24
24
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27
#: src/konqfactory.cpp:90
30
"There was an error loading the module %1.\n"
31
"The diagnostics is:\n"
34
"Moduulin %1 lataamisessa tapahtui virhe.\n"
38
#: src/konqfactory.cpp:229 about/konq_aboutpage.cc:80
39
#: about/konq_aboutpage.cc:136 about/konq_aboutpage.cc:190
40
#: about/konq_aboutpage.cc:287
44
# Alkukielen ", ..." näyttää hölmöltä, jätin sen pois -- gola
45
#: src/konqfactory.cpp:231
46
msgid "Web browser, file manager and document viewer."
47
msgstr "WWW-selain, tiedostonhallinta ja asiakirjakatselin."
49
#: src/konqfactory.cpp:233
50
msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers"
51
msgstr "(c) 1999-2008, Konqueror-kehittäjät"
53
#: src/konqfactory.cpp:235
54
msgid "http://konqueror.kde.org"
55
msgstr "http://konqueror.kde.org/"
57
#: src/konqfactory.cpp:236 sidebar/sidebar_part.cpp:30
61
#: src/konqfactory.cpp:236
62
msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer"
63
msgstr "Kehittäjä (runko, osat, JavaScript-tuki, I/O-kirjasto) sekä ylläpitäjä"
65
#: src/konqfactory.cpp:237
66
msgid "Simon Hausmann"
67
msgstr "Simon Hausmann"
69
#: src/konqfactory.cpp:237
70
msgid "Developer (framework, parts)"
71
msgstr "Kehittäjä (alusta, osia)"
73
#: src/konqfactory.cpp:238
74
msgid "Michael Reiher"
75
msgstr "Michael Reiher"
77
#: src/konqfactory.cpp:238 src/konqfactory.cpp:266 src/konqfactory.cpp:272
78
msgid "Developer (framework)"
79
msgstr "Kehittäjä (alusta)"
81
#: src/konqfactory.cpp:239
83
msgstr "Matthias Welk"
85
#: src/konqfactory.cpp:239
89
#: src/konqfactory.cpp:240
90
msgid "Alexander Neundorf"
91
msgstr "Alexander Neundorf"
93
#: src/konqfactory.cpp:240
94
msgid "Developer (List views)"
95
msgstr "Kehittäjä (Luettelonäkymät)"
97
#: src/konqfactory.cpp:241
99
msgstr "Michael Brade"
101
#: src/konqfactory.cpp:241
102
msgid "Developer (List views, I/O library)"
103
msgstr "Kehittäjä (luettelonäkymät, I/O-kirjasto)"
105
#: src/konqfactory.cpp:242
109
#: src/konqfactory.cpp:242 src/konqfactory.cpp:243 src/konqfactory.cpp:244
110
#: src/konqfactory.cpp:246 src/konqfactory.cpp:247 src/konqfactory.cpp:249
111
#: src/konqfactory.cpp:250 src/konqfactory.cpp:251 src/konqfactory.cpp:252
112
#: src/konqfactory.cpp:254
113
msgid "Developer (HTML rendering engine)"
114
msgstr "Kehittäjä (HTML-renderoija)"
116
#: src/konqfactory.cpp:243
118
msgstr "Dirk Mueller"
120
#: src/konqfactory.cpp:244
124
#: src/konqfactory.cpp:245
125
msgid "Waldo Bastian"
126
msgstr "Waldo Bastian"
128
#: src/konqfactory.cpp:245
129
msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)"
130
msgstr "Dehittäjä (HTML-renderoija, I/O-kirjasto)"
132
#: src/konqfactory.cpp:246
133
msgid "Germain Garand"
134
msgstr "Germain Garand"
136
#: src/konqfactory.cpp:247
138
msgstr "Leo Savernik"
140
#: src/konqfactory.cpp:248
141
msgid "Stephan Kulow"
142
msgstr "Stephan Kulow"
144
#: src/konqfactory.cpp:248
146
"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)"
147
msgstr "Kehittäjä (HTML-renderoija, I/O-kirjasto, testausalusta)"
149
#: src/konqfactory.cpp:249
150
msgid "Antti Koivisto"
151
msgstr "Antti Koivisto"
153
#: src/konqfactory.cpp:250
157
#: src/konqfactory.cpp:251
159
msgstr "Tobias Anton"
161
#: src/konqfactory.cpp:252
165
#: src/konqfactory.cpp:253
166
msgid "Maks Orlovich"
167
msgstr "Maks Orlovich"
169
#: src/konqfactory.cpp:253 src/konqfactory.cpp:255
170
msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
171
msgstr "Kehittäjä (HTML-renderoija, JavaScript)"
173
#: src/konqfactory.cpp:254
174
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
175
