "Alkuperäinen tiedosto:"
58
#: src/lib/logModeConfiguration.cpp:217 src/lib/logModeConfiguration.cpp:245
59
#: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:100
61
msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL."
62
msgstr "Osoite ”%1” ei ole kelvollinen, se ohitetaan."
64
#: src/lib/globals.cpp:135
68
#: src/lib/globals.cpp:138
70
msgstr "Virheenjäljitys"
72
#: src/lib/globals.cpp:141
76
#: src/lib/globals.cpp:144
80
#: src/lib/globals.cpp:147
84
#: src/lib/globals.cpp:150
88
#: src/lib/globals.cpp:153
92
#: src/lib/globals.cpp:156
96
#: src/lib/globals.cpp:159
100
#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:109
101
#: src/lib/localLogFileReader.cpp:115
102
msgid "This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog."
103
msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen. Säädä sitä KSystemLogin asetuksista."
105
#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:110
106
#: src/lib/localLogFileReader.cpp:116 src/lib/localLogFileReader.cpp:130
107
msgid "File Does Not Exist"
108
msgstr "Tiedostoa ei ole"
110
#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:156
112
msgid "The process '%1' crashed."
113
msgstr "Prosessi ”%1” kaatui."
115
#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:157
116
msgid "Process Crashed"
117
msgstr "Prosessi kaatui"
119
#: src/lib/analyzer.cpp:146
121
msgid "Opening '%1'..."
122
msgstr "Avataan ”%1”..."
124
#: src/lib/analyzer.cpp:153
126
msgid "Log file '%1' loaded successfully."
127
msgstr "Lokitiedosto ”%1” onnistuneesti ladattu."
129
#: src/lib/analyzer.cpp:167
131
msgid "Log file '%1' has changed."
132
msgstr "Lokitiedosto ”%1” on muuttunut."
134
#: src/lib/loadingBar.cpp:66
135
msgid "Loading Progress..."
136
msgstr "Lataus etenee..."
138
#: src/lib/loadingBar.cpp:94
140
msgid "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
141
msgid_plural "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)"
142
msgstr[0] "Ladataan <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> – (<b>%4</b>)"
143
msgstr[1] "Ladataan <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 tiedostoa)"
145
#: src/lib/loadingBar.cpp:98
147
msgid "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
148
msgid_plural "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)"
149
msgstr[0] "Ladataan uudelleen <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> – (<b>%4</b>)"
151
"Ladataan uudelleen <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 tiedostoa)"
153
#: src/lib/loadingBar.cpp:105
155
msgid "Loading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
156
msgstr "Ladataan <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
158
#: src/lib/loadingBar.cpp:107
160
msgid "Reloading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
161
msgstr "Ladataan uudelleen <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
163
#: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:185
164
msgid "Reached end of list."
165
msgstr "Luettelon loppu saavutettu."
167
#: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:272
168
msgid "Phrase not found."
171
#: src/lib/logManager.cpp:82
172
msgid "Loading log..."
173
msgstr "Ladataan lokia..."
175
#: src/lib/logManager.cpp:105
176
msgid "Log successfully loaded."
177
msgstr "Loki luotu onnistuneesti."
19
179
#: src/lib/logViewExport.cpp:57
20
180
msgid "Here are my logs:\n"
144
#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:156
146
msgid "The process '%1' crashed."
147
msgstr "Prosessi ”%1” kaatui."
149
#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:157
150
msgid "Process Crashed"
151
msgstr "Prosessi kaatui"
153
#: src/lib/loadingBar.cpp:66
154
msgid "Loading Progress..."
155
msgstr "Lataus etenee..."
157
#: src/lib/loadingBar.cpp:94
159
msgid "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
160
msgid_plural "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)"
161
msgstr[0] "Ladataan <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> – (<b>%4</b>)"
162
msgstr[1] "Ladataan <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 tiedostoa)"
164
#: src/lib/loadingBar.cpp:98
166
msgid "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
167
msgid_plural "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)"
168
msgstr[0] "Ladataan uudelleen <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> – (<b>%4</b>)"
170
"Ladataan uudelleen <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 tiedostoa)"
172
#: src/lib/loadingBar.cpp:105
174
msgid "Loading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
175
msgstr "Ladataan <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
177
#: src/lib/loadingBar.cpp:107
179
msgid "Reloading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
180
msgstr "Ladataan uudelleen <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
182
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:68 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:85
183
#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:55
184
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:55
185
#: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.h:55
186
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:55 src/modes/cups/cupsItemBuilder.h:53
187
#: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:57 src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:55
188
#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:55
189
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:55
190
#: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:57
194
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:69 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:56
195
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:57
197
msgstr "Palvelinnimi:"
199
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:70 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:57
203
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:71 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:86
204
#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:59
205
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:56
206
#: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.h:56
207
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:56 src/modes/cups/cupsItemBuilder.h:54
208
#: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:58 src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:56
209
#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:56
210
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:56
211
#: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:58
215
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:72 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:87
216
#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:60 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:78
217
#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:78
218
msgid "Original file:"
219
msgstr "Alkuperäinen tiedosto:"
221
#: src/lib/logViewWidget.cpp:124
223
msgid "Display/Hide the '%1' column"
224
msgstr "Näytä tai piilota sarake ”%1”"
226
#: src/lib/levelPrintPage.cpp:41
227
msgid "Log Level Printing"
228
msgstr "Lokitason tulostus"
230
#: src/lib/levelPrintPage.cpp:48
231
msgid "Choose which log levels you wish to print in color."
