~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-fi/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/konqueror.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.24 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-q3c3p764ozcxfzlf
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: konqueror\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-19 06:22+0100\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 01:19+0100\n"
18
18
"PO-Revision-Date: 2010-01-20 15:43+0200\n"
19
19
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
20
20
"Language-Team: Suomi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
24
24
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
26
 
27
 
#: src/konqfactory.cpp:90
28
 
#, kde-format
29
 
msgid ""
30
 
"There was an error loading the module %1.\n"
31
 
"The diagnostics is:\n"
32
 
"%2"
33
 
msgstr ""
34
 
"Moduulin %1 lataamisessa tapahtui virhe.\n"
35
 
"Vianmääritys:\n"
36
 
"%2"
37
 
 
38
 
#: src/konqfactory.cpp:229 about/konq_aboutpage.cc:80
39
 
#: about/konq_aboutpage.cc:136 about/konq_aboutpage.cc:190
40
 
#: about/konq_aboutpage.cc:287
41
 
msgid "Konqueror"
42
 
msgstr "Konqueror"
43
 
 
44
 
# Alkukielen ", ..." näyttää hölmöltä, jätin sen pois -- gola
45
 
#: src/konqfactory.cpp:231
46
 
msgid "Web browser, file manager and document viewer."
47
 
msgstr "WWW-selain, tiedostonhallinta ja asiakirjakatselin."
48
 
 
49
 
#: src/konqfactory.cpp:233
50
 
msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers"
51
 
msgstr "(c) 1999-2008, Konqueror-kehittäjät"
52
 
 
53
 
#: src/konqfactory.cpp:235
54
 
msgid "http://konqueror.kde.org"
55
 
msgstr "http://konqueror.kde.org/"
56
 
 
57
 
#: src/konqfactory.cpp:236 sidebar/sidebar_part.cpp:30
58
 
msgid "David Faure"
59
 
msgstr "David Faure"
60
 
 
61
 
#: src/konqfactory.cpp:236
62
 
msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer"
63
 
msgstr "Kehittäjä (runko, osat, JavaScript-tuki, I/O-kirjasto) sekä ylläpitäjä"
64
 