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
177
#: src/konqfactory.cpp:255
178
msgid "Apple Safari Developers"
179
msgstr "Apple Safari -kehittäjät"
181
#: src/konqfactory.cpp:256
183
msgstr "Harri Porten"
185
#: src/konqfactory.cpp:256
186
msgid "Developer (JavaScript)"
187
msgstr "Kehittäjä (JavaScript)"
189
#: src/konqfactory.cpp:257
191
msgstr "Koos Vriezen"
193
#: src/konqfactory.cpp:257
194
msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)"
195
msgstr "Kehittäjä (Java-sovelmat ja muut upotettavat objektit)"
197
#: src/konqfactory.cpp:258
201
#: src/konqfactory.cpp:258 src/konqfactory.cpp:259
202
msgid "Developer (I/O library)"
203
msgstr "Kehittäjä (I/O-kirjasto)"
205
#: src/konqfactory.cpp:259
209
#: src/konqfactory.cpp:260
210
msgid "Richard Moore"
211
msgstr "Richard Moore"
213
#: src/konqfactory.cpp:260 src/konqfactory.cpp:261
214
msgid "Developer (Java applet support)"
215
msgstr "Kehittäjä (Java-sovelmatuki)"
217
#: src/konqfactory.cpp:261
219
msgstr "Dima Rogozin"
221
#: src/konqfactory.cpp:262
225
#: src/konqfactory.cpp:262
227
"Developer (Java 2 security manager support,\n"
228
" and other major improvements to applet support)"
230
"Sovelluskehittäjä (Java 2 -turvallisuushallinnan tuki\n"
231
"ja useita muita sovelmatuen parannuksia)"
233
#: src/konqfactory.cpp:263
234
msgid "Stefan Schimanski"
235
msgstr "Stefan Schimanski"
237
#: src/konqfactory.cpp:263
238
msgid "Developer (Netscape plugin support)"
239
msgstr "Kehittäjä (Netscape-sovelmatuki)"
241
#: src/konqfactory.cpp:264
242
msgid "George Staikos"
243
msgstr "George Staikos"
245
#: src/konqfactory.cpp:264
246
msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)"
247
msgstr "Kehittäjä (SSL, Netscape-sovelmatuki)"
249
#: src/konqfactory.cpp:265
250
msgid "Dawit Alemayehu"
251
msgstr "Dawit Alemayehu"
253
#: src/konqfactory.cpp:265
254
msgid "Developer (I/O library, Authentication support)"
255
msgstr "Kehittäjä (I/O-kirjasto, varmennustuki)"
257
#: src/konqfactory.cpp:266
258
msgid "Carsten Pfeiffer"
259
msgstr "Carsten Pfeiffer"
261
#: src/konqfactory.cpp:267
263
msgstr "Torsten Rahn"
265
#: src/konqfactory.cpp:267
266
msgid "Graphics/icons"
267
msgstr "Grafiikka/kuvakkeet"
269
#: src/konqfactory.cpp:268
273
#: src/konqfactory.cpp:268
275
msgstr "KFM:n tekijä"
277
#: src/konqfactory.cpp:269 sidebar/sidebar_part.cpp:29
278
msgid "Joseph Wenninger"
279
msgstr "Joseph Wenninger"
281
#: src/konqfactory.cpp:269
282
msgid "Developer (navigation panel framework)"
283
msgstr "Kehittäjä (selauspaneli)"
285
#: src/konqfactory.cpp:270
286
msgid "Stephan Binner"
287
msgstr "Stephan Binner"
289
#: src/konqfactory.cpp:270
290
msgid "Developer (misc stuff)"
291
msgstr "Kehittäjä (sekalaisia asioita)"
293
#: src/konqfactory.cpp:271
297
#: src/konqfactory.cpp:271
298
msgid "Developer (AdBlock filter)"
299
msgstr "Kehittäjä (AdBlock-suodin)"
301
#: src/konqfactory.cpp:272
302
msgid "Eduardo Robles Elvira"
303
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
305
#: src/konqtabs.cpp:66
307
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
308
"active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. The "
309
"text on the tab shows the content currently open in it; place your mouse "
310
"over the tab to see the full title, in case it has been shortened to fit the "
313
"Tämä rivi sisältää luettelon tällä hetkellä avoimista välilehdistä. Aktivoi "
314
"välilehti napsauttamalla sitä. Voit käyttää välilehdillä siirtymisessä myös "
315
"näppäimistön pikanäppäimiä. Välilehden teksti on välilehden sen hetkisen "
316
"verkkosivun otsikko. Siirrä hiiri välilehden päälle nähdäksesi koko otsikon."