232
msgstr "Valitse, mitkä lokitasot haluat tulostaa väreissä."
234
#: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:185
235
msgid "Reached end of list."
236
msgstr "Luettelon loppu saavutettu."
238
#: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:272
239
msgid "Phrase not found."
242
#: src/lib/analyzer.cpp:146
244
msgid "Opening '%1'..."
245
msgstr "Avataan ”%1”..."
247
#: src/lib/analyzer.cpp:153
249
msgid "Log file '%1' loaded successfully."
250
msgstr "Lokitiedosto ”%1” onnistuneesti ladattu."
252
#: src/lib/analyzer.cpp:167
254
msgid "Log file '%1' has changed."
255
msgstr "Lokitiedosto ”%1” on muuttunut."
257
#: src/lib/logModeConfiguration.cpp:217 src/lib/logModeConfiguration.cpp:245
258
#: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:100
260
msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL."
261
msgstr "Osoite ”%1” ei ole kelvollinen, se ohitetaan."
263
#: src/lib/globals.cpp:135
267
#: src/lib/globals.cpp:138
269
msgstr "Virheenjäljitys"
271
#: src/lib/globals.cpp:141
275
#: src/lib/globals.cpp:144
279
#: src/lib/globals.cpp:147
283
#: src/lib/globals.cpp:150
287
#: src/lib/globals.cpp:153
291
#: src/lib/globals.cpp:156
295
#: src/lib/globals.cpp:159
299
#: src/tabLogManager.cpp:77
301
msgctxt "Log mode name (added lines count)"
305
#: src/tabLogManager.cpp:82 src/mainWindow.cpp:488
306
msgctxt "Newly created tab"
310
#: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:58 src/modes/cron/cronAnalyzer.h:51
311
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:53 src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:53
312
#: src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.h:54 src/modes/cups/cupsAnalyzer.h:55
313
#: src/modes/acpid/acpidAnalyzer.h:49 src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:54
314
#: src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:53
299
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:49
300
#: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:38
301
msgid "Authentication Log"
302
msgstr "Tunnistusloki"
304
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:56
305
msgid "Authentication Log File"
306
msgstr "Tunnistuslokitiedosto"
308
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:62
309
msgid "Authentication log file:"
310
msgstr "Tunnistuslokitiedosto:"
312
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:67
314
"You can type or choose the authentication log file (example: <i>/var/log/"
317
"Voit kirjoittaa tai valita tunnistuslokitiedoston nimen (esim. <i>/var/log/"
320
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:68
322
"You can type or choose here the authentication log file. This file will be "
323
"analyzed when you select the <b>Authentication log</b> menu. Generally, its "
324
"name is <i>/var/log/auth.log</i>"
327
#: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:47
328
msgid "Display the authentication log."
329
msgstr "Tarkastele tunnistuslokia."
331
#: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:48
333
"Displays the authentication log in the current tab. This log displays all "
334
"logins made by each user of the system, and can help you to know if someone "
335
"tried to crack your system."
338
#: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.h:46
339
#: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:38
343
#: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.h:52
344
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>X.org log</b>.</p>"
347
#: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:47
348
msgid "Display the X.org log."
349
msgstr "Tarkastele X.org-lokia."
351
#: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:48
353
"Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which "
354
"displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this "
355
"log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your "
356
"input device is not recognized."
359
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:59 src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:57
360
#: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:53
364
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:60 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.h:50
368
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:28
369
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, message)
370
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:33
371
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
372
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:61 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.h:51
373
#: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:60 src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:55
374
#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:58 src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:61
375
#: src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.h:55 src/modes/cups/cupsAnalyzer.h:56
376
#: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:55 rc.cpp:339 rc.cpp:393
380
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:116
384
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:117
385
msgid "From config file"
388
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:118
389
msgid "Default setting"
390
msgstr "Oletusasetus"
392
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:119
393
msgid "From command Line"
394
msgstr "Komentoriviltä"
396
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:124
397
msgid "Not implemented"
398
msgstr "Ei toteutettu"
400
#: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:74 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:76
401
#: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:59
405
#: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:74
406
#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:74
410
#: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.h:47
414
#: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.h:53
415
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Acpid log</b>.</p>"
418
#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:38
422
#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:47
423
msgid "Display the ACPI log."