 
65
 
#: src/konqfactory.cpp:237
66
 
msgid "Simon Hausmann"
67
 
msgstr "Simon Hausmann"
68
 
 
69
 
#: src/konqfactory.cpp:237
70
 
msgid "Developer (framework, parts)"
71
 
msgstr "Kehittäjä (alusta, osia)"
72
 
 
73
 
#: src/konqfactory.cpp:238
74
 
msgid "Michael Reiher"
75
 
msgstr "Michael Reiher"
76
 
 
77
 
#: src/konqfactory.cpp:238 src/konqfactory.cpp:266 src/konqfactory.cpp:272
78
 
msgid "Developer (framework)"
79
 
msgstr "Kehittäjä (alusta)"
80
 
 
81
 
#: src/konqfactory.cpp:239
82
 
msgid "Matthias Welk"
83
 
msgstr "Matthias Welk"
84
 
 
85
 
#: src/konqfactory.cpp:239
86
 
msgid "Developer"
87
 
msgstr "Kehittäjä"
88
 
 
89
 
#: src/konqfactory.cpp:240
90
 
msgid "Alexander Neundorf"
91
 
msgstr "Alexander Neundorf"
92
 
 
93
 
#: src/konqfactory.cpp:240
94
 
msgid "Developer (List views)"
95
 
msgstr "Kehittäjä (Luettelonäkymät)"
96
 
 
97
 
#: src/konqfactory.cpp:241
98
 
msgid "Michael Brade"
99
 
msgstr "Michael Brade"
100
 
 
101
 
#: src/konqfactory.cpp:241
102
 
msgid "Developer (List views, I/O library)"
103
 
msgstr "Kehittäjä (luettelonäkymät, I/O-kirjasto)"
104
 
 
105
 
#: src/konqfactory.cpp:242
106
 
msgid "Lars Knoll"
107
 
msgstr "Lars Knoll"
108
 
 
109
 
#: src/konqfactory.cpp:242 src/konqfactory.cpp:243 src/konqfactory.cpp:244
110
 
#: src/konqfactory.cpp:246 src/konqfactory.cpp:247 src/konqfactory.cpp:249
111
 
#: src/konqfactory.cpp:250 src/konqfactory.cpp:251 src/konqfactory.cpp:252
112
 
#: src/konqfactory.cpp:254
113
 
msgid "Developer (HTML rendering engine)"
114
 
msgstr "Kehittäjä (HTML-renderoija)"
115
 
 
116
 
#: src/konqfactory.cpp:243
117
 
msgid "Dirk Mueller"
118
 
msgstr "Dirk Mueller"
119
 
 
120
 
#: src/konqfactory.cpp:244
121
 
msgid "Peter Kelly"
122
 
msgstr "Peter Kelly"
123
 
 
124
 
#: src/konqfactory.cpp:245
125
 
msgid "Waldo Bastian"
126
 
msgstr "Waldo Bastian"
127
 
 
128
 
#: src/konqfactory.cpp:245
129
 
msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)"
130
 
msgstr "Dehittäjä (HTML-renderoija, I/O-kirjasto)"
131
 
 
132
 
#: src/konqfactory.cpp:246
133
 
msgid "Germain Garand"
134
 
msgstr "Germain Garand"
135
 
 
136
 
#: src/konqfactory.cpp:247
137
 
msgid "Leo Savernik"
138
 
msgstr "Leo Savernik"
139
 
 
140
 
#: src/konqfactory.cpp:248
141
 
msgid "Stephan Kulow"
142
 
msgstr "Stephan Kulow"
143
 
 
144
 
#: src/konqfactory.cpp:248
145
 
msgid ""
146
 
"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)"
147
 
msgstr "Kehittäjä (HTML-renderoija, I/O-kirjasto, testausalusta)"
148
 
 
149
 
#: src/konqfactory.cpp:249
150
 
msgid "Antti Koivisto"
151
 
msgstr "Antti Koivisto"
152
 
 
153
 
#: src/konqfactory.cpp:250
154
 
msgid "Zack Rusin"
155
 
msgstr "Zack Rusin"
156
 
 
157
 
#: src/konqfactory.cpp:251
158
 
msgid "Tobias Anton"
159
 
msgstr "Tobias Anton"
160
 
 
161
 
#: src/konqfactory.cpp:252
162
 
msgid "Lubos Lunak"
163
 
msgstr "Lubos Lunak"
164
 
 
165
 
#: src/konqfactory.cpp:253
166
 
msgid "Maks Orlovich"
167
 
msgstr "Maks Orlovich"
168
 
 
169
 
#: src/konqfactory.cpp:253 src/konqfactory.cpp:255
170
 
msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
171
 
msgstr "Kehittäjä (HTML-renderoija, JavaScript)"
172
 
 
173
 
#: src/konqfactory.cpp:254
174
 
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
175
 
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
176
 
 
177
 
#: src/konqfactory.cpp:255
178
 
msgid "Apple Safari Developers"
179
 
msgstr "Apple Safari -kehittäjät"
180
 
 
181
 
#: src/konqfactory.cpp:256
182
 
msgid "Harri Porten"
183
 
msgstr "Harri Porten"
184
 
 
185
 
#: src/konqfactory.cpp:256
186
 
msgid "Developer (JavaScript)"
187
 
msgstr "Kehittäjä (JavaScript)"
188
 
 
189
 
#: src/konqfactory.cpp:257
190
 
msgid "Koos Vriezen"
191
 
msgstr "Koos Vriezen"
192
 
 
193
 
#: src/konqfactory.cpp:257
194
 
msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)"
195
 
msgstr "Kehittäjä (Java-sovelmat ja muut upotettavat objektit)"
196
 
 
197
 
#: src/konqfactory.cpp:258
198
 
msgid "Matt Koss"
199
 
msgstr "Matt Koss"
200
 
 
201
 
#: src/konqfactory.cpp:258 src/konqfactory.cpp:259
202
 
msgid "Developer (I/O library)"
203
 
msgstr "Kehittäjä (I/O-kirjasto)"
204
 
 
205
 
#: src/konqfactory.cpp:259
206
 
msgid "Alex Zepeda"
207
 
msgstr "Alex Zepeda"
208
 
 
209
 
#: src/konqfactory.cpp:260
210
 
msgid "Richard Moore"
211
 
msgstr "Richard Moore"
212
 
 
213
 
#: src/konqfactory.cpp:260 src/konqfactory.cpp:261
214
 
msgid "Developer (Java applet support)"
215
 
msgstr "Kehittäjä (Java-sovelmatuki)"
216
 
 
217
 
#: src/konqfactory.cpp:261
218
 
msgid "Dima Rogozin"
219
 
msgstr "Dima Rogozin"
220
 
 
221
 
#: src/konqfactory.cpp:262
222
 
msgid "Wynn Wilkes"
223
 
msgstr "Wynn Wilkes"
224
 
 
225
 
#: src/konqfactory.cpp:262
226
 
msgid ""
227
 
"Developer (Java 2 security manager support,\n"
228
 
" and other major improvements to applet support)"
229
 
msgstr ""
230
 
"Sovelluskehittäjä (Java 2 -turvallisuushallinnan tuki\n"
231
 
"ja useita muita sovelmatuen parannuksia)"
232
 
 
233
 
#: src/konqfactory.cpp:263
234
 
msgid "Stefan Schimanski"
235
 
msgstr "Stefan Schimanski"
236
 
 
237
 
#: src/konqfactory.cpp:263
238
 
msgid "Developer (Netscape plugin support)"
239
 
msgstr "Kehittäjä (Netscape-sovelmatuki)"
240
 
 
241
 
#: src/konqfactory.cpp:264
242
 
msgid "George Staikos"
243
 
msgstr "George Staikos"
244
 
 
245
 
#: src/konqfactory.cpp:264
246
 
msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)"
247
 
msgstr "Kehittäjä (SSL, Netscape-sovelmatuki)"
248
 
 
249
 
#: src/konqfactory.cpp:265
250
 
msgid "Dawit Alemayehu"
251
 
msgstr "Dawit Alemayehu"
252
 
 
253
 
#: src/konqfactory.cpp:265
254
 
msgid "Developer (I/O library, Authentication support)"
255
 
msgstr "Kehittäjä (I/O-kirjasto, varmennustuki)"
256
 
 
257
 
#: src/konqfactory.cpp:266
258
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
259
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
260
 
 
261
 
#: src/konqfactory.cpp:267
262
 
msgid "Torsten Rahn"
263
 
msgstr "Torsten Rahn"
264
 
 
265
 
#: src/konqfactory.cpp:267
266
 
msgid "Graphics/icons"
267
 
msgstr "Grafiikka/kuvakkeet"
268
 
 
269
 
#: src/konqfactory.cpp:268
270
 
msgid "Torben Weis"
271
 
msgstr "Torben Weis"
272
 
 
273
 
#: src/konqfactory.cpp:268
274
 
msgid "KFM author"
275
 
msgstr "KFM:n tekijä"
276
 
 
277
 
#: src/konqfactory.cpp:269 sidebar/sidebar_part.cpp:29
278
 
msgid "Joseph Wenninger"
279
 
msgstr "Joseph Wenninger"
280
 
 
281
 
#: src/konqfactory.cpp:269
282
 
msgid "Developer (navigation panel framework)"
283
 
msgstr "Kehittäjä (selauspaneli)"
284
 
 
285
 
#: src/konqfactory.cpp:270
286
 
msgid "Stephan Binner"
287
 
msgstr "Stephan Binner"
288
 
 
289
 
#: src/konqfactory.cpp:270
290
 
msgid "Developer (misc stuff)"
291
 
msgstr "Kehittäjä (sekalaisia asioita)"
292
 
 
293
 
#: src/konqfactory.cpp:271
294
 
msgid "Ivor Hewitt"
295
 
msgstr "Ivor Hewitt"
296
 
 
297
 
#: src/konqfactory.cpp:271
298
 
msgid "Developer (AdBlock filter)"
299
 
msgstr "Kehittäjä (AdBlock-suodin)"
300
 
 
301
 
#: src/konqfactory.cpp:272
302
 
msgid "Eduardo Robles Elvira"
303
 
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
304
 
 
305
 
#: src/konqtabs.cpp:66
306
 
msgid ""
307
 
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
308
 
"active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. The "
309
 
"text on the tab shows the content currently open in it; place your mouse "
310
 
"over the tab to see the full title, in case it has been shortened to fit the "
311
 
"tab width."
312
 
msgstr ""
313
 
"Tämä rivi sisältää luettelon tällä hetkellä avoimista välilehdistä. Aktivoi "
314
 
"välilehti napsauttamalla sitä. Voit käyttää välilehdillä siirtymisessä myös "
315
 
"näppäimistön pikanäppäimiä. Välilehden teksti on välilehden sen hetkisen "
316
 
"verkkosivun otsikko. Siirrä hiiri välilehden päälle nähdäksesi koko otsikon."
317
 
 
318
 
#: src/konqtabs.cpp:102
319
 
msgid "Open a new tab"
320
 
msgstr "Avaa uusi välilehti"
321
 
 
322
 
#: src/konqtabs.cpp:111
323
 
msgid "Close the current tab"
324
 
msgstr "Sulje nykyinen välilehti"
325
 
 
326
 
#: src/konqtabs.cpp:338 src/konqmainwindow.cpp:3745
327
 
msgid "&Reload All Tabs"
328
 
msgstr "&Päivitä kaikki välilehdet"
329
 
 
330
 
#: src/konqtabs.cpp:361 src/konqmainwindow.cpp:2563
331
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3683
332
 
msgid "Close &Other Tabs"
333
 
msgstr "Sulje &muut välilehdet"
334
 
 
335
 
#: src/konqtabs.cpp:479 src/konqmainwindow.cpp:3656
336
 
msgid "&New Tab"
337
 
msgstr "&Uusi välilehti"
338
 
 
339
 
#: src/konqtabs.cpp:484
340
 
msgid "&Duplicate Tab"
341
 
msgstr "&Kahdenna välilehti"
342
 
 
343
 
#: src/konqtabs.cpp:489
344
 
msgid "&Reload Tab"
345
 
msgstr "&Lataa välilehti uudelleen"
346
 
 
347
 
#: src/konqtabs.cpp:496
348
 
msgid "Other Tabs"
349
 
msgstr "Muut välilehdet"
350
 
 
351
 
#: src/konqtabs.cpp:501
352
 
msgid "D&etach Tab"
353
 
msgstr "&Irrota välilehti"
354
 
 
355
 
#: src/konqtabs.cpp:507
356
 
msgid "&Close Tab"
357
 
msgstr "&Sulje välilehti"
358
 
 
359
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:343
360
 
msgid ""
361
 
"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
362
 
"session?"
363
 
msgstr "Konqueroria ei suljettu oikein. Haluatko palauttaa edellisen istunnon?"
364
 