318
#: src/konqtabs.cpp:102
319
msgid "Open a new tab"
320
msgstr "Avaa uusi välilehti"
322
#: src/konqtabs.cpp:111
323
msgid "Close the current tab"
324
msgstr "Sulje nykyinen välilehti"
326
#: src/konqtabs.cpp:338 src/konqmainwindow.cpp:3745
327
msgid "&Reload All Tabs"
328
msgstr "&Päivitä kaikki välilehdet"
330
#: src/konqtabs.cpp:361 src/konqmainwindow.cpp:2563
331
#: src/konqmainwindow.cpp:3683
332
msgid "Close &Other Tabs"
333
msgstr "Sulje &muut välilehdet"
335
#: src/konqtabs.cpp:479 src/konqmainwindow.cpp:3656
337
msgstr "&Uusi välilehti"
339
#: src/konqtabs.cpp:484
340
msgid "&Duplicate Tab"
341
msgstr "&Kahdenna välilehti"
343
#: src/konqtabs.cpp:489
345
msgstr "&Lataa välilehti uudelleen"
347
#: src/konqtabs.cpp:496
349
msgstr "Muut välilehdet"
351
#: src/konqtabs.cpp:501
353
msgstr "&Irrota välilehti"
355
#: src/konqtabs.cpp:507
357
msgstr "&Sulje välilehti"
359
#: src/konqsessionmanager.cpp:343
361
"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
363
msgstr "Konqueroria ei suljettu oikein. Haluatko palauttaa edellisen istunnon?"
365
#: src/konqsessionmanager.cpp:345
366
msgid "Restore Session?"
367
msgstr "Palauta istunto?"
369
#: src/konqsessionmanager.cpp:346
370
msgid "Restore Session"
371
msgstr "Palauta istunto"
373
#: src/konqsessionmanager.cpp:347
374
msgid "Do Not Restore"
375
msgstr "Älä palauta istuntoa"
377
#: src/konqsessionmanager.cpp:348
379
msgstr "Kysy myöhemmin uudestaan"
381
27
#: src/konqmainwindow.cpp:522
1159
790
"Tämä välilehti sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n"
1160
791
"Profiilin lataaminen hylkää nämä muutokset."
793
#: src/konqguiclients.cpp:66
795
msgid "Preview &in %1"
796
msgstr "Esikatsele o&hjelmalla %1"
798
#: src/konqguiclients.cpp:135
803
#: src/konqguiclients.cpp:140
808
#: src/konqview.cpp:1233
810
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
811
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
812
"purchase) will be repeated. "
814
"Sivu, jota yrität katsoa, luotiin lähetettyjen lomaketietojen perusteella. "
815
"Jos lähetät tiedot uudelleen, kaikki toiminnot suoritetaan uusiksi (kuten "
816
"haut, verkko-ostokset jne.)."
818
#: src/konqview.cpp:1235
822
#: src/konqview.cpp:1235
824
msgstr "Lähetä uudelleen"
826
#: src/konqsessionmanager.cpp:343
828
"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
830
msgstr "Konqueroria ei suljettu oikein. Haluatko palauttaa edellisen istunnon?"