424
msgstr "Tarkastele ACPI-lokia."
426
#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:48
428
"Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the "
429
"hardware components of your computer, like notebook batteries, reset "
433
#: src/modes/acpid/acpidAnalyzer.h:49 src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:58
315
434
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:53
316
#: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:58
435
#: src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:53 src/modes/cron/cronAnalyzer.h:51
436
#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:54 src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:58
437
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:53 src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.h:54
438
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:53 src/modes/cups/cupsAnalyzer.h:55
320
#: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:59 src/modes/cron/cronAnalyzer.h:52
442
#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:38
446
#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:47
447
msgid "Display the kernel log."
448
msgstr "Tarkastele ydinlokia."
450
#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:48
452
"Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for "
453
"users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what "
454
"is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>."
457
#: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:59
461
#: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:59
463
msgstr "Komponentti:"
465
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:57
467
msgstr "Palvelinnimi:"
469
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:58
470
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:58
471
msgid "Identification:"
474
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:59
475
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:58
476
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:59
478
msgstr "Käyttäjätunnus:"
480
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:60
481
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:60
482
msgid "HTTP Response:"
483
msgstr "HTTP-vastaus:"
485
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:61
486
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:61
488
msgstr "Tavuja lähetetty:"
490
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:62
491
msgid "Agent Identity:"
494
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:63
495
msgid "HTTP Request:"
496
msgstr "HTTP-pyyntö:"
498
#: src/modes/apache/apacheFactory.cpp:54
502
#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:39
503
msgid "Apache Access Log"
504
msgstr "Apache-saantiloki"
506
#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:48
507
msgid "Display the Apache Access log."
508
msgstr "Tarkastele Apache-saantilokia."
510
#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:49
512
"Displays the Apache Access log in the current tab. Apache is the main used "
513
"Web server in the world. This log saves all requests performed by the Apache "
517
#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:57
521
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:54
523
msgstr "Palvelinnimi"
525
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:55
529
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:56 src/modes/cron/cronAnalyzer.h:54
530
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:56 src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:55
531
#: src/loggerDialog.cpp:91 src/loggerDialog.cpp:124
535
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:57
539
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:58
541
msgstr "Tavuja lähetetty"
543
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:59
544
msgid "Agent Identity"
547
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:60
548
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:57
552
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:61
556
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:45
557
#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:39
561
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:51
563
"<p>These files will be analyzed to show the <b>Apache log</b> and the "
564
"<b>Apache Access log</b>.</p>"
567
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:53
568
msgid "Apache Log Files"
569
msgstr "Apache-lokitiedostot"
571
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:53
572
msgid "Add Apache File..."
573
msgstr "Lisää Apache-tiedosto..."
575
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:54
576
msgid "Apache Access Log Files"
577
msgstr "Apache-saantilokitiedostot"
579
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:54
580
msgid "Add Apache Access File..."
581
msgstr "Lisää Apache-saantitiedosto..."
583
#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:48
584
msgid "Display the Apache log."
585
msgstr "Tarkastele Apache-lokia."
587
#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:49
589
"Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web "
590
"server in the world."
593
#: src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:54
597
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:49
598
#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:38
602
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:55
604
"<p>These files will be analyzed to show the <b>Cron Logs</b> (i.e. planned "
605
"tasks logs). <a href='man:/cron'>More information...</a></p>"
607
"<p>Näiden tiedostojen on havaittu näyttävän <b>Cron-lokeja</b> (ts. "
608
"ajastettujen tehtävien lokeja). <a href=\"man:/cron\">Lisätietoa...</a></p>"
610
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:63
611
msgid "Enable Process Filtering"
612
msgstr "Suodata prosesseja"
614
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:75
615
msgid "Only keeps lines which matches this process :"
616
msgstr "Säilytä vain tätä prosessia vastaavat rivit:"
618
#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:47
619
msgid "Display the planned tasks log (Cron log)."
620
msgstr "Tarkastele ajastettujen tehtävien lokia (Cron-lokia)."
622
#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:48
624
"Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a program "
625
"in charge of launching planned tasks on your system, like security checks, "
626
"or auto-restarting of some services. Use this menu to see the recently "
627
"launched processes."
629
"Näyttää ajastettujen tehtävien lokin nykyisessä välilehdessä. Cron-prosessi "
630
"on ohjelma, joka ajastaa järjestelmäsi tehtäviä kuten turvatarkistuksia tai "
631
"palvelujen automaattisia uudelleenkäynnistyksiä. Käytä tätä valikkoa "
632
"nähdäksesi viime aikoina käynnistetyt prosessit."