 
365
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:345
366
 
msgid "Restore Session?"
367
 
msgstr "Palauta istunto?"
368
 
 
369
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:346
370
 
msgid "Restore Session"
371
 
msgstr "Palauta istunto"
372
 
 
373
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:347
374
 
msgid "Do Not Restore"
375
 
msgstr "Älä palauta istuntoa"
376
 
 
377
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:348
378
 
msgid "Ask Me Later"
379
 
msgstr "Kysy myöhemmin uudestaan"
380
 
 
381
27
#: src/konqmainwindow.cpp:522
382
28
#, kde-format
383
29
msgid ""
510
156
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
511
157
msgstr "Sulje muut välilehdet -toiminnon varmistus"
512
158
 
 
159
#: src/konqmainwindow.cpp:2563 src/konqmainwindow.cpp:3683
 
160
#: src/konqtabs.cpp:361
 
161
msgid "Close &Other Tabs"
 
162
msgstr "Sulje &muut välilehdet"
 
163
 
513
164
#: src/konqmainwindow.cpp:2580
514
165
msgid ""
515
166
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
646
297
msgid "Split View &Top/Bottom"
647
298
msgstr "Jaa näkymä &vaakasuunnassa"
648
299
 
 
300
#: src/konqmainwindow.cpp:3656 src/konqtabs.cpp:479
 
301
msgid "&New Tab"
 
302
msgstr "&Uusi välilehti"
 
303
 
649
304
#: src/konqmainwindow.cpp:3662
650
305
msgid "&Duplicate Current Tab"
651
306
msgstr "&Kahdenna nykyinen välilehti"
695
350
msgid "Load &View Profile"
696
351
msgstr "Lataa &näkymän profiili"
697
352
 
698
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3740 sidebar/web_module/web_module.h:57
 
353
#: src/konqmainwindow.cpp:3740 sidebar/web_module/web_module.cpp:68
699
354
msgid "&Reload"
700
355
msgstr "&Lataa uudelleen"
701
356
 
 
357
#: src/konqmainwindow.cpp:3745 src/konqtabs.cpp:338
 
358
msgid "&Reload All Tabs"
 
359
msgstr "&Päivitä kaikki välilehdet"
 
360
 
702
361
#: src/konqmainwindow.cpp:3753
703
362
msgid "&Force Reload"
704
363
msgstr "&Pakota uudelleenlataus"
947
606
msgstr "Avaa asiakirjan tässä ikkunassa"
948
607
 
949
608
#: src/konqmainwindow.cpp:4622 src/konqhistoryview.cpp:62
950
 
#: sidebar/web_module/web_module.h:54
 
609
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61
951
610
msgid "Open in New &Window"
952
611
msgstr "&Avaa uudessa ikkunassa"
953
612
 
1046
705
"Asetuksissa on virhe. %1 on määritelty tämän tiedostotyypin avaamiseen, "
1047
706
"mutta avaaminen ei onnistu."
1048
707
 
1049
 
#: src/konqsessiondlg.cpp:78
1050
 
msgid "Manage Sessions"
1051
 
msgstr "Hallitse istuntoja"
1052
 
 
1053
 
#: src/konqsessiondlg.cpp:83
1054
 
msgid "&Open"
1055
 
msgstr "A&vaa"
1056
 
 
1057
 
#: src/konqsessiondlg.cpp:179
1058
 
msgid "Rename Session"
1059
 
msgstr "Muuta istunnon nimeä"
1060
 
 
1061
 
#: src/konqsessiondlg.cpp:228
1062
 
msgid "Save Session"
1063
 
msgstr "Tallenna istunto"
1064
 
 
1065
 
#: src/konqsessiondlg.cpp:253
1066
 
#, kde-format
1067
 
msgid ""
1068
 
"A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?"
1069
 
msgstr "Istunto nimeltä ”%1” on jo olemassa, korvataanko se?"
1070
 
 
1071
 
#: src/konqsessiondlg.cpp:254
1072
 
msgid "Session exists. Overwrite?"
1073
 
msgstr "Istunto olemassa, ylikirjoitetaanko?"
1074
 
 
1075
708
#: src/konqhistorymodel.cpp:137
1076
709
#, kde-format
1077
710
msgid ""
1089
722
msgid "Miscellaneous"
1090
723
msgstr "Sekalaiset"
1091
724
 
1092
 
#: src/konqhistorydialog.cpp:44
1093
 
msgctxt "@title:window"
1094
 
msgid "History"
1095
 
msgstr "Historia"
1096
 
 
1097
 
#: src/konqhistorydialog.cpp:60 src/konqhistoryview.cpp:143
1098
 
msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'"
1099
 
msgid "Sort"
1100
 
msgstr "Järjestä"
1101
 
 
1102
 
#: src/konqview.cpp:1230
1103
 
msgid ""
1104
 
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
1105
 
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
1106
 
"purchase) will be repeated. "
1107
 
msgstr ""
1108
 
"Sivu, jota yrität katsoa, luotiin lähetettyjen lomaketietojen perusteella. "
1109
 
"Jos lähetät tiedot uudelleen, kaikki toiminnot suoritetaan uusiksi (kuten "
1110
 
"haut, verkko-ostokset jne.)."
1111
 
 
1112
 
#: src/konqview.cpp:1232
1113
 
msgid "Warning"
1114
 
msgstr "Varoitus"
1115
 
 
1116
 
#: src/konqview.cpp:1232
1117
 
msgid "Resend"
1118
 
msgstr "Lähetä uudelleen"
1119
 
 
1120
 
#: src/konqextensionmanager.cpp:54
1121
 
msgid "Configure"
1122
 
msgstr "Asetukset"
1123
 
 
1124
 
#: src/konqextensionmanager.cpp:75 src/konqextensionmanager.cpp:78
1125
 
#: src/konqextensionmanager.cpp:79
1126
 
msgid "Extensions"
1127
 
msgstr "Lisäosat"
1128
 
 
1129
725
#: src/konqundomanager.cpp:110 src/konqundomanager.cpp:266
1130
726
msgid "Und&o: Closed Tab"
1131
727
msgstr "&Kumoa: Suljettu välilehti"
1139
735
msgid "Und&o"
1140
736
msgstr "K&umoa"
1141
737
 
 
738
#: src/konqextensionmanager.cpp:54
 
739
msgid "Configure"
 
740
msgstr "Asetukset"
 
741
 
 
742
#: src/konqextensionmanager.cpp:75 src/konqextensionmanager.cpp:78
 
743
#: src/konqextensionmanager.cpp:79
 
744
msgid "Extensions"
 
745
msgstr "Lisäosat"
 
746
 
 
747
#: src/konqsessiondlg.cpp:78
 
748
msgid "Manage Sessions"
 
749
msgstr "Hallitse istuntoja"
 
750
 
 
751
#: src/konqsessiondlg.cpp:83
 
752
msgid "&Open"
 
753
msgstr "A&vaa"
 
754
 
 
755
#: src/konqsessiondlg.cpp:179
 
756
msgid "Rename Session"
 
757
msgstr "Muuta istunnon nimeä"
 
758
 
 
759
#: src/konqsessiondlg.cpp:228
 
760
msgid "Save Session"
 
761
msgstr "Tallenna istunto"
 
762
 
 
763
#: src/konqsessiondlg.cpp:253
 
764
#, kde-format
 
765
msgid ""
 
766
"A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?"
 
767
msgstr "Istunto nimeltä ”%1” on jo olemassa, korvataanko se?"
 
768
 
 
769
#: src/konqsessiondlg.cpp:254
 
770
msgid "Session exists. Overwrite?"
 
771
msgstr "Istunto olemassa, ylikirjoitetaanko?"
 
772
 
1142
773
#: src/konqviewmanager.cpp:1391
1143
774
msgid ""
1144
775
"You have multiple tabs open in this window.\n"
1159
790
"Tämä välilehti sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n"
1160
791
"Profiilin lataaminen hylkää nämä muutokset."
1161
792
 
 
793
#: src/konqguiclients.cpp:66
 
794
#, kde-format
 
795
msgid "Preview &in %1"
 
796
msgstr "Esikatsele o&hjelmalla %1"
 
797
 
 
798
#: src/konqguiclients.cpp:135
 
799
#, kde-format
 
800
msgid "Show %1"
 
801
msgstr "Näytä %1"
 
802
 
 
803
#: src/konqguiclients.cpp:140
 
804
#, kde-format
 
805
msgid "Hide %1"
 
806
msgstr "Piilota %1"
 
807
 
 
808
#: src/konqview.cpp:1233
 
809
msgid ""
 
810
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
 
811
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
 
812
"purchase) will be repeated. "
 
813
msgstr ""
 
814
"Sivu, jota yrität katsoa, luotiin lähetettyjen lomaketietojen perusteella. "
 
815
"Jos lähetät tiedot uudelleen, kaikki toiminnot suoritetaan uusiksi (kuten "
 
816
"haut, verkko-ostokset jne.)."
 
817
 
 
818
#: src/konqview.cpp:1235
 
819
msgid "Warning"
 
820
msgstr "Varoitus"
 
821
 
 
822
#: src/konqview.cpp:1235
 
823
msgid "Resend"
 
824
msgstr "Lähetä uudelleen"
 
825
 
 
826
#: src/konqsessionmanager.cpp:343
 
827
msgid ""
 
828
"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
 
829
"session?"
 
830
msgstr "Konqueroria ei suljettu oikein. Haluatko palauttaa edellisen istunnon?"
 
831
 
 
832
#: src/konqsessionmanager.cpp:345
 
833
msgid "Restore Session?"
 
834
msgstr "Palauta istunto?"
 
835
 
 
836
#: src/konqsessionmanager.cpp:346
 
837
msgid "Restore Session"
 
838
msgstr "Palauta istunto"
 
839
 
 
840
#: src/konqsessionmanager.cpp:347
 
841
msgid "Do Not Restore"
 
842
msgstr "Älä palauta istuntoa"
 
843
 
 
844
#: src/konqsessionmanager.cpp:348
 
845
msgid "Ask Me Later"
 
846
msgstr "Kysy myöhemmin uudestaan"
 
847
 
 
848
#: src/konqmain.cpp:51
 
849
msgid "Start without a default window"
 
850
msgstr "Käynnistä ilman oletusikkunaa"
 
851
 
 
852
#: src/konqmain.cpp:53
 
853
msgid "Preload for later use"
 
854
msgstr "Esilataa myöhempää käyttöä varten"
 
855
 
 
856
#: src/konqmain.cpp:55
 
857
msgid "Profile to open"
 
858
msgstr "Avattava profiili"
 
859
 
 
860
#: src/konqmain.cpp:57
 
861
msgid "List available profiles"
 
862
msgstr "Listaa saatavilla olevat profiilit"
 
863
 
 
864
#: src/konqmain.cpp:59
 
865
msgid "List available sessions"
 
866
msgstr "Listaa saatavilla olevat istunnot"
 
867
 
 
868
#: src/konqmain.cpp:61
 
869
msgid "Session to open"
 
870
msgstr "Avattava istunto"
 
871
 
 
872
#: src/konqmain.cpp:63
 
873
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
 
874
msgstr ""
 
875
"Tälle verkko-osoitteelle käytettävä MIME-tyyppi (esim. text/html tai inode/"
 
876
"directory)."
 
877
 
 
878
#: src/konqmain.cpp:65
 
879
msgid ""
 
880
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
 
881
"instead of opening the actual file"
 
882
msgstr ""
 
883
"Osoitteille, jotka viittaavat tiedostoihin, avaavat kansion ja valitsevat "
 
884
"tiedoston avaamatta sitä."
 
885
 
 
886
#: src/konqmain.cpp:67
 
887
msgid "Location to open"
 
888
msgstr "Avattava kohde"
 
889
 
1162
890
#: src/konqframestatusbar.cpp:107
1163
891
msgid ""
1164
892
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
1222
950
msgid "Search in history"
1223
951
msgstr "Etsi historiasta"
1224
952
 
 
953
#: src/konqhistoryview.cpp:143 src/konqhistorydialog.cpp:60
 
954
msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'"
 
955
msgid "Sort"
 
956
msgstr "Järjestä"
 
957
 
1225
958
#: src/konqhistoryview.cpp:171 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:254
1226
959
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
1227
960
msgstr "Haluatko tyhjentää koko historian?"
1230
963
msgid "Clear History?"
1231
964
msgstr "Tyhjennetäänkö historia?"
1232
965
 
1233
 
#: src/konqguiclients.cpp:66
1234
 
#, kde-format
1235
 
msgid "Preview &in %1"
1236
 
msgstr "Esikatsele o&hjelmalla %1"
1237
 
 
1238
 
#: src/konqguiclients.cpp:135
1239
 
#, kde-format
1240
 
msgid "Show %1"
1241
 
msgstr "Näytä %1"
1242
 
 
1243
 
#: src/konqguiclients.cpp:140
1244
 
#, kde-format
1245
 
msgid "Hide %1"
1246
 
msgstr "Piilota %1"
 
966
#: src/konqfactory.cpp:90
 
967
#, kde-format
 
968
msgid ""
 
969
"There was an error loading the module %1.\n"
 
970
"The diagnostics is:\n"
 
971
"%2"
 
972
msgstr ""
 
973
"Moduulin %1 lataamisessa tapahtui virhe.\n"
 
974
"Vianmääritys:\n"
 
975
"%2"
 
976
 
 
977
#: src/konqfactory.cpp:229 about/konq_aboutpage.cc:80
 
978
#: about/konq_aboutpage.cc:136 about/konq_aboutpage.cc:190
 
979
#: about/konq_aboutpage.cc:287
 
980
msgid "Konqueror"
 
981
msgstr "Konqueror"
 
982
 
 
983
# Alkukielen ", ..." näyttää hölmöltä, jätin sen pois -- gola
 
984
#: src/konqfactory.cpp:231
 
985
msgid "Web browser, file manager and document viewer."
 