832
#: src/konqsessionmanager.cpp:345
833
msgid "Restore Session?"
834
msgstr "Palauta istunto?"
836
#: src/konqsessionmanager.cpp:346
837
msgid "Restore Session"
838
msgstr "Palauta istunto"
840
#: src/konqsessionmanager.cpp:347
841
msgid "Do Not Restore"
842
msgstr "Älä palauta istuntoa"
844
#: src/konqsessionmanager.cpp:348
846
msgstr "Kysy myöhemmin uudestaan"
848
#: src/konqmain.cpp:51
849
msgid "Start without a default window"
850
msgstr "Käynnistä ilman oletusikkunaa"
852
#: src/konqmain.cpp:53
853
msgid "Preload for later use"
854
msgstr "Esilataa myöhempää käyttöä varten"
856
#: src/konqmain.cpp:55
857
msgid "Profile to open"
858
msgstr "Avattava profiili"
860
#: src/konqmain.cpp:57
861
msgid "List available profiles"
862
msgstr "Listaa saatavilla olevat profiilit"
864
#: src/konqmain.cpp:59
865
msgid "List available sessions"
866
msgstr "Listaa saatavilla olevat istunnot"
868
#: src/konqmain.cpp:61
869
msgid "Session to open"
870
msgstr "Avattava istunto"
872
#: src/konqmain.cpp:63
873
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
875
"Tälle verkko-osoitteelle käytettävä MIME-tyyppi (esim. text/html tai inode/"
878
#: src/konqmain.cpp:65
880
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
881
"instead of opening the actual file"
883
"Osoitteille, jotka viittaavat tiedostoihin, avaavat kansion ja valitsevat "
884
"tiedoston avaamatta sitä."
886
#: src/konqmain.cpp:67
887
msgid "Location to open"
888
msgstr "Avattava kohde"
1162
890
#: src/konqframestatusbar.cpp:107
1164
892
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
1230
963
msgid "Clear History?"
1231
964
msgstr "Tyhjennetäänkö historia?"
1233
#: src/konqguiclients.cpp:66
1235
msgid "Preview &in %1"
1236
msgstr "Esikatsele o&hjelmalla %1"
1238
#: src/konqguiclients.cpp:135
1243
#: src/konqguiclients.cpp:140
966
#: src/konqfactory.cpp:90
969
"There was an error loading the module %1.\n"
970
"The diagnostics is:\n"
973
"Moduulin %1 lataamisessa tapahtui virhe.\n"
977
#: src/konqfactory.cpp:229 about/konq_aboutpage.cc:80
978
#: about/konq_aboutpage.cc:136 about/konq_aboutpage.cc:190
979
#: about/konq_aboutpage.cc:287
983
# Alkukielen ", ..." näyttää hölmöltä, jätin sen pois -- gola
984
#: src/konqfactory.cpp:231
985
msgid "Web browser, file manager and document viewer."
986
msgstr "WWW-selain, tiedostonhallinta ja asiakirjakatselin."