634
#: src/modes/cron/cronAnalyzer.h:52 src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:59
321
635
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:54
323
637
msgstr "Palvelin"
325
#: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:60 src/modes/cron/cronAnalyzer.h:53
639
#: src/modes/cron/cronAnalyzer.h:53 src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:60
327
641
msgstr "Prosessi"
329
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:33
330
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
331
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:28
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, message)
333
#: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:61 src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.h:55
334
#: src/modes/cups/cupsAnalyzer.h:56 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:61
335
#: src/modes/acpid/acpidAnalyzer.h:51 src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:58
336
#: src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:55 src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:60
337
#: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:55 rc.cpp:351 rc.cpp:399
643
#: src/modes/cron/cronAnalyzer.h:55
647
#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:58
651
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:43
653
msgstr "Lokitiedosto"
655
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:66
656
msgid "Open Location"
657
msgstr "Avaa sijainti"
659
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:82
660
msgid "Malformed URL. Unable to open this file."
661
msgstr "Kelvoton osoite: tiedostoa ei voi avata."
663
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:83
664
msgid "Unable to open this file."
665
msgstr "Tiedostoa ei voi avata."
667
#: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.h:47
668
#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:39
669
msgid "Daemons' Logs"
672
#: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.h:53
673
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Daemons' Logs</b>.</p>"
676
#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:48
677
msgid "Display the daemons' logs."
680
#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:49
682
"Displays the daemons' logs in the current tab. The daemons are all processes "
683
"launched in the background of the system. See this log if you want to know "
684
"what occurs in the background of your system."
687
#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:55
689
msgstr "Lähdetiedosto"
691
#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:56
695
#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:39
697
msgstr "Netbios-loki"
699
#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:47
700
msgid "Display the Netbios log."
701
msgstr "Tarkastele Netbios-lokia."
703
#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:48
705
"Displays the Netbios log in the current tab. Netbios is the file sharing "
706
"protocol developed by Microsoft."
709
#: src/modes/samba/sambaFactory.cpp:58
713
#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:39
714
msgid "Samba Access Log"
715
msgstr "Samba-saantiloki"
717
#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:47
718
msgid "Display the Samba Access log."
719
msgstr "Tarkastele Samba-saantilokia."
721
#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:48
723
"Displays the Samba Access log in the current tab. This log mode allows you "
724
"to see connections between your shares and remote hosts."
727
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:57
729
msgstr "Lähdetiedosto:"
731
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:58
735
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:59
739
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:45
740
#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:39
744
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:51
746
"<p>These files will be analyzed to show <b>Samba log</b>, <b>Samba Access "
747
"log</b> and <b>Netbios log</b>.</p>"
750
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:53
751
msgid "Samba Log Files"
752
msgstr "Samba-lokitiedostot"
754
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:53
755
msgid "Add Samba File..."
756
msgstr "Lisää Samba-tiedosto..."
758
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:54
759
msgid "Samba Access Log Files"
760
msgstr "Samba-saantilokitiedostot"
762
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:54
763
msgid "Add Samba Access File..."
764
msgstr "Lisää Samba-saantitiedosto..."
766
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:55
767
msgid "Netbios Log Files"
768
msgstr "Netbios-lokitiedostot"
770
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:55
771
msgid "Add Netbios File..."
772
msgstr "Lisää Netbios-tiedosto..."
774
#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:47
775
msgid "Display the Samba log."
776
msgstr "Tarkastele Samba-lokia."
778
#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:48
780
"Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing server "
781
"which interacts with Microsoft Windows network."
784
#: src/modes/system/systemConfigurationWidget.h:48
785
#: src/modes/system/systemLogMode.cpp:39
787
msgstr "Järjestelmäloki"
789
#: src/modes/system/systemConfigurationWidget.h:54
790
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>System logs</b>.</p>"
793
#: src/modes/system/systemLogMode.cpp:48
794
msgid "Display the system log."
795
msgstr "Tarkastele järjestelmälokia."
797
#: src/modes/system/systemLogMode.cpp:49
799
"Displays the system log in the current tab. This log is generally used by "
800
"non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)"
341
803
#: src/modes/base/parsingHelper.cpp:157
387
874
msgid "No log file..."
388
875
msgstr "Ei lokitiedosto..."
390
#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:59
391
msgid "&Change Status..."
392
msgstr "&Muuta tilaa..."
394
#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:60
395
msgid "Change the level of the current file(s)"
396
msgstr "Muuta nykyisten tiedostojesi tasoa"
398
#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:61
400
"Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation for "
401
"more information about each log level."
403
"Muuttaa nykyisten tiedostojen tasoa. Katso KSystemLogin ohjeista tietoa "
404
"kustakin lokitasosta."
406
#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:168
408
"The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths."
411
#: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:80
412
msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files."