986
msgstr "WWW-selain, tiedostonhallinta ja asiakirjakatselin."
 
987
 
 
988
#: src/konqfactory.cpp:233
 
989
msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers"
 
990
msgstr "(c) 1999-2008, Konqueror-kehittäjät"
 
991
 
 
992
#: src/konqfactory.cpp:235
 
993
msgid "http://konqueror.kde.org"
 
994
msgstr "http://konqueror.kde.org/"
 
995
 
 
996
#: src/konqfactory.cpp:236 sidebar/sidebar_part.cpp:30
 
997
msgid "David Faure"
 
998
msgstr "David Faure"
 
999
 
 
1000
#: src/konqfactory.cpp:236
 
1001
msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer"
 
1002
msgstr "Kehittäjä (runko, osat, JavaScript-tuki, I/O-kirjasto) sekä ylläpitäjä"
 
1003
 
 
1004
#: src/konqfactory.cpp:237
 
1005
msgid "Simon Hausmann"
 
1006
msgstr "Simon Hausmann"
 
1007
 
 
1008
#: src/konqfactory.cpp:237
 
1009
msgid "Developer (framework, parts)"
 
1010
msgstr "Kehittäjä (alusta, osia)"
 
1011
 
 
1012
#: src/konqfactory.cpp:238
 
1013
msgid "Michael Reiher"
 
1014
msgstr "Michael Reiher"
 
1015
 
 
1016
#: src/konqfactory.cpp:238 src/konqfactory.cpp:266 src/konqfactory.cpp:272
 
1017
msgid "Developer (framework)"
 
1018
msgstr "Kehittäjä (alusta)"
 
1019
 
 
1020
#: src/konqfactory.cpp:239
 
1021
msgid "Matthias Welk"
 
1022
msgstr "Matthias Welk"
 
1023
 
 
1024
#: src/konqfactory.cpp:239
 
1025
msgid "Developer"
 
1026
msgstr "Kehittäjä"
 
1027
 
 
1028
#: src/konqfactory.cpp:240
 
1029
msgid "Alexander Neundorf"
 
1030
msgstr "Alexander Neundorf"
 
1031
 
 
1032
#: src/konqfactory.cpp:240
 
1033
msgid "Developer (List views)"
 
1034
msgstr "Kehittäjä (Luettelonäkymät)"
 
1035
 
 
1036
#: src/konqfactory.cpp:241
 
1037
msgid "Michael Brade"
 
1038
msgstr "Michael Brade"
 
1039
 
 
1040
#: src/konqfactory.cpp:241
 
1041
msgid "Developer (List views, I/O library)"
 
1042
msgstr "Kehittäjä (luettelonäkymät, I/O-kirjasto)"
 
1043
 
 
1044
#: src/konqfactory.cpp:242
 
1045
msgid "Lars Knoll"
 
1046
msgstr "Lars Knoll"
 
1047
 
 
1048
#: src/konqfactory.cpp:242 src/konqfactory.cpp:243 src/konqfactory.cpp:244
 
1049
#: src/konqfactory.cpp:246 src/konqfactory.cpp:247 src/konqfactory.cpp:249
 
1050
#: src/konqfactory.cpp:250 src/konqfactory.cpp:251 src/konqfactory.cpp:252
 
1051
#: src/konqfactory.cpp:254
 
1052
msgid "Developer (HTML rendering engine)"
 
1053
msgstr "Kehittäjä (HTML-renderoija)"
 
1054
 
 
1055
#: src/konqfactory.cpp:243
 
1056
msgid "Dirk Mueller"
 
1057
msgstr "Dirk Mueller"
 
1058
 
 
1059
#: src/konqfactory.cpp:244
 
1060
msgid "Peter Kelly"
 
1061
msgstr "Peter Kelly"
 
1062
 
 
1063
#: src/konqfactory.cpp:245
 
1064
msgid "Waldo Bastian"
 
1065
msgstr "Waldo Bastian"
 
1066
 
 
1067
#: src/konqfactory.cpp:245
 
1068
msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)"
 
1069
msgstr "Dehittäjä (HTML-renderoija, I/O-kirjasto)"
 
1070
 
 
1071
#: src/konqfactory.cpp:246
 
1072
msgid "Germain Garand"
 
1073
msgstr "Germain Garand"
 
1074
 
 
1075
#: src/konqfactory.cpp:247
 
1076
msgid "Leo Savernik"
 
1077
msgstr "Leo Savernik"
 
1078
 
 
1079
#: src/konqfactory.cpp:248
 
1080
msgid "Stephan Kulow"
 
1081
msgstr "Stephan Kulow"
 
1082
 
 
1083
#: src/konqfactory.cpp:248
 
1084
msgid ""
 
1085
"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)"
 
1086
msgstr "Kehittäjä (HTML-renderoija, I/O-kirjasto, testausalusta)"
 
1087
 
 
1088
#: src/konqfactory.cpp:249
 
1089
msgid "Antti Koivisto"
 
1090
msgstr "Antti Koivisto"
 
1091
 
 
1092
#: src/konqfactory.cpp:250
 
1093
msgid "Zack Rusin"
 
1094
msgstr "Zack Rusin"
 
1095
 
 
1096
#: src/konqfactory.cpp:251
 
1097
msgid "Tobias Anton"
 
1098
msgstr "Tobias Anton"
 
1099
 
 
1100
#: src/konqfactory.cpp:252
 
1101
msgid "Lubos Lunak"
 
1102
msgstr "Lubos Lunak"
 
1103
 
 
1104
#: src/konqfactory.cpp:253
 
1105
msgid "Maks Orlovich"
 
1106
msgstr "Maks Orlovich"
 
1107
 
 
1108
#: src/konqfactory.cpp:253 src/konqfactory.cpp:255
 
1109
msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
 
1110
msgstr "Kehittäjä (HTML-renderoija, JavaScript)"
 
1111
 
 
1112
#: src/konqfactory.cpp:254
 
1113
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
 
1114
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
 
1115
 
 
1116
#: src/konqfactory.cpp:255
 
1117
msgid "Apple Safari Developers"
 
1118
msgstr "Apple Safari -kehittäjät"
 
1119
 
 
1120
#: src/konqfactory.cpp:256
 
1121
msgid "Harri Porten"
 
1122
msgstr "Harri Porten"
 
1123
 
 
1124
#: src/konqfactory.cpp:256
 
1125
msgid "Developer (JavaScript)"
 
1126
msgstr "Kehittäjä (JavaScript)"
 
1127
 
 
1128
#: src/konqfactory.cpp:257
 
1129
msgid "Koos Vriezen"
 
1130
msgstr "Koos Vriezen"
 
1131
 
 
1132
#: src/konqfactory.cpp:257
 
1133
msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)"
 
1134
msgstr "Kehittäjä (Java-sovelmat ja muut upotettavat objektit)"
 
1135
 
 
1136
#: src/konqfactory.cpp:258
 
1137
msgid "Matt Koss"
 
1138
msgstr "Matt Koss"
 
1139
 
 
1140
#: src/konqfactory.cpp:258 src/konqfactory.cpp:259
 
1141
msgid "Developer (I/O library)"
 
1142
msgstr "Kehittäjä (I/O-kirjasto)"
 
1143
 
 
1144
#: src/konqfactory.cpp:259
 
1145
msgid "Alex Zepeda"
 
1146
msgstr "Alex Zepeda"
 
1147
 
 
1148
#: src/konqfactory.cpp:260
 
1149
msgid "Richard Moore"
 
1150
msgstr "Richard Moore"
 
1151
 
 
1152
#: src/konqfactory.cpp:260 src/konqfactory.cpp:261
 
1153
msgid "Developer (Java applet support)"
 
1154
msgstr "Kehittäjä (Java-sovelmatuki)"
 
1155
 
 
1156
#: src/konqfactory.cpp:261
 
1157
msgid "Dima Rogozin"
 
1158
msgstr "Dima Rogozin"
 
1159
 
 
1160
#: src/konqfactory.cpp:262
 
1161
msgid "Wynn Wilkes"
 
1162
msgstr "Wynn Wilkes"
 
1163
 
 
1164
#: src/konqfactory.cpp:262
 
1165
msgid ""
 
1166
"Developer (Java 2 security manager support,\n"
 
1167
" and other major improvements to applet support)"
 
1168
msgstr ""
 
1169
"Sovelluskehittäjä (Java 2 -turvallisuushallinnan tuki\n"
 
1170
"ja useita muita sovelmatuen parannuksia)"
 
1171
 
 
1172
#: src/konqfactory.cpp:263
 
1173
msgid "Stefan Schimanski"
 
1174
msgstr "Stefan Schimanski"
 
1175
 
 
1176
#: src/konqfactory.cpp:263
 
1177
msgid "Developer (Netscape plugin support)"
 
1178
msgstr "Kehittäjä (Netscape-sovelmatuki)"
 
1179
 
 
1180
#: src/konqfactory.cpp:264
 
1181
msgid "George Staikos"
 
1182
msgstr "George Staikos"
 
1183
 
 
1184
#: src/konqfactory.cpp:264
 
1185
msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)"
 
1186
msgstr "Kehittäjä (SSL, Netscape-sovelmatuki)"
 
1187
 
 
1188
#: src/konqfactory.cpp:265
 
1189
msgid "Dawit Alemayehu"
 
1190
msgstr "Dawit Alemayehu"
 
1191
 
 
1192
#: src/konqfactory.cpp:265
 
1193
msgid "Developer (I/O library, Authentication support)"
 
1194
msgstr "Kehittäjä (I/O-kirjasto, varmennustuki)"
 
1195
 
 
1196
#: src/konqfactory.cpp:266
 
1197
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
1198
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
1199
 
 
1200
#: src/konqfactory.cpp:267
 
1201
msgid "Torsten Rahn"
 
1202
msgstr "Torsten Rahn"
 
1203
 
 
1204
#: src/konqfactory.cpp:267
 
1205
msgid "Graphics/icons"
 
1206
msgstr "Grafiikka/kuvakkeet"
 
1207
 
 
1208
#: src/konqfactory.cpp:268
 
1209
msgid "Torben Weis"
 
1210
msgstr "Torben Weis"
 
1211
 
 
1212
#: src/konqfactory.cpp:268
 
1213
msgid "KFM author"
 
1214
msgstr "KFM:n tekijä"
 
1215
 
 
1216
#: src/konqfactory.cpp:269 sidebar/sidebar_part.cpp:29
 
1217
msgid "Joseph Wenninger"
 
1218
msgstr "Joseph Wenninger"
 
1219
 
 
1220
#: src/konqfactory.cpp:269
 
1221
msgid "Developer (navigation panel framework)"
 
1222
msgstr "Kehittäjä (selauspaneli)"
 
1223
 
 
1224
#: src/konqfactory.cpp:270
 
1225
msgid "Stephan Binner"
 
1226
msgstr "Stephan Binner"
 
1227
 
 
1228
#: src/konqfactory.cpp:270
 
1229
msgid "Developer (misc stuff)"
 
1230
msgstr "Kehittäjä (sekalaisia asioita)"
 
1231
 
 
1232
#: src/konqfactory.cpp:271
 
1233
msgid "Ivor Hewitt"
 
1234
msgstr "Ivor Hewitt"
 
1235
 
 
1236
#: src/konqfactory.cpp:271
 
1237
msgid "Developer (AdBlock filter)"
 
1238
msgstr "Kehittäjä (AdBlock-suodin)"
 
1239
 
 
1240
#: src/konqfactory.cpp:272
 
1241
msgid "Eduardo Robles Elvira"
 
1242
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
 
1243
 
 
1244
#: src/konqhistorydialog.cpp:44
 
1245
msgctxt "@title:window"
 
1246
msgid "History"
 
1247
msgstr "Historia"
 
1248
 
 
1249
#: src/konqtabs.cpp:66
 
1250
msgid ""
 
1251
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
 
1252
"active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. The "
 
1253
"text on the tab shows the content currently open in it; place your mouse "
 
1254
"over the tab to see the full title, in case it has been shortened to fit the "
 
1255
"tab width."
 
1256
msgstr ""
 
1257
"Tämä rivi sisältää luettelon tällä hetkellä avoimista välilehdistä. Aktivoi "
 
1258
"välilehti napsauttamalla sitä. Voit käyttää välilehdillä siirtymisessä myös "
 
1259
"näppäimistön pikanäppäimiä. Välilehden teksti on välilehden sen hetkisen "
 
1260
"verkkosivun otsikko. Siirrä hiiri välilehden päälle nähdäksesi koko otsikon."
 
1261
 
 
1262
#: src/konqtabs.cpp:102
 
1263
msgid "Open a new tab"
 
1264
msgstr "Avaa uusi välilehti"
 
1265
 
 
1266
#: src/konqtabs.cpp:111
 
1267
msgid "Close the current tab"
 
1268
msgstr "Sulje nykyinen välilehti"
 
1269
 
 
1270
#: src/konqtabs.cpp:484
 
1271
msgid "&Duplicate Tab"
 
1272
msgstr "&Kahdenna välilehti"
 
1273
 
 
1274
#: src/konqtabs.cpp:489
 
1275
msgid "&Reload Tab"
 
1276
msgstr "&Lataa välilehti uudelleen"
 
1277
 
 
1278
#: src/konqtabs.cpp:496
 
1279
msgid "Other Tabs"
 
1280
msgstr "Muut välilehdet"
 
1281
 
 
1282
#: src/konqtabs.cpp:501
 
1283
msgid "D&etach Tab"
 
1284
msgstr "&Irrota välilehti"
 
1285
 
 
1286
#: src/konqtabs.cpp:507
 
1287
msgid "&Close Tab"
 
1288
msgstr "&Sulje välilehti"
1247
1289
 
1248
1290
#: src/konqprofiledlg.cpp:111
1249
1291
msgid "Profile Management"
1257
1299
msgid "&Delete Profile"
1258
1300
msgstr "&Poista profiili"
1259
1301
 
1260
 
#: src/konqmain.cpp:51
1261
 
msgid "Start without a default window"
1262
 
msgstr "Käynnistä ilman oletusikkunaa"
1263
 
 
1264
 
#: src/konqmain.cpp:53
1265
 
msgid "Preload for later use"
1266
 
msgstr "Esilataa myöhempää käyttöä varten"
1267
 
 
1268
 
#: src/konqmain.cpp:55
1269
 
msgid "Profile to open"
1270
 
msgstr "Avattava profiili"
1271
 
 
1272
 
#: src/konqmain.cpp:57
1273
 
msgid "List available profiles"
1274
 
msgstr "Listaa saatavilla olevat profiilit"
1275
 
 
1276
 
#: src/konqmain.cpp:59
1277
 
msgid "List available sessions"
1278
 
msgstr "Listaa saatavilla olevat istunnot"
1279
 
 
1280
 
#: src/konqmain.cpp:61
1281
 
msgid "Session to open"
1282
 
msgstr "Avattava istunto"
1283
 
 
1284
 
#: src/konqmain.cpp:63
1285
 
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
1286
 
msgstr ""
1287
 
"Tälle verkko-osoitteelle käytettävä MIME-tyyppi (esim. text/html tai inode/"
1288
 
"directory)."
1289
 
 
1290
 
#: src/konqmain.cpp:65
1291
 
msgid ""
1292
 
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
1293
 
"instead of opening the actual file"
1294
 
msgstr ""
1295
 
"Osoitteille, jotka viittaavat tiedostoihin, avaavat kansion ja valitsevat "
1296
 
"tiedoston avaamatta sitä."
1297
 
 
1298
 
#: src/konqmain.cpp:67
1299
 
msgid "Location to open"
1300
 
msgstr "Avattava kohde"
1301
 
 
1302
1302
#: sidebar/test/modulemanagertest.cpp:89
1303
1303
#: sidebar/test/modulemanagertest.cpp:115
1304
1304
msgid "SideBar Test Plugin"
1305
1305
msgstr "Sivupalkin testiliitännäinen"
1306
1306
 
1307
 
#: sidebar/history_module/history_module.cpp:126
1308
 
msgctxt "@action:inmenu Add"
1309
 
msgid "History Sidebar Module"
1310
 
msgstr "Historiasivupalkki"
1311
 
 
1312
 
#: sidebar/history_module/history_module.cpp:149
1313
 
msgctxt "@title:tab"
1314
 
msgid "History"
1315
 
msgstr "Historia"
1316
 
 
1317
 
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:71
1318
 
msgid " day"
1319
 
msgid_plural " days"
1320
 
msgstr[0] " päivä"
1321
 
msgstr[1] " päivää"
1322
 
 
1323
 
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:77
1324
 
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:82
1325
 
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:215
1326
 
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:227
1327
 
msgid "Minute"
1328
 
msgid_plural "Minutes"
1329
 
msgstr[0] "Minuutti"
1330
 
msgstr[1] "Minuuttia"
1331
 
 
1332
 
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:79
1333
 
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:84
1334
 
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:213
1335
 
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:225
1336
 
msgid "Day"
1337
 
msgid_plural "Days"
1338
 
msgstr[0] "Päivä"
1339
 
msgstr[1] "Päivää"
1340
 
 
1341
 
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:198
1342
 
msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
1343
 
msgstr ""
1344
 
"<h1>Historiasivupalkki</h1> Voit asettaa historiasivupalkin asetuksia tässä."
1345
 
 
1346
1307
#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:417
1347
1308
#, kde-format
1348
1309
msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
1349
1310
msgstr "Ylätietuetta %1 ei löydy kansiopuusta. Sisäinen virhe."
1350
1311
 
1351
 
#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:179
1352
 
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:251
1353
 
msgctxt "@label"
1354
 
msgid "Name:"
1355
 
msgstr "Nimi:"
1356
 
 
1357
 
#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:179
1358
 
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:251
1359
 
msgctxt "@label"
1360
 
msgid "Path or URL:"
1361
 
msgstr "Polku tai verkko-osoite:"
1362
 
 
1363
 
#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:180
1364
 
msgctxt "@title:window"
1365
 
msgid "Add folder sidebar module"
1366
 
msgstr "Lisää kansiosivupalkki"
 
1312
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:88
 
1313
msgid "Add Bookmark"
 
1314
msgstr "Lisää kirjanmerkki"
1367
1315
 
1368
1316
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:74
1369
1317
msgid "&Create New Folder"
1439
1387
msgid "Location:"
1440
1388
msgstr "Sijainti:"
1441
1389
 
1442
 
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:88
1443
 
msgid "Add Bookmark"
1444
 
msgstr "Lisää kirjanmerkki"
1445
 
 
1446
1390
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:206
1447
1391
msgid "&Create New Folder..."
1448
1392
msgstr "Lu&o uusi kansio..."
1471
1415
msgid "Enter folder name:"
1472
1416
msgstr "Syötä kansion nimi:"
1473
1417
 
 
1418
#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:179
 
1419
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:300
 
1420
msgctxt "@label"
 
1421
msgid "Name:"
 
1422
msgstr "Nimi:"
 
1423
 
 
1424
#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:179
 
1425
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:300
 
1426
msgctxt "@label"
 
1427
msgid "Path or URL:"
 
1428
msgstr "Polku tai verkko-osoite:"
 
1429
 
 
1430
#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:180
 
1431
msgctxt "@title:window"
 
1432
msgid "Add folder sidebar module"
 
1433
msgstr "Lisää kansiosivupalkki"
 
1434
 
 
1435
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:57
 
1436
msgid "&Open Link"
 
1437
msgstr "A&vaa linkki"
 
1438
 
 
1439
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:73
 
1440
msgid "Set &Automatic Reload"
 
1441
msgstr "Käytä au&tomaattista päivitystä"
 
1442
 
 
1443
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:137
 
1444
msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
 
1445
msgstr "Aseta verestysaikaväli (0 = ei käytössä)"
 
1446
 
 
1447
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:145
 
1448
msgid " min"
 
1449
msgstr " min"
 
1450
 
 
1451
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:148
 
1452
msgid " sec"
 
1453
msgstr " s"
 
1454
 
 
1455
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:280
 
1456
msgctxt "@action:inmenu Add"
 
1457
msgid "Web Sidebar Module"
 
1458
msgstr "Web-sivupalkki"
 
1459
 
 
1460
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:301
 
1461
msgctxt "@title:window"
 
1462
msgid "Add web sidebar module"
 
1463
msgstr "Lisää web-sivupalkki"
 
1464
 
 
1465
#: sidebar/history_module/history_module.cpp:126
 
1466
msgctxt "@action:inmenu Add"
 
1467
msgid "History Sidebar Module"
 
1468
msgstr "Historiasivupalkki"
 
1469
 
 
1470
#: sidebar/history_module/history_module.cpp:149
 
1471
msgctxt "@title:tab"
 
1472
msgid "History"
 
1473
msgstr "Historia"
 
1474
 
 
1475
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:71
 
1476
msgid " day"
 
1477
msgid_plural " days"
 
1478
msgstr[0] " päivä"
 
1479
msgstr[1] " päivää"
 
1480
 
 
1481
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:77
 
1482
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:82
 
1483
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:215
 
1484
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:227
 
1485
msgid "Minute"
 
1486
msgid_plural "Minutes"
 
1487
msgstr[0] "Minuutti"
 
1488
msgstr[1] "Minuuttia"
 
1489
 
 
1490
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:79
 
1491
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:84
 
1492
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:213
 
1493
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:225
 
1494
msgid "Day"
 
1495
msgid_plural "Days"
 
1496
msgstr[0] "Päivä"
 
1497
msgstr[1] "Päivää"
 
1498
 
 
1499
#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:198
 
1500
msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
 
1501
msgstr ""
 
1502
"<h1>Historiasivupalkki</h1> Voit asettaa historiasivupalkin asetuksia tässä."
 
1503
 
1474
1504
#: sidebar/sidebar_part.cpp:28
1475
1505
msgid "Extended Sidebar"
1476
1506
msgstr "Laajennettu sivupalkki"
1568
1598
msgid "Web module"
1569
1599
msgstr "Web-moduuli"
1570
1600
 
1571
 
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:89
1572
 
msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
1573
 
msgstr "Aseta verestysaikaväli (0 = ei käytössä)"
1574
 
 
1575
 
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:97
1576
 
msgid " min"
1577
 
msgstr " min"
1578
 
 
1579
 
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:99
1580
 
msgid " sec"
1581
 
msgstr " s"
1582
 
 
1583
 
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:231
1584
 
msgctxt "@action:inmenu Add"
1585
 
msgid "Web Sidebar Module"
1586
 
msgstr "Web-sivupalkki"
1587
 
 
1588
 
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:252
1589
 
msgctxt "@title:window"
1590
 
msgid "Add web sidebar module"
1591
 
msgstr "Lisää web-sivupalkki"
1592
 
 
1593
 
#: sidebar/web_module/web_module.h:52
1594
 
msgid "&Open Link"
1595
 
msgstr "A&vaa linkki"
1596
 
 
1597
 
#: sidebar/web_module/web_module.h:59
1598
 
msgid "Set &Automatic Reload"
1599
 
msgstr "Käytä au&tomaattista päivitystä"
1600
 
 
1601
1601
#: about/konq_aboutpage.cc:79 about/konq_aboutpage.cc:81
1602
1602
#: about/konq_aboutpage.cc:135 about/konq_aboutpage.cc:137
1603
1603
#: about/konq_aboutpage.cc:189 about/konq_aboutpage.cc:191
2196
2196
msgid "&Tools"
2197
2197
msgstr "&Työkalut"
2198
2198
 
 
2199
#. i18n: file: src/konqnewsessiondlg_base.ui:33
 
2200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
 
2201
#: rc.cpp:41
 
2202
msgid "Save open tabs and windows for easy retrieval"
 
2203
msgstr "Tallenna avatut välilehdet ja ikkunat myöhempää käyttöä varten"
 
2204
 
 
2205
#. i18n: file: src/konqnewsessiondlg_base.ui:48
 
2206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSessionName)
 
2207
#: rc.cpp:44
 
2208
msgid "&Session name:"
 
2209
msgstr "&Istunnon nimi:"
 
2210
 
2199
2211
#. i18n: file: src/konqprofiledlg_base.ui:16
2200
2212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
2201
 
#: rc.cpp:41
 
2213
#: rc.cpp:47
2202
2214
msgid "&Profile name:"
2203
2215
msgstr "&Profiilin nimi:"
2204
2216
 
2205
2217
#. i18n: file: src/konqprofiledlg_base.ui:32
2206
2218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbSaveURLs)
2207
 
#: rc.cpp:44
 
2219
#: rc.cpp:50
2208
2220
msgid "Save &URLs in profile"
2209
2221
msgstr "Tallenna &verkko-osoitteet profiiliin"
2210
2222
 
2211
2223
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:25
2212
2224
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pNewButton)
2213
 
#: rc.cpp:47
 
2225
#: rc.cpp:53
2214
2226
msgctxt "@action:button New session"
2215
2227
msgid "New..."
2216
2228
msgstr "Uusi..."
2217
2229
 
2218
2230
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:32
2219
2231
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pSaveCurrentButton)
2220
 
#: rc.cpp:50
 
2232
#: rc.cpp:56
2221
2233
msgctxt "@action:button Save current session"
2222
2234
msgid "Save Current"
2223
2235
msgstr "Tallenna nykyinen"
2224
2236
 
2225
2237
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:39
2226
2238
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pRenameButton)
2227
 
#: rc.cpp:53
 
2239
#: rc.cpp:59
2228
2240
msgctxt "@action:button Rename session"
2229
2241
msgid "Rename..."
2230
2242
msgstr "Uudelleennimeä..."
2231
2243
 
2232
2244
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:46
2233
2245
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pDeleteButton)
2234
 
#: rc.cpp:56
 
2246
#: rc.cpp:62
2235
2247
msgctxt "@action:button Delete session"
2236
2248
msgid "Delete"
2237
2249
msgstr "Poista"
2240
2252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenTabsInsideCurrentWindow)
2241
2253
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:531
2242
2254
#. i18n: ectx: label, entry, group (Trash)
2243
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:306
 
2255
#: rc.cpp:65 rc.cpp:306
2244
2256
msgid "Open tabs inside current window"
2245
2257
msgstr "Avaa välilehdet tähän ikkunaan"
2246
2258
 
2247
 
#. i18n: file: src/konqnewsessiondlg_base.ui:33
2248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
2249
 
#: rc.cpp:62
2250
 
msgid "Save open tabs and windows for easy retrieval"
2251
 
msgstr "Tallenna avatut välilehdet ja ikkunat myöhempää käyttöä varten"
2252
 
 
2253
 
#. i18n: file: src/konqnewsessiondlg_base.ui:48
2254
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSessionName)
2255
 
#: rc.cpp:65
2256
 
msgid "&Session name:"
2257
 
msgstr "&Istunnon nimi:"
2258
 
 
2259
2259
#. i18n: file: sidebar/history_module/history_dlg.ui:16
2260
2260
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbLimits)
2261
2261
#: rc.cpp:68