988
#: src/konqfactory.cpp:233
989
msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers"
990
msgstr "(c) 1999-2008, Konqueror-kehittäjät"
992
#: src/konqfactory.cpp:235
993
msgid "http://konqueror.kde.org"
994
msgstr "http://konqueror.kde.org/"
996
#: src/konqfactory.cpp:236 sidebar/sidebar_part.cpp:30
1000
#: src/konqfactory.cpp:236
1001
msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer"
1002
msgstr "Kehittäjä (runko, osat, JavaScript-tuki, I/O-kirjasto) sekä ylläpitäjä"
1004
#: src/konqfactory.cpp:237
1005
msgid "Simon Hausmann"
1006
msgstr "Simon Hausmann"
1008
#: src/konqfactory.cpp:237
1009
msgid "Developer (framework, parts)"
1010
msgstr "Kehittäjä (alusta, osia)"
1012
#: src/konqfactory.cpp:238
1013
msgid "Michael Reiher"
1014
msgstr "Michael Reiher"
1016
#: src/konqfactory.cpp:238 src/konqfactory.cpp:266 src/konqfactory.cpp:272
1017
msgid "Developer (framework)"
1018
msgstr "Kehittäjä (alusta)"
1020
#: src/konqfactory.cpp:239
1021
msgid "Matthias Welk"
1022
msgstr "Matthias Welk"
1024
#: src/konqfactory.cpp:239
1028
#: src/konqfactory.cpp:240
1029
msgid "Alexander Neundorf"
1030
msgstr "Alexander Neundorf"
1032
#: src/konqfactory.cpp:240
1033
msgid "Developer (List views)"
1034
msgstr "Kehittäjä (Luettelonäkymät)"
1036
#: src/konqfactory.cpp:241
1037
msgid "Michael Brade"
1038
msgstr "Michael Brade"
1040
#: src/konqfactory.cpp:241
1041
msgid "Developer (List views, I/O library)"
1042
msgstr "Kehittäjä (luettelonäkymät, I/O-kirjasto)"
1044
#: src/konqfactory.cpp:242
1048
#: src/konqfactory.cpp:242 src/konqfactory.cpp:243 src/konqfactory.cpp:244
1049
#: src/konqfactory.cpp:246 src/konqfactory.cpp:247 src/konqfactory.cpp:249
1050
#: src/konqfactory.cpp:250 src/konqfactory.cpp:251 src/konqfactory.cpp:252
1051
#: src/konqfactory.cpp:254
1052
msgid "Developer (HTML rendering engine)"
1053
msgstr "Kehittäjä (HTML-renderoija)"
1055
#: src/konqfactory.cpp:243
1056
msgid "Dirk Mueller"
1057
msgstr "Dirk Mueller"
1059
#: src/konqfactory.cpp:244
1061
msgstr "Peter Kelly"
1063
#: src/konqfactory.cpp:245
1064
msgid "Waldo Bastian"
1065
msgstr "Waldo Bastian"
1067
#: src/konqfactory.cpp:245
1068
msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)"
1069
msgstr "Dehittäjä (HTML-renderoija, I/O-kirjasto)"
1071
#: src/konqfactory.cpp:246
1072
msgid "Germain Garand"
1073
msgstr "Germain Garand"
1075
#: src/konqfactory.cpp:247
1076
msgid "Leo Savernik"
1077
msgstr "Leo Savernik"
1079
#: src/konqfactory.cpp:248
1080
msgid "Stephan Kulow"
1081
msgstr "Stephan Kulow"
1083
#: src/konqfactory.cpp:248
1085
"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)"
1086
msgstr "Kehittäjä (HTML-renderoija, I/O-kirjasto, testausalusta)"
1088
#: src/konqfactory.cpp:249
1089
msgid "Antti Koivisto"
1090
msgstr "Antti Koivisto"
1092
#: src/konqfactory.cpp:250
1096
#: src/konqfactory.cpp:251
1097
msgid "Tobias Anton"
1098
msgstr "Tobias Anton"
1100
#: src/konqfactory.cpp:252
1102
msgstr "Lubos Lunak"
1104
#: src/konqfactory.cpp:253
1105
msgid "Maks Orlovich"
1106
msgstr "Maks Orlovich"
1108
#: src/konqfactory.cpp:253 src/konqfactory.cpp:255
1109
msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
1110
msgstr "Kehittäjä (HTML-renderoija, JavaScript)"
1112
#: src/konqfactory.cpp:254
1113
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
1114
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
1116
#: src/konqfactory.cpp:255
1117
msgid "Apple Safari Developers"
1118
msgstr "Apple Safari -kehittäjät"
1120
#: src/konqfactory.cpp:256
1121
msgid "Harri Porten"
1122
msgstr "Harri Porten"
1124
#: src/konqfactory.cpp:256
1125
msgid "Developer (JavaScript)"
1126
msgstr "Kehittäjä (JavaScript)"
1128