415
#: src/modes/cron/cronAnalyzer.h:54 src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:55
416
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:56
417
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:56 src/loggerDialog.cpp:91
418
#: src/loggerDialog.cpp:124
422
#: src/modes/cron/cronAnalyzer.h:55
426
#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:58
430
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:49
431
#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:38
435
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:55
437
"<p>These files will be analyzed to show the <b>Cron Logs</b> (i.e. planned "
438
"tasks logs). <a href='man:/cron'>More information...</a></p>"
440
"<p>Näiden tiedostojen on havaittu näyttävän <b>Cron-lokeja</b> (ts. "
441
"ajastettujen tehtävien lokeja). <a href=\"man:/cron\">Lisätietoa...</a></p>"
443
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:63
444
msgid "Enable Process Filtering"
445
msgstr "Suodata prosesseja"
447
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:75
448
msgid "Only keeps lines which matches this process :"
449
msgstr "Säilytä vain tätä prosessia vastaavat rivit:"
451
#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:47
452
msgid "Display the planned tasks log (Cron log)."
453
msgstr "Tarkastele ajastettujen tehtävien lokia (Cron-lokia)."
455
#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:48
457
"Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a program "
458
"in charge of launching planned tasks on your system, like security checks, "
459
"or auto-restarting of some services. Use this menu to see the recently "
460
"launched processes."
462
"Näyttää ajastettujen tehtävien lokin nykyisessä välilehdessä. Cron-prosessi "
463
"on ohjelma, joka ajastaa järjestelmäsi tehtäviä kuten turvatarkistuksia tai "
464
"palvelujen automaattisia uudelleenkäynnistyksiä. Käytä tätä valikkoa "
465
"nähdäksesi viime aikoina käynnistetyt prosessit."
467
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:58
468
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:58
469
msgid "Identification:"
472
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:59
473
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:58
474
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:59
476
msgstr "Käyttäjätunnus:"
478
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:60
479
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:60
480
msgid "HTTP Response:"
481
msgstr "HTTP-vastaus:"
483
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:61
484
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:61
486
msgstr "Tavuja lähetetty:"
488
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:45
489
#: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:39
493
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:45
494
msgid "Cups & Cups Web Server Log"
495
msgstr "Cups ja Cups-web-palvelinloki"
497
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:51
499
"<p>These files will be analyzed to show the <b>Cups log</b> and the <b>Cups "
500
"Web Access log</b>.</p>"
502
"<p>Näiden tiedostojen on havaittu näyttävän <b>Cups-</b> ja <b>Cups-"
503
"websaantilokeja</b>.</p>"
505
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:53
506
msgid "Cups Log Files"
507
msgstr "Cups-lokitiedostot"
509
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:53
510
msgid "Add Cups File..."
511
msgstr "Lisää Cups-tiedosto..."
513
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:54
514
msgid "Cups Access Log Files"
515
msgstr "Cups-saantilokitiedostot"
517
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:54
518
msgid "Add Cups Access File..."
519
msgstr "Lisää Cups-saantiloki..."
521
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:55
522
msgid "Cups Page Log Files"
523
msgstr "Cups-sivulokitiedostot"
525
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:55
526
msgid "Add Cups Page File..."
527
msgstr "Lisää Cups-sivutiedosto..."
529
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:56
530
msgid "Cups PDF Log Files"
531
msgstr "Cups-PDF-lokitiedostot"
533
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:56
534
msgid "Add Cups PDF File..."
535
msgstr "Lisää Cups-PDF-tiedosto..."
537
877
#: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.h:57
881
#: src/modes/cups/cupsFactory.cpp:58
541
885
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:57
543
887
msgstr "Tulostin:"
662
1061
"developer to add it."
665
#: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:39
666
msgid "Cups Page Log"
669
#: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:48
670
msgid "Display the CUPS Page log."
673
#: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:49
675
"Displays the CUPS Page log in the current tab. CUPS is the program which "
676
"manages printing on your computer. This log saves all requests performed to "
677
"the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)."
680
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:43
682
msgstr "Lokitiedosto"
684
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:66
685
msgid "Open Location"
686
msgstr "Avaa sijainti"
688
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:82
689
msgid "Malformed URL. Unable to open this file."
690
msgstr "Kelvoton osoite: tiedostoa ei voi avata."
692
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:83
693
msgid "Unable to open this file."
694
msgstr "Tiedostoa ei voi avata."
696
#: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:74 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:76
697
#: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:59
701
#: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:74
702
#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:74
706
#: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:38
707
#: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.h:46
711
#: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:47
712
msgid "Display the X.org log."
713
msgstr "Tarkastele X.org-lokia."
715
#: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:48
717
"Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which "
718
"displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this "
719
"log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your "
720
"input device is not recognized."
723
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:59 src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:57
724
#: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:53
728
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:60 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.h:50
732
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:116
736
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:117
737
msgid "From config file"
740
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:118
741
msgid "Default setting"
742
msgstr "Oletusasetus"
744
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:119
745
msgid "From command Line"
746
msgstr "Komentoriviltä"
748
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:124
749
msgid "Not implemented"
750
msgstr "Ei toteutettu"
752
#: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.h:52
753
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>X.org log</b>.</p>"
756
#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:38
760
#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:47
761
msgid "Display the ACPI log."
762
msgstr "Tarkastele ACPI-lokia."
764
#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:48
766
"Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the "
767
"hardware components of your computer, like notebook batteries, reset "
771
#: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.h:47
775
#: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.h:53
776
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Acpid log</b>.</p>"
779
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:57
781
msgstr "Lähdetiedosto:"
783
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:58
787
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:59
791
#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:39
792
msgid "Samba Access Log"
793
msgstr "Samba-saantiloki"
795
#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:47
796
msgid "Display the Samba Access log."
797
msgstr "Tarkastele Samba-saantilokia."
799
#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:48
801
"Displays the Samba Access log in the current tab. This log mode allows you "
802
"to see connections between your shares and remote hosts."
805
#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:39
806
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:45
810
#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:47
811
msgid "Display the Samba log."
812
msgstr "Tarkastele Samba-lokia."
814
#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:48
816
"Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing server "
817
"which interacts with Microsoft Windows network."
820
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:51
822
"<p>These files will be analyzed to show <b>Samba log</b>, <b>Samba Access "
823
"log</b> and <b>Netbios log</b>.</p>"
826
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:53
827
msgid "Samba Log Files"
828
msgstr "Samba-lokitiedostot"
830
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:53
831
msgid "Add Samba File..."
832
msgstr "Lisää Samba-tiedosto..."
834
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:54
835
msgid "Samba Access Log Files"
836
msgstr "Samba-saantilokitiedostot"
838
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:54
839
msgid "Add Samba Access File..."
840
msgstr "Lisää Samba-saantitiedosto..."
842
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:55
843
msgid "Netbios Log Files"
844
msgstr "Netbios-lokitiedostot"
846
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:55
847
msgid "Add Netbios File..."
848
msgstr "Lisää Netbios-tiedosto..."
850
#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:39
852
msgstr "Netbios-loki"
854
#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:47
855
msgid "Display the Netbios log."
856
msgstr "Tarkastele Netbios-lokia."
858
#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:48
860
"Displays the Netbios log in the current tab. Netbios is the file sharing "
861
"protocol developed by Microsoft."
864
#: src/modes/samba/sambaFactory.cpp:58
868
#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:55
870
msgstr "Lähdetiedosto"
872
#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:56
876
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:45
877
#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:39
881
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:51
883
"<p>These files will be analyzed to show the <b>Apache log</b> and the "
884
"<b>Apache Access log</b>.</p>"
887
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:53
888
msgid "Apache Log Files"
889
msgstr "Apache-lokitiedostot"
891
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:53
892
msgid "Add Apache File..."
893
msgstr "Lisää Apache-tiedosto..."
895
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:54
896
msgid "Apache Access Log Files"
897
msgstr "Apache-saantilokitiedostot"
899
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:54
900
msgid "Add Apache Access File..."
901
msgstr "Lisää Apache-saantitiedosto..."
903
#: src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:54
907
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:54
909
msgstr "Palvelinnimi"
911
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:55
915
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:57
919
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:58
921
msgstr "Tavuja lähetetty"
923
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:59
924
msgid "Agent Identity"
927
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:61
931
#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:48
932
msgid "Display the Apache log."
933
msgstr "Tarkastele Apache-lokia."
935
#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:49
937
"Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web "
938
"server in the world."
941
#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:57
945
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:57
947
msgstr "Palvelinnimi:"
949
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:62
950
msgid "Agent Identity:"
953
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:63
954
msgid "HTTP Request:"
955
msgstr "HTTP-pyyntö:"
957
#: src/modes/apache/apacheFactory.cpp:54
961
#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:39
962
msgid "Apache Access Log"
963
msgstr "Apache-saantiloki"
965
#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:48
966
msgid "Display the Apache Access log."
967
msgstr "Tarkastele Apache-saantilokia."
969
#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:49
971
"Displays the Apache Access log in the current tab. Apache is the main used "
972
"Web server in the world. This log saves all requests performed by the Apache "
976
#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:39
977
#: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.h:47
978
msgid "Daemons' Logs"
981
#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:48
982
msgid "Display the daemons' logs."
985
#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:49
987
"Displays the daemons' logs in the current tab. The daemons are all processes "
988
"launched in the background of the system. See this log if you want to know "
989
"what occurs in the background of your system."
992
#: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.h:53
993
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Daemons' Logs</b>.</p>"
996
#: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:59
1000
#: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:59
1002
msgstr "Komponentti:"
1004
#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:38
1008
#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:47
1009
msgid "Display the kernel log."
1010
msgstr "Tarkastele ydinlokia."
1012
#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:48
1014
"Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for "
1015
"users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what "
1016
"is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>."
1064
#: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:38
1019
1065
#: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.h:51
1020
#: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:38
1021
1066
msgid "X Session Log"
1022
1067
msgstr "X-istuntoloki"
1069
#: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:47
1070
msgid "Display the X Session log."