#: src/konqfactory.cpp:257
1129
msgid "Koos Vriezen"
1130
msgstr "Koos Vriezen"
1132
#: src/konqfactory.cpp:257
1133
msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)"
1134
msgstr "Kehittäjä (Java-sovelmat ja muut upotettavat objektit)"
1136
#: src/konqfactory.cpp:258
1140
#: src/konqfactory.cpp:258 src/konqfactory.cpp:259
1141
msgid "Developer (I/O library)"
1142
msgstr "Kehittäjä (I/O-kirjasto)"
1144
#: src/konqfactory.cpp:259
1146
msgstr "Alex Zepeda"
1148
#: src/konqfactory.cpp:260
1149
msgid "Richard Moore"
1150
msgstr "Richard Moore"
1152
#: src/konqfactory.cpp:260 src/konqfactory.cpp:261
1153
msgid "Developer (Java applet support)"
1154
msgstr "Kehittäjä (Java-sovelmatuki)"
1156
#: src/konqfactory.cpp:261
1157
msgid "Dima Rogozin"
1158
msgstr "Dima Rogozin"
1160
#: src/konqfactory.cpp:262
1162
msgstr "Wynn Wilkes"
1164
#: src/konqfactory.cpp:262
1166
"Developer (Java 2 security manager support,\n"
1167
" and other major improvements to applet support)"
1169
"Sovelluskehittäjä (Java 2 -turvallisuushallinnan tuki\n"
1170
"ja useita muita sovelmatuen parannuksia)"
1172
#: src/konqfactory.cpp:263
1173
msgid "Stefan Schimanski"
1174
msgstr "Stefan Schimanski"
1176
#: src/konqfactory.cpp:263
1177
msgid "Developer (Netscape plugin support)"
1178
msgstr "Kehittäjä (Netscape-sovelmatuki)"
1180
#: src/konqfactory.cpp:264
1181
msgid "George Staikos"
1182
msgstr "George Staikos"
1184
#: src/konqfactory.cpp:264
1185
msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)"
1186
msgstr "Kehittäjä (SSL, Netscape-sovelmatuki)"
1188
#: src/konqfactory.cpp:265
1189
msgid "Dawit Alemayehu"
1190
msgstr "Dawit Alemayehu"
1192
#: src/konqfactory.cpp:265
1193
msgid "Developer (I/O library, Authentication support)"
1194
msgstr "Kehittäjä (I/O-kirjasto, varmennustuki)"
1196
#: src/konqfactory.cpp:266
1197
msgid "Carsten Pfeiffer"
1198
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1200
#: src/konqfactory.cpp:267
1201
msgid "Torsten Rahn"
1202
msgstr "Torsten Rahn"
1204
#: src/konqfactory.cpp:267
1205
msgid "Graphics/icons"
1206
msgstr "Grafiikka/kuvakkeet"
1208
#: src/konqfactory.cpp:268
1210
msgstr "Torben Weis"
1212
#: src/konqfactory.cpp:268
1214
msgstr "KFM:n tekijä"
1216
#: src/konqfactory.cpp:269 sidebar/sidebar_part.cpp:29
1217
msgid "Joseph Wenninger"
1218
msgstr "Joseph Wenninger"
1220
#: src/konqfactory.cpp:269
1221
msgid "Developer (navigation panel framework)"
1222
msgstr "Kehittäjä (selauspaneli)"
1224
#: src/konqfactory.cpp:270
1225
msgid "Stephan Binner"
1226
msgstr "Stephan Binner"
1228
#: src/konqfactory.cpp:270
1229
msgid "Developer (misc stuff)"
1230
msgstr "Kehittäjä (sekalaisia asioita)"
1232
#: src/konqfactory.cpp:271
1234
msgstr "Ivor Hewitt"
1236
#: src/konqfactory.cpp:271
1237
msgid "Developer (AdBlock filter)"
1238
msgstr "Kehittäjä (AdBlock-suodin)"
1240
#: src/konqfactory.cpp:272
1241
msgid "Eduardo Robles Elvira"
1242
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
1244
#: src/konqhistorydialog.cpp:44
1245
msgctxt "@title:window"
1249
#: src/konqtabs.cpp:66
1251
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
1252
"active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. The "
1253
"text on the tab shows the content currently open in it; place your mouse "
1254
"over the tab to see the full title, in case it has been shortened to fit the "
1257
"Tämä rivi sisältää luettelon tällä hetkellä avoimista välilehdistä. Aktivoi "
1258
"välilehti napsauttamalla sitä. Voit käyttää välilehdillä siirtymisessä myös "
1259
"näppäimistön pikanäppäimiä. Välilehden teksti on välilehden sen hetkisen "
1260
"verkkosivun otsikko. Siirrä hiiri välilehden päälle nähdäksesi koko otsikon."