1071
msgstr "Tarkastele X-istuntolokia."
1073
#: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:48
1075
"Displays the X Session log in the current tab. X Session log is the place "
1076
"where graphical programs write their output. See this log if you want to "
1077
"know why a program has crashed, or why your display manager (KDE, Gnome,...) "
1081
#: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:54
1085
#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:74
1086
#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:76
1024
1090
#: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.h:79
1026
1092
"You can type or choose the X Session log file (example: <i>~/.xsession-"
2200
2263
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:132
2201
2264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
2203
2266
msgid "&Colored log lines"
2204
2267
msgstr "&Värilliset lokirivit"
2206
2269
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:142
2207
2270
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2209
2272
msgid "Date Format"
2210
2273
msgstr "Päiväyksen muoto"
2212
2275
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:151
2213
2276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatShortDate)
2215
2278
msgid "&Short date format"
2216
2279
msgstr "&Lyhyt päiväysmuoto"
2218
2281
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:158
2219
2282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatFancyShortDate)
2221
2284
msgid "&Fancy short date format"
2222
2285
msgstr "&Tyylikäs lyhyt päiväysmuoto"
2224
2287
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:165
2225
2288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatLongDate)
2227
2290
msgid "&Long date format"
2228
2291
msgstr "&Pitkä päiväysmuoto"
2230
2293
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:172
2231
2294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatFancyLongDate)
2233
2296
msgid "Fanc&y long date format"
2234
2297
msgstr "T&yylikäs pitkä päiväysmuoto"
2236
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:13
2237
#. i18n: ectx: label, entry (StartupLogMode), group (KSystemLogGeneral)
2239
msgid "Load this log mode at startup."
2240
msgstr "Lataa tämä lokitila käynnistettäessä."
2242
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:18
2243
#. i18n: ectx: label, entry (MaxLines), group (KSystemLogGeneral)
2245
msgid "The log view line count limit."
2246
msgstr "Lokinäkymän rivimäärärajoitus."
2248
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:23
2249
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteDuplicatedLines), group (KSystemLogGeneral)
2251
msgid "Option is true if the user wants to delete repeated log lines."
2252
msgstr "Valitse tämä, jos halutaan poistaa toistuvat lokirivit."
2254
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:28
2255
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteProcessIdentifier), group (KSystemLogGeneral)
2258
"Option is true if the PID in the process column of the SystemLog is to be "
2261
"Valitse tämä, jos järjestelmälokin prosessisarakkeen PID pitää ohittaa."
2263
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:33
2264
#. i18n: ectx: label, entry (ColorizeLogLines), group (KSystemLogGeneral)
2267
"Option is true if the log lines are to be colored depending on their log "
2269
msgstr "Valitse tämä, jos lokirivit on tarkoitus värittää lokitasonsa mukaan."
2271
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:39
2272
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipEnabled), group (KSystemLogGeneral)
2274
msgid "Whether the tooltips are enabled."
2275
msgstr "Näytetäänkö työkaluvihjeet."
2277
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:44
2278
#. i18n: ectx: label, entry (NewLinesDisplayed), group (KSystemLogGeneral)
2280
msgid "Whether new lines are displayed."
2281
msgstr "Näytetäänkö uudet rivit."
2283
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:49
2284
#. i18n: ectx: label, entry (ToggleFilterBar), group (KSystemLogGeneral)
2286
msgid "Whether the filter bar is shown."
2287
msgstr "Näytetäänkö suodinrivi."
2289
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:54
2290
#. i18n: ectx: label, entry (DateFormat), group (KSystemLogGeneral)
2292
msgid "The date format of log lines."
2293
msgstr "Lokirivien päiväyksen muoto."
2295
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:70
2296
#. i18n: ectx: label, entry (SambaPaths), group (KSystemLogGeneral)
2298
msgid "The Samba log file paths."
2299
msgstr "Samba-lokitiedostojen sijainnit."
2299
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:13
2300
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailDialogBase)
2302
msgid "Log Line Details"
2303
msgstr "Lokirivin yksityiskohdat"
2305
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:16
2306
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, DetailDialogBase)
2309
"This dialog displays detailed information about the currently selected log "
2311
msgstr "Ikkunassa näyttää yksityiskohtaista tietoa valitusta lokirivistä."
2313
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:44
2314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon)
2319
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:60
2320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
2322
msgid "Main information"
2323
msgstr "Keskeiset tiedot"
2325
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:90
2326
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, previous)
2328
msgid "Move to the previous line"
2329
msgstr "Siirry edelliselle riville"
2331
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:93
2332
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, previous)
2335
"Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no "
2336
"previous log line."