1262
#: src/konqtabs.cpp:102
1263
msgid "Open a new tab"
1264
msgstr "Avaa uusi välilehti"
1266
#: src/konqtabs.cpp:111
1267
msgid "Close the current tab"
1268
msgstr "Sulje nykyinen välilehti"
1270
#: src/konqtabs.cpp:484
1271
msgid "&Duplicate Tab"
1272
msgstr "&Kahdenna välilehti"
1274
#: src/konqtabs.cpp:489
1276
msgstr "&Lataa välilehti uudelleen"
1278
#: src/konqtabs.cpp:496
1280
msgstr "Muut välilehdet"
1282
#: src/konqtabs.cpp:501
1284
msgstr "&Irrota välilehti"
1286
#: src/konqtabs.cpp:507
1288
msgstr "&Sulje välilehti"
1248
1290
#: src/konqprofiledlg.cpp:111
1249
1291
msgid "Profile Management"
1257
1299
msgid "&Delete Profile"
1258
1300
msgstr "&Poista profiili"
1260
#: src/konqmain.cpp:51
1261
msgid "Start without a default window"
1262
msgstr "Käynnistä ilman oletusikkunaa"
1264
#: src/konqmain.cpp:53
1265
msgid "Preload for later use"
1266
msgstr "Esilataa myöhempää käyttöä varten"
1268
#: src/konqmain.cpp:55
1269
msgid "Profile to open"
1270
msgstr "Avattava profiili"
1272
#: src/konqmain.cpp:57
1273
msgid "List available profiles"
1274
msgstr "Listaa saatavilla olevat profiilit"
1276
#: src/konqmain.cpp:59
1277
msgid "List available sessions"
1278
msgstr "Listaa saatavilla olevat istunnot"
1280
#: src/konqmain.cpp:61
1281
msgid "Session to open"
1282
msgstr "Avattava istunto"
1284
#: src/konqmain.cpp:63
1285
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
1287
"Tälle verkko-osoitteelle käytettävä MIME-tyyppi (esim. text/html tai inode/"
1290
#: src/konqmain.cpp:65
1292
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
1293
"instead of opening the actual file"
1295
"Osoitteille, jotka viittaavat tiedostoihin, avaavat kansion ja valitsevat "
1296
"tiedoston avaamatta sitä."
1298
#: src/konqmain.cpp:67
1299
msgid "Location to open"
1300
msgstr "Avattava kohde"
1302
1302
#: sidebar/test/modulemanagertest.cpp:89
1303
1303
#: sidebar/test/modulemanagertest.cpp:115
1304
1304
msgid "SideBar Test Plugin"
1305
1305
msgstr "Sivupalkin testiliitännäinen"
1307
#: sidebar/history_module/history_module.cpp:126
1308
msgctxt "@action:inmenu Add"
1309
msgid "History Sidebar Module"
1310
msgstr "Historiasivupalkki"
1312
#: sidebar/history_module/history_module.cpp:149
1313
msgctxt "@title:tab"
1317
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:71
1319
msgid_plural " days"
1323
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:77
1324
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:82
1325
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:215
1326
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:227
1328
msgid_plural "Minutes"
1329
msgstr[0] "Minuutti"
1330
msgstr[1] "Minuuttia"
1332
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:79
1333
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:84
1334
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:213
1335
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:225
1341
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:198
1342
msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
1344
"<h1>Historiasivupalkki</h1> Voit asettaa historiasivupalkin asetuksia tässä."
1346
1307
#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:417
1348
1309
msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
1349
1310
msgstr "Ylätietuetta %1 ei löydy kansiopuusta. Sisäinen virhe."
1351
#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:179
1352
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:251
1357
#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:179
1358
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:251
1360
msgid "Path or URL:"
1361
msgstr "Polku tai verkko-osoite:"
1363
#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:180
1364
msgctxt "@title:window"
1365
msgid "Add folder sidebar module"
1366
msgstr "Lisää kansiosivupalkki"
1312
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:88
1313
msgid "Add Bookmark"
1314
msgstr "Lisää kirjanmerkki"
1368
1316
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:74
1369
1317
msgid "&Create New Folder"
1471
1415
msgid "Enter folder name:"
1472
1416
msgstr "Syötä kansion nimi:"
1418
#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:179
1419
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:300
1424
#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:179
1425
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:300
1427
msgid "Path or URL:"
1428
msgstr "Polku tai verkko-osoite:"
1430
#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:180
1431
msgctxt "@title:window"
1432
msgid "Add folder sidebar module"
1433
msgstr "Lisää kansiosivupalkki"
1435
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:57
1437
msgstr "A&vaa linkki"
1439
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:73
1440
msgid "Set &Automatic Reload"
1441
msgstr "Käytä au&tomaattista päivitystä"
1443
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:137
1444
msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
1445
msgstr "Aseta verestysaikaväli (0 = ei käytössä)"
1447
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:145
1451
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:148
1455
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:280
1456
msgctxt "@action:inmenu Add"
1457
msgid "Web Sidebar Module"
1458
msgstr "Web-sivupalkki"
1460
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:301
1461
msgctxt "@title:window"
1462
msgid "Add web sidebar module"
1463
msgstr "Lisää web-sivupalkki"
1465
#: sidebar/history_module/history_module.cpp:126
1466
msgctxt "@action:inmenu Add"
1467
msgid "History Sidebar Module"
1468
msgstr "Historiasivupalkki"
1470
#: sidebar/history_module/history_module.cpp:149
1471
msgctxt "@title:tab"
1475
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:71
1477
msgid_plural " days"
1481
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:77
1482
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:82
1483
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:215
1484
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:227
1486
msgid_plural "Minutes"
1487
msgstr[0] "Minuutti"
1488
msgstr[1] "Minuuttia"
1490
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:79
1491
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:84
1492
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:213
1493
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:225
1499
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:198
1500
msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
1502
"<h1>Historiasivupalkki</h1> Voit asettaa historiasivupalkin asetuksia tässä."
1474
1504
#: sidebar/sidebar_part.cpp:28
1475
1505
msgid "Extended Sidebar"
1476
1506
msgstr "Laajennettu sivupalkki"
2197
2197
msgstr "&Työkalut"
2199
#. i18n: file: src/konqnewsessiondlg_base.ui:33
2200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
2202
msgid "Save open tabs and windows for easy retrieval"
2203
msgstr "Tallenna avatut välilehdet ja ikkunat myöhempää käyttöä varten"
2205
#. i18n: file: src/konqnewsessiondlg_base.ui:48
2206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSessionName)
2208
msgid "&Session name:"
2209
msgstr "&Istunnon nimi:"
2199
2211
#. i18n: file: src/konqprofiledlg_base.ui:16
2200
2212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
2202
2214
msgid "&Profile name:"
2203
2215
msgstr "&Profiilin nimi:"
2205
2217
#. i18n: file: src/konqprofiledlg_base.ui:32
2206
2218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbSaveURLs)
2208
2220
msgid "Save &URLs in profile"
2209
2221
msgstr "Tallenna &verkko-osoitteet profiiliin"
2211
2223
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:25
2212
2224
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pNewButton)
2214
2226
msgctxt "@action:button New session"
2216
2228
msgstr "Uusi..."
2218
2230
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:32
2219
2231
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pSaveCurrentButton)
2221
2233
msgctxt "@action:button Save current session"
2222
2234
msgid "Save Current"
2223
2235
msgstr "Tallenna nykyinen"
2225
2237
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:39
2226
2238
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pRenameButton)
2228
2240
msgctxt "@action:button Rename session"
2229
2241
msgid "Rename..."
2230
2242
msgstr "Uudelleennimeä..."
2232
2244
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:46
2233
2245
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pDeleteButton)
2235
2247
msgctxt "@action:button Delete session"
2237
2249
msgstr "Poista"