2338
"Siirtyy edelliselle riville. Painike passivoituu, ellei edellistä lokiriviä "
2341
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:96
2342
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, previous)
2345
msgstr "&Taaksepäin"
2347
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:112
2348
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, next)
2350
msgid "Move to the next line"
2351
msgstr "Siirry seuraavalle riville"
2353
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:115
2354
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, next)
2357
"Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log "
2360
"Siirtyy seuraavalle riville. Painike passivoituu, ellei seuraavaa lokiriviä "
2363
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:118
2364
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, next)
2369
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:150
2370
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, closeButton)
2372
msgid "Close the Detail dialog."
2373
msgstr "Sulje yksityiskohtaikkuna."
2375
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:153
2376
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, closeButton)
2378
msgid "Closes this Detail dialog."
2379
msgstr "Sulje tämä yksityiskohtaikkuna."
2381
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:156
2382
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeButton)
2301
2387
#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:13
2302
2388
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2305
2391
msgstr "&Muokkaa"
2307
2393
#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:31
2308
2394
#. i18n: ectx: Menu (logs)
2313
2399
#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:36
2314
2400
#. i18n: ectx: Menu (window)
2316
2402
msgid "&Window"
2317
2403
msgstr "&Ikkuna"
2319
2405
#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:55
2320
2406
#. i18n: ectx: ToolBar (logToolBar)
2322
2408
msgid "Logs Toolbar"
2323
2409
msgstr "Lokityökalurivi"
2325
2411
#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:60
2326
2412
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2328
2414
msgid "Main Toolbar"
2329
2415
msgstr "Päätyökalurivi"
2331
2417
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:24
2332
2418
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoggerDialogBase)
2334
2420
msgid "Log Message"
2335
2421
msgstr "Lokiviesti"
2337
2423
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:39
2338
2424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, messageActivation)
2340
2426
msgid "&Message:"
2341
2427
msgstr "&Viesti:"
2343
2429
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:52
2344
2430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileActivation)
2346
2432
msgid "&File content:"
2347
2433
msgstr "T&iedoston sisältö:"
2349
2435
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:75
2350
2436
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2352
2438
msgid "Properties"
2353
2439
msgstr "Ominaisuudet"
2355
2441
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:101
2356
2442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2358
2444
msgid "&Priority:"
2359
2445
msgstr "&Prioriteetti:"
2361
2447
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:162
2362
2448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
2364
2450
msgid "&Facility:"
2367
2453
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:229
2368
2454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tagActivation)
2371
2457
msgstr "&Tunniste:"
2373
2459
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:241
2374
2460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useProcessIdentifier)
2376
2462
msgid "Log process &identifier"
2377
2463
msgstr "Lokiprosessin t&unnistin."
2379
2465
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:290
2380
2466
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, loggerManual)
2382
2468
msgid "Open the 'logger' command manual."
2383
2469
msgstr "Avaa logger-komennon käsikirja."
2385
2471
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:293
2386
2472
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, loggerManual)
2388
2474
msgid "This link opens the 'logger' command manual."
2389
2475
msgstr "Tämä linkki avaa logger-komennon käsikirjan."
2391
2477
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:296
2392
2478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggerManual)
2394
2480
msgid "<a href=\"man:/logger\">Logger Manual</a>"
2395
2481
msgstr "<a href=\"man:/logger\">Loggerin käsikirja</a>"
2397
2483
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:322
2398
2484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOK)
2403
2489
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:338
2404
2490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
2406
2492
msgid "&Cancel"
2407
2493
msgstr "&Peruuta"
2409
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:13
2410
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailDialogBase)
2412
msgid "Log Line Details"
2413
msgstr "Lokirivin yksityiskohdat"
2415
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:16
2416
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, DetailDialogBase)
2419
"This dialog displays detailed information about the currently selected log "
2421
msgstr "Ikkunassa näyttää yksityiskohtaista tietoa valitusta lokirivistä."
2423
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:44
2424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon)
2429
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:60
2430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
2432
msgid "Main information"
2433
msgstr "Keskeiset tiedot"
2435
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:90
2436
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, previous)
2438
msgid "Move to the previous line"
2439
msgstr "Siirry edelliselle riville"
2441
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:93
2442
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, previous)
2445
"Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no "
2446
"previous log line."
2448
"Siirtyy edelliselle riville. Painike passivoituu, ellei edellistä lokiriviä "
2451
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:96
2452
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, previous)
2455
msgstr "&Taaksepäin"
2457
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:112
2458
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, next)
2460
msgid "Move to the next line"
2461
msgstr "Siirry seuraavalle riville"
2463
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:115
2464
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, next)
2467
"Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log "
2470
"Siirtyy seuraavalle riville. Painike passivoituu, ellei seuraavaa lokiriviä "
2473
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:118
2474
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, next)
2479
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:150
2480
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, closeButton)
2482
msgid "Close the Detail dialog."
2483
msgstr "Sulje yksityiskohtaikkuna."
2485
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:153
2486
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, closeButton)
2488
msgid "Closes this Detail dialog."
2489
msgstr "Sulje tämä yksityiskohtaikkuna."
2491
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:156
2492
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeButton)