21
21
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
#: koeventpopupmenu.cpp:55 views/todoview/kotodoview.cpp:144
25
#: actionmanager.cpp:536 actionmanager.cpp:1649 actionmanager.cpp:1683
24
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:133
25
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:162
26
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:181
28
msgstr "Aloituspäivä:"
30
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:137
31
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:166
33
msgstr "Ei aloituspäivää:"
35
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
37
msgstr "Lopetuspäivä:"
39
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
43
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:149
46
msgid_plural "%1 hours "
50
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:152
53
msgid_plural "%1 minutes "
54
msgstr[0] "1 minuutti"
55
msgstr[1] "%1 minuuttia"
57
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
59
msgstr "Ei lopetuspäivää"
61
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
65
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
67
msgstr "Ei määräpäivää"
69
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:302
72
msgctxt "except for listed dates"
76
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
80
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:319
82
msgstr "Ei muistutuksia"
84
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:322
87
msgid_plural "%1 reminders: "
88
msgstr[0] "Muistutus:"
89
msgstr[1] "%1 muistutusta"
91
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
93
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
94
msgid "%1 before the start"
95
msgstr "%1 ennen alkua"
97
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
99
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
100
msgid "%1 after the start"
101
msgstr "%1 alkamisen jälkeen"
103
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:346
105
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
106
msgid "%1 before the end"
107
msgstr "%1 ennen loppua"
109
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:350
111
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
112
msgid "%1 after the end"
113
msgstr "%1 loppumisen jälkeen"
115
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
118
msgid_plural "%1 days"
120
msgstr[1] "%1 päivää"
122
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:362
125
msgid_plural "%1 hours"
127
msgstr[1] "%1 tuntia"
129
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:365
132
msgid_plural "%1 minutes"
133
msgstr[0] "1 minuutti"
134
msgstr[1] "%1 minuuttia"
136
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:369
137
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:623
138
msgctxt "Spacer for the joined list of categories"
142
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
144
msgstr "Järjestäjä: "
146
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:386
150
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:442
154
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:452
156
msgstr "Muistiinpanot:"
158
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:460
160
#| msgid "&Notes, Subitems"
162
msgstr "Muistilaput, alakohdat"
164
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:463
168
msgid_plural "%1 Subitems:"
169
msgstr[0] "Alakohdat:"
170
msgstr[1] "Alakohdat:"
172
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:481
174
#| msgctxt "@item:inlistbox do not use holidays"
180
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:483
182
#| msgctxt "@option unknown alarm type"
184
msgctxt "unknown status"
188
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:491
190
#| msgid "Start date: "
191
msgctxt "subitem start date"
192
msgid "Start Date: %1\n"
193
msgstr "Aloituspäivä:"
195
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
197
#| msgid "Start Time"
198
msgctxt "subitem start time"
199
msgid "Start Time: %1\n"
202
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:503
204
#| msgid "Due date: "
205
msgctxt "subitem due date"
206
msgid "Due Date: %1\n"
209
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:508
211
#| msgid "Timezone: %1"
212
msgctxt "subitem due time"
213
msgid "Due Time: %1\n"
214
msgstr "Aikavyöhyke: %1"
216
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:513
218
#| msgctxt "Percent complete"
220
msgctxt "subitem counter"
224
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:521
226
#| msgid "Status: %1"
227
msgctxt "subitem Status: statusString"
231
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:525
233
msgctxt "subitem Priority: N"
234
msgid "Priority: <numid>%1</numid>\n"
237
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:528
239
#| msgid "Secrecy: %1"
240
msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString"
241
msgid "Secrecy: %1\n"
242
msgstr "Luottamuksellisuus: %1"
244
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:542
246
#| msgid "Attach&ments"
247
msgid "No Attachments"
250
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:545
252
#| msgid "Attachments:"
253
msgid "1 Attachment:"
254
msgid_plural "%1 Attachments:"
258
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:553
259
msgctxt "Spacer for list of attachments"
263
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:566
265
msgstr "Osallistujat"
267
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
270
msgid_plural "%1 Attendees:"
271
msgstr[0] "1 osallistuja"
272
msgstr[1] "%1 osallistujaa"
274
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:582
277
"Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
278
"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'"
282
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
287
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:597
290
msgstr "Luottamuksellisuus: %1"
292
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
293
msgid "Show as: Busy"
294
msgstr "Näytä: Varattu"
296
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:605
297
msgid "Show as: Free"
298
msgstr "Näytä: Vapaa"
300
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:611
301
msgid "This task is overdue!"
302
msgstr "Tehtävä on myöhässä!"
304
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:617
308
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:622
312
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:773
313
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:991
315
msgctxt "date from-to"
319
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:775
320
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:993
332
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
334
msgctxt "date from - to (week number)"
335
msgid "%1 - %2 (Week %3)"
336
msgstr "%1 - %2 (viikko %3)"
338
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1016
350
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1199
352
msgctxt "monthname year"
353
msgid "%1 <numid>%2</numid>"
356
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1298
357
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1384 views/todoview/kotodomodel.cpp:809
358
#: views/listview/kolistview.cpp:233
362
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1299 views/listview/kolistview.cpp:236
366
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1300
370
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1301
371
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1376 views/todoview/kotodomodel.cpp:813
375
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1302
376
msgid "Percent Complete"
377
msgstr "Prosenttia tehty"
379
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1308
380
msgctxt "@option sort in increasing order"
384
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1309
385
msgctxt "@option sort in descreasing order"
389
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1319
391
msgstr "Tehtäväluettelo"
393
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1392
394
msgctxt "@label to-do percentage complete"
398
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1400
399
msgctxt "@label to-do due date"
403
#: printing/calprinter.cpp:131
404
msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
405
msgstr "Ei vioda tulostaa, ei kelvollista tulostustyyliä"
407
#: printing/calprinter.cpp:132
408
msgid "Printing error"
409
msgstr "Tulostusvirhe"
411
#: printing/calprinter.cpp:173
415
#: printing/calprinter.cpp:182
417
msgstr "Tulostustyyli"
419
#: printing/calprinter.cpp:193
420
msgid "Page &orientation:"
421
msgstr "Sivun &suunta:"
423
#: printing/calprinter.cpp:198
424
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
425
msgstr "Käytä valitun tyylin oletussijoitusta"
427
#: printing/calprinter.cpp:199
428
msgid "Use Printer Default"
429
msgstr "Käytä kirjoittimen oletusasetuksia"
431
#: printing/calprinter.cpp:200
435
#: printing/calprinter.cpp:201
439
#: printing/calprinter.cpp:248
443
#: printing/calprintpluginbase.cpp:128
444
msgid "This printing style does not have any configuration options."
445
msgstr "Tällä tulostustyylillä ei ole muutettavia asetuksia."
447
#: printing/calprintpluginbase.cpp:283
451
#: printing/calprintpluginbase.cpp:947 printing/calprintpluginbase.cpp:1048
452
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1082
454
#| msgctxt "monthname year"
456
msgctxt "summary, location"
460
#: printing/calprintpluginbase.cpp:953
462
#| msgctxt "weekday month date"
464
msgctxt "starttime - endtime summary"
468
#: printing/calprintpluginbase.cpp:959
470
#| msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
471
#| msgid "%1 %2 - %3 %4"
472
msgctxt "starttime - endtime summary, location"
474
msgstr "%1 %2 - %3 %4"
476
#: printing/calprintpluginbase.cpp:992
478
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
479
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
482
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1088
485
msgstr "Tehtäväluettelo: %1"
487
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1804
492
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1912
494
msgctxt "Description - date"
498
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1931
503
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1955
505
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
509
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1960
511
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
512
msgid "%1 %2 - %3 %4"
513
msgstr "%1 %2 - %3 %4"
515
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2030
518
msgctxt "print date: formatted-datetime"
520
msgstr "Peruuta: (%1)"
522
#: printing/calprintdefaultplugins.h:50
523
msgid "Print &incidence"
524
msgstr "Tulosta esiintymä"
526
#: printing/calprintdefaultplugins.h:54
527
msgid "Prints an incidence on one page"
528
msgstr "Tulostaa esiintymä yhdelle sivulle"
530
#: printing/calprintdefaultplugins.h:101
532
msgstr "Tulosta p&äivä"
534
#: printing/calprintdefaultplugins.h:105
535
msgid "Prints all events of a single day on one page"
536
msgstr "Tulostaa päivän tapahtumat yhdelle sivulle"
538
#: printing/calprintdefaultplugins.h:145
540
msgstr "Tulosta &viikko"
542
#: printing/calprintdefaultplugins.h:149
543
msgid "Prints all events of one week on one page"
544
msgstr "Tulostaa viikon tapahtumat yhdelle sivulle"
546
#: printing/calprintdefaultplugins.h:194
548
msgstr "Tulosta &kuukausi"
550
#: printing/calprintdefaultplugins.h:198
551
msgid "Prints all events of one month on one page"
552
msgstr "Tulostaa kuukauden tapahtumat yhdelle sivulle"
554
#: printing/calprintdefaultplugins.h:238
555
msgid "Print to-&dos"
556
msgstr "Tulosta &tehtävät"
558
#: printing/calprintdefaultplugins.h:242
559
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
560
msgstr "Tulostaa tehtävät (puumaisena) luettelona"
562
#: tests/korgplugins.cpp:37
564
msgstr "KOrgLisäosat"
566
#: korgac/tests/testalarmdlg.cpp:41
570
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
572
#| msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
573
msgctxt "@title:window"
574
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
575
msgstr "KOrganizerin hälytyspalvelin"
577
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
579
msgid "Cannot load system tray icon."
580
msgstr "Ilmoitusalueen kuvaketta ei voitu ladata."
582
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
584
#| msgid "Suspend All"
585
msgctxt "@action:inmenu"
586
msgid "Suspend All Reminders"
587
msgstr "Vaienna kaikki"
589
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
591
#| msgid "Dismiss All"
592
msgctxt "@action:inmenu"
593
msgid "Dismiss All Reminders"
594
msgstr "Hylkää kaikki"
596
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
599
#| msgid "Edit Reminders"
600
msgctxt "@action:inmenu"
601
msgid "Enable Reminders"
602
msgstr "Muokkaa muistutuksia"
604
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
606
#| msgid "Start Reminder Daemon at Login"
607
msgctxt "@action:inmenu"
608
msgid "Start Reminder Daemon at Login"
609
msgstr "Käynnistä hälytyssovellus sisäänkirjautumisessa"
611
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
613
#| msgid "There is 1 active reminder."
614
#| msgid_plural "There are %1 active reminders."
615
msgctxt "@info:status"
616
msgid "There is 1 active reminder."
617
msgid_plural "There are %1 active reminders."
618
msgstr[0] "1 aktiivinen muistutus"
619
msgstr[1] "%1 aktiivista muistutus"
621
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
623
#| msgid "No reminders"
624
msgctxt "@info:status"
625
msgid "No active reminders."
626
msgstr "Ei muistutuksia"
628
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
631
#| "Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that "
632
#| "you will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
635
"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
636
"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
638
"Haluatko käynnistää KOrganizerin hälytyspalvelimen sisäänkirjautuessa? "
639
"Tapahtumien hälytys ei toimi, ellei palvelin ole käynnissä."
641
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:186
643
#| msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
644
msgctxt "@title:window"
645
msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
646
msgstr "Sulje KOrganizerin hälytyspalvelin"
648
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:184
651
#| "Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that "
652
#| "you will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
655
"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
656
"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
658
"Haluatko käynnistää KOrganizerin hälytyspalvelimen sisäänkirjautuessa? "
659
"Tapahtumien hälytys ei toimi, ellei palvelin ole käynnissä."
661
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:187
664
msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
668
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
670
#| msgid "Do Not Start"
671
msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
675
#: korgac/korgacmain.cpp:60 korgac/korgacmain.cpp:61
676
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
677
msgstr "KOrganizerin hälytyspalvelin"
679
#: korgac/korgacmain.cpp:63
680
msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
681
msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
683
#: korgac/korgacmain.cpp:65 aboutdata.cpp:43
684
msgid "Cornelius Schumacher"
685
msgstr "Cornelius Schumacher"
687
#: korgac/korgacmain.cpp:65 korgac/korgacmain.cpp:67 aboutdata.cpp:41
689
msgid "Former Maintainer"
690
msgstr "Entinen ylläpitäjä"
692
#: korgac/korgacmain.cpp:67 aboutdata.cpp:41
693
msgid "Reinhold Kainhofer"
694
msgstr "Reinhold Kainhofer"
696
#: korgac/korgacmain.cpp:69 aboutdata.cpp:39
698
msgstr "Allen Winter"
700
#: korgac/korgacmain.cpp:69
701
msgid "Janitorial Staff"
702
msgstr "Janitorial Staff"
704
#: korgac/alarmdialog.cpp:124
707
msgctxt "@title:window"
711
#: korgac/alarmdialog.cpp:128
713
#| msgid "Dismiss All"
714
msgctxt "@action:button"
715
msgid "Dismiss Reminder"
716
msgstr "Hylkää kaikki"
718
#: korgac/alarmdialog.cpp:130
719
msgctxt "@info:tooltip"
720
msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences"
723
#: korgac/alarmdialog.cpp:131
725
#| msgid "Dismiss All"
726
msgctxt "@action:button"
728
msgstr "Hylkää kaikki"
730
#: korgac/alarmdialog.cpp:133
731
msgctxt "@info:tooltip"
732
msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences"
735
#: korgac/alarmdialog.cpp:134 koeditorgeneralevent.cpp:189
738
msgctxt "@action:button"
742
#: korgac/alarmdialog.cpp:136
743
msgctxt "@info:tooltip"
744
msgid "Edit the selected incidence"
747
#: korgac/alarmdialog.cpp:137
750
msgctxt "@action:button"
754
#: korgac/alarmdialog.cpp:139
755
msgctxt "@info:tooltip"
757
"Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval"
760
#: korgac/alarmdialog.cpp:150
762
msgid "Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item"
765
#: korgac/alarmdialog.cpp:159
768
msgctxt "@title:column reminder title"
772
#: korgac/alarmdialog.cpp:160
774
#| msgid "Date && Time"
775
msgctxt "@title:column happens at date/time"
777
msgstr "Päivämäärä && aika"
779
#: korgac/alarmdialog.cpp:161
781
#| msgid "Due Date/Time"
782
msgctxt "@title:column trigger date/time"
786
#: korgac/alarmdialog.cpp:165
788
#| msgid "Sets where the event or to-do will take place."
789
msgctxt "@info:tooltip"
790
msgid "The event or to-do title"
791
msgstr "Asettaa tapahtuman tai tehtävän paikan."
793
#: korgac/alarmdialog.cpp:168
794
msgctxt "@info:tooltip"
795
msgid "The reminder is set for this date/time"
798
#: korgac/alarmdialog.cpp:171
800
#| msgid "Enter the reminder time here."
801
msgctxt "@info:tooltip"
802
msgid "The date/time the reminder was triggered"
803
msgstr "Anna tähän hälytyksen oletusaika."
805
#: korgac/alarmdialog.cpp:195
808
#| "<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal "
809
#| "entry to view its details here.</p>"
810
msgctxt "@info default incidence details string"
812
"<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its details "
815
"<p><em>Yhtään merkintää ei ole valittuna</em></p><p>Valitse tapahtuma, "
816
"tehtävä tai päiväkirjamerkintä nähdäksesi sen yksityiskohdat.</p>"
818
#: korgac/alarmdialog.cpp:207
820
#| msgid "Suspend &duration:"
821
msgctxt "@label:spinbox"
822
msgid "Suspend &duration:"
823
msgstr "Vaiennuksen &kesto:"
825
#: korgac/alarmdialog.cpp:214
826
msgctxt "@info:tooltip"
827
msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
830
#: korgac/alarmdialog.cpp:217
831
msgctxt "@info:whatsthis"
833
"Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number "
834
"of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the "
838
#: korgac/alarmdialog.cpp:224
841
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
845
#: korgac/alarmdialog.cpp:225
848
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
852
#: korgac/alarmdialog.cpp:226
855
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
859
#: korgac/alarmdialog.cpp:227
862
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
866
#: korgac/alarmdialog.cpp:230
867
msgctxt "@info:tooltip"
868
msgid "Suspend the reminders using this time unit"
871
#: korgac/alarmdialog.cpp:233
872
msgctxt "@info:whatsthis"
874
"Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time "
875
"unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry "
879
#: korgac/alarmdialog.cpp:404
882
msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
885
#: korgac/alarmdialog.cpp:414
887
#| msgid "Could not start KOrganizer."
889
msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
890
msgstr "KOrganizeria ei voitu käynnistää."
892
#: korgac/alarmdialog.cpp:426
895
msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
898
#: korgac/alarmdialog.cpp:615
905
#: korgac/alarmdialog.cpp:617 korgac/alarmdialog.cpp:620
907
#| msgid "Reminder: "
908
#| msgid_plural "%1 reminders: "
913
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:67
914
msgid "<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>"
915
msgstr "<qt>Tämä liitännäinen näyttää Wikipedian <i>Päivän kuvan</i>.</qt>"
917
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:91
921
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:92
922
msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>…</qt>"
923
msgstr "<qt>Ladataan <i>Päivän kuvaa</i>…</qt>"
925
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:197
929
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:45
930
msgid "Configure Picture of the Day"
931
msgstr "Aseta päivän kuva"
933
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:55
934
msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode"
935
msgstr "Esikatselun kuvasuhde"
937
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:61
938
msgid "Ignore aspect ratio"
939
msgstr "Jätä kuvasuhde huomiotta"
941
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:62
943
"The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved."
944
msgstr "Esikatselukuva skaalataan vapaasti. Kuvasuhdetta ei säilytetä."
946
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:66
947
msgid "Keep aspect ratio"
948
msgstr "Säilytä kuvasuhde."
950
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:67
952
"The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a "
953
"given rectangle, preserving the aspect ratio."
955
"Esikatselukuva skaalataan mahdollisimman suureksi suorakulmioksi. Kuvasuhde "
958
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:72
959
msgid "Keep aspect ratio by expanding"
960
msgstr "Säilytä kuvasuhde laajentamlla."
962
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:74
964
"The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a "
965
"given rectangle, preserving the aspect ratio."
967
"Esikatselukuva skaalataan mahdollisimman pieneksi annetun suorakulmion "
968
"ulkopuolella. Kuvasuhde säilytetään."
970
#: plugins/datenums/datenums.cpp:60
971
msgid "This plugin shows information on a day's position in the year."
972
msgstr "Tämä liitännänen antaa päivän sijainnin vuoden sisällä"
974
#: plugins/datenums/datenums.cpp:78
976
msgid "1 day before the end of the year"
977
msgid_plural "%1 days before the end of the year"
978
msgstr[0] "1 päivä ennen vuoden loppua"
979
msgstr[1] "%1 päivää ennen vuoden loppua"
981
#: plugins/datenums/datenums.cpp:85
983
msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear"
987
#: plugins/datenums/datenums.cpp:87
989
msgid "1 day since the beginning of the year,\n"
990
msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n"
991
msgstr[0] "1 päivä vuoden alusta alkaen,\n"
992
msgstr[1] "%1 päivää vuoden alusta alkaen,\n"
994
#: plugins/datenums/datenums.cpp:90
996
msgid "1 day until the end of the year"
997
msgid_plural "%1 days until the end of the year"
998
msgstr[0] "Yksi päivä vuoden loppuun."
999
msgstr[1] "%1 päivää vuoden loppuun"
1001
#: plugins/datenums/datenums.cpp:122
1003
msgctxt "Week weekOfYear"
1007
#: plugins/datenums/datenums.cpp:123 plugins/datenums/datenums.cpp:138
1008
#: plugins/datenums/datenums.cpp:146
1010
msgid "1 week since the beginning of the year"
1011
msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year"
1012
msgstr[0] "1 viikko vuoden alusta alkaen"
1013
msgstr[1] "%1 viikkoa vuoden alusta alkaen"
1015
#: plugins/datenums/datenums.cpp:130
1017
msgctxt "weekOfYear (year)"
1021
#: plugins/datenums/datenums.cpp:132
1023
msgctxt "Week weekOfYear (year)"
1024
msgid "Week %1 (%2)"
1025
msgstr "Viikko %1 (%2)"
1027
#: plugins/datenums/datenums.cpp:153
1029
msgid "1 week remaining"
1030
msgid_plural "%1 weeks remaining"
1031
msgstr[0] "1 viikko jäljellä"
1032
msgstr[1] "%1 viikkoa jäljellä"
1034
#: plugins/datenums/datenums.cpp:156
1036
msgid "1 week until the end of the year"
1037
msgid_plural "%1 weeks until the end of the year"
1038
msgstr[0] "1 viikko vuoden loppuun"
1039
msgstr[1] "%1 viikkoa vuoden loppuun"
1041
#: plugins/datenums/datenums.cpp:160
1043
msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear"
1047
#: plugins/datenums/datenums.cpp:179
1050
"n weeks since the beginning of the year\n"
1051
"n weeks until the end of the year"
1059
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:46
1060
msgid "Configure Day Numbers"
1061
msgstr "Muokkaa päivien numeroita"
1063
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:56
1064
msgid "Show Date Number"
1065
msgstr "Näytä päivän numero"
1067
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:62
1068
msgid "Show day number"
1069
msgstr "Näytä päivän numero"
1071
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:65
1072
msgid "Show days to end of year"
1073
msgstr "Näytä päivät vuoden loppuun"
1075
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:68
1077
msgstr "Näytä kummatkin"
1079
#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
1081
msgstr "Tulosta &vuosi"
1083
#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
1084
msgid "Prints a calendar for an entire year"
1085
msgstr "Tulostaa koko vuoden kalenteri"
1087
#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
1088
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:88
1089
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:276
1091
msgctxt "date from - to"
1095
#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:179
1107
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:41
1108
msgid "Print What's Next"
1109
msgstr "Tulosta seuraavat tapahtumat"
1111
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
1112
msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
1113
msgstr "Tulostaa luettelon tuleivsta tapahtumista ja tehtävistä."
1115
#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:133
1116
msgid "Journal entries"
1117
msgstr "Päiväkirjamerkinnät"
1119
#: plugins/printing/journal/journalprint.h:40
1120
msgid "Print &journal"
1121
msgstr "Tulosta &päiväkirja"
1123
#: plugins/printing/journal/journalprint.h:41
1124
msgid "Prints all journals for a given date range"
1125
msgstr "Tulostaa aikavälin kaikkien päiväkirjojen merkinnät"
1127
#: plugins/printing/list/listprint.h:41
1129
msgstr "Tulostuslista"
1131
#: plugins/printing/list/listprint.h:42
1132
msgid "Prints a list of events and to-dos"
1133
msgstr "Näyttää tapahtuma- ja tehtäväluettelon"
1135
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
1137
"These are weekly readings and do not have translations. They may have "
1138
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
1143
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
1147
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
1151
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
1155
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
1157
msgstr "Chaye Sarah"
1159
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
1163
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
1167
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
1171
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
1175
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
1179
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:51
1183
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:52
1187
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:53
1191
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:54
1195
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:55
1199
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:56
1203
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:57
1207
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:58
1211
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:59
1215
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:60
1219
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:61
1223
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:62
1227
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:63
1231
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:64
1235
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:65
1239
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:66
1243
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:67
1247
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:68
1251
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:69
1253
msgstr "Acharei Mot"
1255
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:70
1259
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:71
1263
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:72
1267
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:73
1271
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:74
1275
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:75
1279
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:76
1281
msgstr "Behaalotcha"
1283
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:77
1287
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:78
1291
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:79
1295
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:80
1299
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:81
1303
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:82
1307
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:83
1311
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:84
1315
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:85
1319
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:86
1323
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:87
1327
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:88
1331
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:89
1335
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:90
1339
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:91
1343
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:92
1347
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:93
1351
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:38
1352
msgid "Configure Holidays"
1353
msgstr "Muokkaa pyhäpäiviä"
1355
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:47
1356
msgid "Use Israeli holidays"
1357
msgstr "Käytä israelilaisia pyhäpäiviä:"
1359
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:51
1360
msgid "Show weekly parsha"
1361
msgstr "Näytä viikottainen parsha"
1363
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:55
1364
msgid "Show day of Omer"
1365
msgstr "Näytä Omerin päivä"
1367
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:59
1368
msgid "Show Chol HaMoed"
1369
msgstr "Näytä Chol HaMoed"
1371
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:74
1373
"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
1374
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
1376
msgid "Sh. HaHodesh"
1377
msgstr "Sh. HaHodesh"
1379
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:82
1381
msgstr "Erev Pesach"
1383
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:93
1385
msgstr "Sh. HaGadol"
1387
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:101
1391
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:112 plugins/hebrew/holiday.cpp:284
1393
msgstr "Chol Hamoed"
1395
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:118
1397
msgstr "Yom HaShoah"
1399
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:141 plugins/hebrew/holiday.cpp:148
1400
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:159
1401
msgid "Yom HaAtzmaut"
1402
msgstr "Yom HaAtzmaut"
1404
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:143 plugins/hebrew/holiday.cpp:157
1405
msgid "Yom HaZikaron"
1406
msgstr "Yom HaZikaron"
1408
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:167
1409
msgid "Yom Yerushalayim"
1410
msgstr "Yom Yerushalayim"
1412
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:171
1416
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:197
1417
msgid "Erev Shavuot"
1418
msgstr "Erev Shavuot"
1420
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:201
1424
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
1426
msgstr "Tzom Tammuz"
1428
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:219
1432
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
1436
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:226
1440
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:232
1444
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:234
1448
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
1449
msgid "Rosh Hashana"
1450
msgstr "Rosh Hashana"
1452
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:245 plugins/hebrew/holiday.cpp:260
1456
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 plugins/hebrew/holiday.cpp:252
1457
msgid "Tzom Gedalia"
1458
msgstr "Tzom Gedalia"
1460
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:264
1464
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:267
1468
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:270
1470
msgstr "Erev Sukkot"
1472
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:275
1476
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:288
1477
msgid "Hoshana Rabah"
1478
msgstr "Hoshana Rabah"
1480
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:291
1481
msgid "Shmini Atzeret"
1482
msgstr "Shmini Atzeret"
1484
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:295
1485
msgid "Simchat Torah"
1486
msgstr "Simchat Torah"
1488
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:306
1489
msgid "Erev Hanukah"
1490
msgstr "Erev Hanukah"
1492
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:308 plugins/hebrew/holiday.cpp:316
1496
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:320
1500
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:339
1501
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:344 plugins/hebrew/holiday.cpp:349
1505
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:346
1509
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:360 plugins/hebrew/holiday.cpp:372
1510
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380
1511
msgid "Sh. Shekalim"
1512
msgstr "Sh. Shekalim"
1514
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:369
1516
msgstr "Purim Katan"
1518
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:388 plugins/hebrew/holiday.cpp:408
1519
msgid "Ta'anit Ester"
1520
msgstr "Ta'anit Ester"
1522
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:397 plugins/hebrew/holiday.cpp:402
1526
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:404
1530
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:412
1534
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:416 plugins/hebrew/holiday.cpp:421
1535
msgid "Shushan Purim"
1536
msgstr "Shushan Purim"
1538
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:432
1542
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:442
1543
msgid "Sh. HaHodesh"
1544
msgstr "Sh. HaHodesh"
1546
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:459
1550
#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:85
1553
"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
1555
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
1559
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
1563
#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:93
1564
msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
1565
msgstr "Tämä laajennusosa mahdollistaa juutalaisen kalenterin käytön."
1567
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:53
1568
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages."
1570
"Tämä liitännäinen tarjoaa linkit Wikipedian \"Tämä päivä historiassa\"-"
1573
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:62
1574
msgid "This day in history"
1575
msgstr "Tämä päivä historiassa"
1577
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:64
1578
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:81
1579
msgctxt "Localized Wikipedia website"
1580
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/"
1581
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/"
1583
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:67
1584
msgctxt "Qt date format used by thelocalized Wikipedia"
1588
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:79
1589
msgid "This month in history"
1590
msgstr "Tämä kuukausi historiassa"
1592
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:84
1593
msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
1597
#: views/monthview/monthview.cpp:66
1598
msgid "Go back one month"
1601
#: views/monthview/monthview.cpp:73
1602
msgid "Go back one week"
1605
#: views/monthview/monthview.cpp:80
1607
#| msgid "Scroll forward to the next year"
1608
msgid "Go forward one week"
1609
msgstr "Siirry eteenpäin seuraavaan vuoteen"
1611
#: views/monthview/monthview.cpp:87
1613
#| msgid "Scroll forward to the next month"
1614
msgid "Go forward one month"
1615
msgstr "Siirry eteenpäin seuraavaan kuukauteen"
1617
#: views/monthview/monthview.cpp:419 kodaymatrix.cpp:273
1618
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
1622
#: views/monthview/monthscene.cpp:204
1624
msgctxt "monthname year"
1628
#: views/monthview/monthscene.cpp:330
1630
msgctxt "'Month day' for month view cells"
1634
#: views/monthview/monthitem.cpp:294 views/listview/kolistview.cpp:387
1635
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:84
1638
msgid_plural "%2 (%1 years)"
1642
#: views/monthview/monthitem.cpp:457 views/agendaview/koagenda.cpp:1050
1644
"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
1645
msgstr "Poikkeusta ei voitu lisätä. Muutoksia ei tehty."
1647
#: views/monthview/monthitem.cpp:459 views/monthview/monthitem.cpp:488
1648
#: views/agendaview/koagenda.cpp:1052 views/agendaview/koagenda.cpp:1085
1649
msgid "Error Occurred"
1650
msgstr "Tapahtui virhe"
1652
#: views/monthview/monthitem.cpp:486 views/agendaview/koagenda.cpp:1083
1653
msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
1655
"Tulevia tapahtumia/tehtäviä ei voitu lisätä kalenteriin. Muutoksia ei tehdä."
1657
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:684
1659
#| msgctxt "@info yes, the alarm repeats"
1661
msgctxt "yes, recurring to-do"
1665
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:685
1668
msgctxt "no, not a recurring to-do"
1672
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:702
1674
#| msgctxt "delimiter for joining holiday names"
1676
msgctxt "delimiter for joining category names"
1680
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:811 views/listview/kolistview.cpp:235
1684
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:815
1685
msgctxt "@title:column percent complete"
1689
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:817
1690
msgid "Due Date/Time"
1693
#. i18n: file: filteredit_base.ui:169
1694
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
1695
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:819 views/listview/kolistview.cpp:244
1696
#: rc.cpp:42 rc.cpp:3091
1700
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:821
1702
#| msgid "&Description"
1706
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:985
1707
msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
1708
msgstr "Ei voida siirtää tehtävää itseensä tai alitehtävää itseensä"
1710
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:986
1712
msgstr "Pudota tehtävä"
1714
#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:65
1715
msgid "View Columns"
1718
#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38
1719
msgid "Click to add a new to-do"
1720
msgstr "Klikkaa lisätäksesi tehtävän"
1722
#: views/todoview/kotodoview.cpp:119
1724
#| msgctxt "@title:tab"
1725
#| msgid "Month View"
1726
msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
1728
msgstr "Kuukausinäkymä"
1730
#: views/todoview/kotodoview.cpp:122
1731
msgctxt "@info:tooltip"
1732
msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
1735
#: views/todoview/kotodoview.cpp:125
1736
msgctxt "@info:whatsthis"
1738
"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
1739
"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
1743
#: views/todoview/kotodoview.cpp:144 actionmanager.cpp:536
1744
#: actionmanager.cpp:1649 actionmanager.cpp:1683 koeventpopupmenu.cpp:55
29
#: koeventpopupmenu.cpp:58 views/todoview/kotodoview.cpp:147
30
#: actionmanager.cpp:541 actionmanager.cpp:1652 actionmanager.cpp:1684
31
#: resourceview.cpp:686
1748
#: views/todoview/kotodoview.cpp:147 actionmanager.cpp:541
1749
#: actionmanager.cpp:1652 actionmanager.cpp:1684 resourceview.cpp:686
1750
#: koeventpopupmenu.cpp:58
33
1752
msgstr "&Muokkaa..."
35
#: koeventpopupmenu.cpp:62 views/todoview/kotodoview.cpp:153
1754
#: views/todoview/kotodoview.cpp:153 koeventpopupmenu.cpp:62
36
1755
msgid "&Print..."
37
1756
msgstr "&Tulosta..."
39
#: koeventpopupmenu.cpp:64 views/todoview/kotodoview.cpp:157
1758
#: views/todoview/kotodoview.cpp:157 koeventpopupmenu.cpp:64
41
1760
#| msgid "&Print..."
42
1761
msgid "Print Previe&w..."
43
1762
msgstr "&Tulosta..."
45
#: koeventpopupmenu.cpp:70
46
msgctxt "cut this event"
50
#: koeventpopupmenu.cpp:73
51
msgctxt "copy this event"
55
#: koeventpopupmenu.cpp:77
61
#: koeventpopupmenu.cpp:80
62
msgctxt "delete this incidence"
1764
#. i18n: file: filteredit_base.ui:32
1765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
1766
#: views/todoview/kotodoview.cpp:163 views/journalview/journalview.cpp:186
1767
#: actionmanager.cpp:351 actionmanager.cpp:546 actionmanager.cpp:1655
1768
#: actionmanager.cpp:1685 rc.cpp:6 rc.cpp:3055
66
#: koeventpopupmenu.cpp:85
68
#| msgctxt "delete completed to-dos"
69
#| msgid "Pur&ge Completed"
70
msgid "Togg&le To-do Completed"
1772
#: views/todoview/kotodoview.cpp:170 kodaymatrix.cpp:534 actionmanager.cpp:514
1773
msgid "New &To-do..."
1774
msgstr "Uusi &tehtävä..."
1776
#: views/todoview/kotodoview.cpp:173 actionmanager.cpp:521
1777
msgid "New Su&b-to-do..."
1778
msgstr "Uusi ali&tehtävä"
1780
#: views/todoview/kotodoview.cpp:175
1782
#| msgid "&Make this To-do Independent"
1783
msgid "&Make this To-do Independent"
1784
msgstr "&Tee tämä tehtävä itsenäiseksi"
1786
#: views/todoview/kotodoview.cpp:178
1788
#| msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
1789
msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
1790
msgstr "Tee kaikki alitehtävät &itsenäisiksi"
1792
#: views/todoview/kotodoview.cpp:191
1794
msgstr "&Kopioi kohteeseen"
1796
#: views/todoview/kotodoview.cpp:203
1802
#: views/todoview/kotodoview.cpp:216
1803
msgctxt "delete completed to-dos"
1804
msgid "Pur&ge Completed"
71
1805
msgstr "&Poista tehdyt"
73
#: koeventpopupmenu.cpp:88
74
msgid "&Toggle Reminder"
75
msgstr "&Vaihda muistutusten tilaa:"
77
#: koeventpopupmenu.cpp:91
79
#| msgid "Dissociate occurrence"
80
msgid "&Dissociate From Recurrence..."
1807
#: views/todoview/kotodoview.cpp:220 koeditorgeneraltodo.cpp:210
1808
msgctxt "unspecified priority"
1810
msgstr "määrittelemätön"
1812
#: views/todoview/kotodoview.cpp:221 koeditorgeneraltodo.cpp:211
1813
msgctxt "highest priority"
1815
msgstr "1 (korkein)"
1817
#: views/todoview/kotodoview.cpp:222 koeditorgeneraltodo.cpp:212
1821
#: views/todoview/kotodoview.cpp:223 koeditorgeneraltodo.cpp:213
1825
#: views/todoview/kotodoview.cpp:224 koeditorgeneraltodo.cpp:214
1829
#: views/todoview/kotodoview.cpp:225 koeditorgeneraltodo.cpp:215
1830
msgctxt "medium priority"
1832
msgstr "5 (keskitaso)"
1834
#: views/todoview/kotodoview.cpp:226 koeditorgeneraltodo.cpp:216
1838
#: views/todoview/kotodoview.cpp:227 koeditorgeneraltodo.cpp:217
1842
#: views/todoview/kotodoview.cpp:228 koeditorgeneraltodo.cpp:218
1846
#: views/todoview/kotodoview.cpp:229 koeditorgeneraltodo.cpp:219
1847
msgctxt "lowest priority"
1849
msgstr "9 (matalin)"
1851
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:222
1853
#| msgctxt "Unspecified priority"
1854
#| msgid "unspecified"
1855
msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
1857
msgstr "määrittelemätön"
1859
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:223
1860
msgctxt "@action:inmenu highest priority"
1862
msgstr "1 (Korkein)"
1864
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:224
1867
msgctxt "@action:inmenu"
1871
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225
1874
msgctxt "@action:inmenu"
1878
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226
1881
msgctxt "@action:inmenu"
1885
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227
1886
msgctxt "@action:inmenu medium priority"
1888
msgstr "5 (keskitaso)"
1890
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:228
1893
msgctxt "@action:inmenu"
1897
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:229
1900
msgctxt "@action:inmenu"
1904
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:230
1907
msgctxt "@action:inmenu"
1911
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:231
1912
msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
1914
msgstr "9 (matalin)"
1916
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:57
1919
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
1923
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:65
1925
#| msgid "Select Cate&gories..."
1926
msgctxt "@item:inlistbox"
1927
msgid "Select Categories"
1928
msgstr "Valitse luo&kat..."
1930
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:66
1932
#| msgctxt "delimiter for joining holiday names"
1934
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
1938
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:80
1939
msgid "What's Next?"
1940
msgstr "Mitä seuraavaksi?"
1942
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:107
1944
msgstr "Tapahtumat:"
1946
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:150
1950
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:190
1951
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:212
1952
msgid "Events and to-dos that need a reply:"
1953
msgstr "Tapahtumat ja tehtävät, jotka odottavat vastausta:"
1955
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:283
1957
msgctxt "date, from - to"
1959
msgstr "%1, %2 - %3"
1961
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:319
1963
msgctxt "to-do due date"
1965
msgstr " (Määräaika: %1)"
1967
#: views/timelineview/kotimelineview.cpp:51
1968
#: views/timelineview/kotimelineview.cpp:119 korganizer.cpp:291
1972
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:60
1973
msgid "Time Tracker"
1974
msgstr "Ajan seuranta"
1976
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:68
1978
msgctxt "Date from - to"
1982
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:136
1986
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:176
1988
msgctxt "number of hours spent"
1990
msgid_plural "%1 hours"
1992
msgstr[1] "%1 tuntia"
1994
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:177
1996
msgctxt "percent of hours spent"
2000
#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
2001
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2002
#. i18n: file: korganizerui.rc:26
2003
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2004
#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
2005
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2006
#: views/journalview/journalview.cpp:176 rc.cpp:1150 rc.cpp:1198 rc.cpp:3125
2011
#: views/journalview/journalview.cpp:179
2012
msgid "Edit this journal entry"
2013
msgstr "Muokkaa tätä kalenterimerkintää"
2015
#: views/journalview/journalview.cpp:180
2016
msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
2017
msgstr "Avaa tämän päiväkirjamerkinnän muokkaimessa"
2019
#: views/journalview/journalview.cpp:190 views/journalview/journalview.cpp:191
2020
msgid "Delete this journal entry"
2021
msgstr "Poista tämä päiväkirjamerkintä"
2023
#: views/journalview/journalview.cpp:197
2027
#: views/journalview/journalview.cpp:201
2028
msgid "Print this journal entry"
2029
msgstr "Tulosta päiväkirjamerkintä"
2031
#: views/journalview/journalview.cpp:202
2032
msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
2033
msgstr "Avaa tulostusikkunan tätä päiväkirjamerkintää varten"
2035
#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:59
2036
#: views/agendaview/koagendaview.cpp:701
2038
msgstr "koko päivän"
2040
#: views/listview/kolistview.cpp:234
2044
#: views/listview/kolistview.cpp:238
2046
msgstr "Aloitusaika"
2048
#: views/listview/kolistview.cpp:240
2052
#: views/listview/kolistview.cpp:242
2056
#: views/agendaview/koagendaview.cpp:531
2058
msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
2062
#: views/agendaview/koagendaview.cpp:1484
2063
msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
2064
msgstr "Tätä tehtävää ei voi muokata, sillä sitä ei voi lukita."
2066
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:638
2068
msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
2069
msgstr "Osanottaja \"%1\" lisätty kalenterin kohtaan \"%2\""
2071
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:640
2072
msgid "Attendee added"
2073
msgstr "Osallistuja lisätty"
2075
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:931
2076
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:1034
2081
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:945
2086
#: views/agendaview/koagenda.cpp:853
2089
#| "Unable to lock item for modification. You cannot change make any changes."
2090
msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
2091
msgstr "Merkintää ei voitu lukita muokkausta varten. Et voi tehdä muutoksia."
2093
#: views/agendaview/koagenda.cpp:855
2094
msgid "Locking Failed"
2095
msgstr "Lukitus epäonnistui"
2097
#: views/agendaview/koagenda.cpp:1032
2098
msgid "Dissociate event from recurrence"
81
2099
msgstr "Irrota tapahtuma toistoista"
83
#: koeventpopupmenu.cpp:97
84
msgid "Send as iCalendar..."
85
msgstr "Lähetä iCalendar-muodossa..."
87
#: koeventpopupmenu.cpp:284
89
#| msgid "Import Calendar"
90
msgid "C&opy to Calendar"
91
msgstr "Tuo kalenteri"
93
#: koeventpopupmenu.cpp:307
95
#| msgid "New Calendar"
96
msgid "&Move to Calendar"
97
msgstr "Uusi kalenteri"
2101
#: views/agendaview/koagenda.cpp:1067
2102
msgid "Split future recurrences"
2103
msgstr "Erota tulevat tapahtumakerrat"
2105
#: archivedialog.cpp:61
2107
#| msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
2108
msgctxt "@title:window"
2109
msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
2110
msgstr "Arkistoi/poista menneet tapahtumat ja tehtävät"
2112
#: archivedialog.cpp:66
2115
msgctxt "@action:button"
2119
#: archivedialog.cpp:77
2122
#| "Archiving saves old items into the given file and then deletes them in "
2123
#| "the current calendar. If the archive file already exists they will be "
2124
#| "added. (<a href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, "
2125
#| "use the "Merge Calendar" function. You can view an archive by "
2126
#| "opening it in KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a "
2127
#| "special format, but as vCalendar.\">How to restore</a>)"
2128
msgctxt "@info:whatsthis"
2130
"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
2131
"current calendar. If the archive file already exists they will be added. "
2132
"(<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
2133
"Merge Calendar function. You can view an archive by opening it in KOrganizer "
2134
"like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
2135
"vCalendar.\">How to restore</link>)"
2137
"Arkistoinnin avulla tallennetaan vanhat merkinnät erilliseen tiedostoon. Sen "
2138
"jälkeen ne poistetaan nykyisestä kalenterista. Jos arkistotiedosto on jo "
2139
"olemassa, tapahtumat lisätään siihen. (<a href=\"whatsthis:Jos haluat lisätä "
2140
"arkiston kalenteriisi, käytä toimintoa "Lomita kalenteri" "
2141
"toimintoa. Voit katsella arkistoa avaamalla sen KOrganizerissa kuten minkä "
2142
"tahansa kalenteritiedoston - tiedosto on vCalendar-muodossa.\">Kuinka "
2143
"palautan arkiston</a>)"
2145
#: archivedialog.cpp:96
2147
#| msgid "Archive now items older than:"
2148
msgctxt "@option:radio"
2149
msgid "Archive now items older than:"
2150
msgstr "Arkistoi nyt tapahtumat, jotka ovat aikaisempia kuin:"
2152
#: archivedialog.cpp:103
2155
#| "The date before which items should be archived. All older events and to-"
2156
#| "dos will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that "
2157
#| "date) will be kept."
2158
msgctxt "@info:whatsthis"
2160
"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
2161
"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
2164
"Päivämäärä, jota aiemmat merkinnät arkistoidaan. Kaikki vanhemmat tapahtumat "
2165
"ja tehtävät talletetaan ja poistetaan. Uudemmat (ja erityisesti tapahtumat "
2166
"sinä päivänä) säilytetään."
2168
#: archivedialog.cpp:114
2170
#| msgid "Automaticall&y archive items older than:"
2171
msgctxt "@option:radio"
2172
msgid "Automaticall&y archive items older than:"
2174
"&Arkistoi automaattisesti tapahtumat ja tehtävät, jotka ovat vanhempia kuin:"
2176
#: archivedialog.cpp:119
2179
#| "If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
2180
#| "to-dos have to be archived; this means you will not need to use this "
2181
#| "dialog box again, except to change the settings."
2182
msgctxt "@info:whatsthis"
2184
"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-"
2185
"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
2186
"again, except to change the settings."
2188
"Tällä ominaisuudella KOrganizer tarkistaa säännöllisesti arkistoitavat "
2189
"tapahtumat ja tehtävät. Tämä merkitsee sitä, että sinun ei tarvitse enää "
2190
"käyttää tätä ikkunaa uudelleen, paitsi jos haluat muuttaa asetuksia."
2192
#: archivedialog.cpp:130
2195
#| "The age of the events and to-dos to archive. All older items will be "
2196
#| "saved and deleted, the newer will be kept."
2197
msgctxt "@info:whatsthis"
2199
"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
2200
"and deleted, the newer will be kept."
2202
"Arkistoitavien tapahtumien ikä. Kaikki vanhemmat merkinnät talletetaan ja "
2203
"poistetaan, uudemmat säilytetään."
2205
#: archivedialog.cpp:136
2208
msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
2212
#: archivedialog.cpp:138
2215
msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units"
2219
#: archivedialog.cpp:140
2222
msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units"
2226
#: archivedialog.cpp:146
2228
#| msgid "Archive &file:"
2230
msgid "Archive &file:"
2231
msgstr "Arkisto&tiedosto:"
2233
#: archivedialog.cpp:150
2235
#| msgid "*.ics|iCalendar Files"
2236
msgctxt "@label filter for KUrlRequester"
2237
msgid "*.ics|iCalendar Files"
2238
msgstr "*.ics|iCalendar-tiedostot"
2240
#: archivedialog.cpp:153
2243
#| "The path of the archive. The events and to-dos will be added to the "
2244
#| "archive file, so any events that are already in the file will not be "
2245
#| "modified or deleted. You can later load or merge the file like any other "
2246
#| "calendar. It is not saved in a special format, it uses the iCalendar "
2248
msgctxt "@info:whatsthis"
2250
"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
2251
"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
2252
"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
2253
"not saved in a special format, it uses the iCalendar format."
2255
"Arkiston polku. Tapahtumat ja tehtävät lisätään arkistotiedostoon siten, "
2256
"että jo arkistossa olevaa tapahtumaa ei muokata tai posteta. Voit myöhemmin "
2257
"ladata tai lomittaa tiedoston kuten mitä tahansa kalenterin. Tietoja ei ole "
2258
"talletettu mihinkään erityiseen muotoon, se käyttää iCalendar-muotoa."
2260
#: archivedialog.cpp:162
2262
#| msgid "Type of Items to Archive"
2263
msgctxt "@title:group"
2264
msgid "Type of Items to Archive"
2265
msgstr "Merkintöjen tyyppi arkistossa"
2267
#: archivedialog.cpp:167
2270
msgctxt "@option:check"
2272
msgstr "&Tapahtumat"
2274
#: archivedialog.cpp:169
2277
msgctxt "@option:check"
2281
#: archivedialog.cpp:173
2284
#| "Here you can select which items should be archived. Events are archived "
2285
#| "if they ended before the date given above; to-dos are archived if they "
2286
#| "were finished before the date."
2287
msgctxt "@info:whatsthis"
2289
"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
2290
"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were "
2291
"finished before the date."
2293
"Tässä voit valita mitkä merkinnät arkistoidaan. Tapahtumat arkistoidaan, jos "
2294
"ne päättyvät ennen ylläolevaa päivää, tehtävät arkistoidaan jos ne on "
2295
"suoritettu loppuun ennen päivää."
2297
#: archivedialog.cpp:178
2299
#| msgid "&Delete only, do not save"
2300
msgctxt "@option:check"
2301
msgid "&Delete only, do not save"
2302
msgstr "&Poista arkistoimatta"
2304
#: archivedialog.cpp:181
2307
#| "Select this option to delete old events and to-dos without saving them. "
2308
#| "It is not possible to recover the events later."
2309
msgctxt "@info:whatsthis"
2311
"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
2312
"is not possible to recover the events later."
2314
"Tämä valinta poistaa vanhat tapahtumat ja tehtävät arkistoimatta niitä. "
2315
"Tällöin vanhoja tapahtumia ei voi enää palauttaa."
2317
#: archivedialog.cpp:245
2319
#| msgid "The archive file name is not valid.\n"
2321
msgid "The archive file name is not valid."
2322
msgstr "Säilytystiedoston nimi ei ole oikean muotoinen.\n"
2329
msgid "A Personal Organizer"
2330
msgstr "Ajankäytön hallinta"
2334
"(c) 1997-1999 Preston Brown\n"
2335
"(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
2336
"(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
2338
"(c) 1997-1999 Preston Brown\n"
2339
"(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
2340
"(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
2344
#| msgid "Former Maintainer"
2346
msgstr "Entinen ylläpitäjä"
2349
msgid "Preston Brown"
2350
msgstr "Preston Brown"
2353
msgid "Original Author"
2354
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
2357
msgid "Richard Apodaca"
2358
msgstr "Richard Apodaca"
2362
msgstr "Mike Arthur"
2365
msgid "Jan-Pascal van Best"
2366
msgstr "Jan-Pascal van Best"
2369
msgid "Laszlo Boloni"
2370
msgstr "Laszlo Boloni"
2373
msgid "Barry Benowitz"
2374
msgstr "Barry Benowitz"
2377
msgid "Christopher Beard"
2378
msgstr "Christopher Beard"
2381
msgid "Kalle Dalheimer"
2382
msgstr "Kalle Dalheimer"
2389
msgid "Thomas Eitzenberger"
2390
msgstr "Thomas Eitzenberger"
2397
msgid "Declan Houlihan"
2398
msgstr "Declan Houlihan"
2401
msgid "Hans-Jürgen Husel"
2402
msgstr "Hans-Jürgen Husel"
2409
msgid "Christian Kirsch"
2410
msgstr "Christian Kirsch"
2413
msgid "Tobias König"
2414
msgstr "Tobias König"
2417
msgid "Martin Koller"
2418
msgstr "Martin Koller"
2422
msgstr "Uwe Koloska"
2426
msgstr "Glen Parker"
2437
msgid "Rafał Rzepecki"
2438
msgstr "Rafał Rzepecki"
2441
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
2442
msgstr "Googlen rahoittama osa työstä, osa Summer of Code 2005 -tempausta"
2446
msgstr "Don Sanders"
2449
msgid "Bram Schoenmakers"
2450
msgstr "Bram Schoenmakers"
2453
msgid "Günter Schwann"
2454
msgstr "Günter Schwann"
2457
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
2458
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
2461
msgid "Mario Teijeiro"
2462
msgstr "Mario Teijeiro"
2465
msgid "Nick Thompson"
2466
msgstr "Nick Thompson"
2473
msgid "Larry Wright"
2474
msgstr "Larry Wright"
2477
msgid "Thomas Zander"
2478
msgstr "Thomas Zander"
2481
msgid "Fester Zigterman"
2482
msgstr "Fester Zigterman"
2484
#: kogroupware.cpp:168
2486
msgid "Error message: %1"
2487
msgstr "Virheilmoitus: %1"
2489
#: kogroupware.cpp:172
2490
msgid "Error while processing an invitation or update."
2491
msgstr "Virhe kutsussa tai päivityksessä."
2493
#: kogroupware.cpp:286
2496
"You changed the invitation \"%1\".\n"
2497
"Do you want to email the attendees an update message?"
2500
#: kogroupware.cpp:293
2503
"You removed the invitation \"%1\".\n"
2504
"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
2507
#: kogroupware.cpp:297
2510
"You removed the invitation \"%1\".\n"
2511
"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
2514
#: kogroupware.cpp:304
2515
#, fuzzy, kde-format
2517
#| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
2519
"The event \"%1\" includes other people.\n"
2520
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
2522
"Tämä %1 sisältää muut ihmiset. Lähetetäänkö osallistujille sähköpostia?"
2524
#: kogroupware.cpp:308
2525
#, fuzzy, kde-format
2527
#| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
2529
"The todo \"%1\" includes other people.\n"
2530
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
2532
"Tämä %1 sisältää muut ihmiset. Lähetetäänkö osallistujille sähköpostia?"
2534
#: kogroupware.cpp:313
2535
#, fuzzy, kde-format
2537
#| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
2539
"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
2541
"Tämä %1 sisältää muut ihmiset. Lähetetäänkö osallistujille sähköpostia?"
2543
#: kogroupware.cpp:324 kogroupware.cpp:372
2544
msgid "Group Scheduling Email"
2545
msgstr "Ryhmän aikataulutuksen sähköposti"
2547
#: kogroupware.cpp:325
2549
msgstr "Lähetä sähköpostia"
2551
#: kogroupware.cpp:325 kogroupware.cpp:339 kogroupware.cpp:348
2552
#: kogroupware.cpp:373 incidencechanger.cpp:75
2556
#: kogroupware.cpp:335
2557
msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
2558
msgstr "Haluatko lähettää tämän tehtävän tilatiedon kalenteriohjelmalle?"
2560
#: kogroupware.cpp:339 kogroupware.cpp:348 kogroupware.cpp:373
2562
msgstr "Lähetä päivitys"
2564
#: kogroupware.cpp:343
2567
#| "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
2568
#| "status update to the organizer of this event?"
2570
"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
2571
"status update to the event organizer?"
2573
"Tilasi tämän tapahtuman osallistujana muuttui. Haluatko lähettää tämän "
2574
"tilatiedon päivityksen tapahtuman järjestejälle?"
2576
#: kogroupware.cpp:368
2579
#| "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
2580
#| "status update to the organizer of this event?"
2582
"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
2583
"an updated response to the organizer declining the invitation?"
2585
"Tilasi tämän tapahtuman osallistujana muuttui. Haluatko lähettää tämän "
2586
"tilatiedon päivityksen tapahtuman järjestejälle?"
2588
#: kogroupware.cpp:376
2591
#| "You are not the organizer of this event. Editing it will bring your "
2592
#| "calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to "
2595
"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
2596
"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
2598
"Et ole tämän tapahtuman järjestäjä. Jos muokkaat sitä, ei kalenterisi enää "
2599
"ole yhdenmukainen tapahtuman järjestäjän kalenterin kanssa. Haluatko todella "
2602
#: kogroupware.cpp:392
2603
msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>"
2604
msgstr "<placeholder>Ei yhteenvetoa</placeholder>"
2606
#: kogroupware.cpp:415 mailscheduler.cpp:102
2608
msgid "Counter proposal: %1"
2609
msgstr "Vastaehdotus: %1 "
2611
#: kogroupware.cpp:417
2613
msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
2614
msgstr "Ehdotettu uusi tapaamisaika: %1 - %2"
2617
msgctxt "Default export file"
2618
msgid "calendar.html"
2619
msgstr "kalenteri.html"
2623
#| msgid "Appointment"
2624
msgctxt "incidence category: appointment"
2631
msgctxt "incidence category"
2638
msgctxt "incidence category"
2644
#| msgid "Phone Call"
2645
msgctxt "incidence category: phone call"
2647
msgstr "Puhelinsoitto"
2651
#| msgid "Education"
2652
msgctxt "incidence category"
2660
"incidence category: official or unofficial observance of religious/national/"
2661
"cultural/other significance, often accompanied by celebrations or festivities"
2669
"incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip abroad, "
2670
"or simply a pleasure trip away from home"
2676
#| msgid "Special Occasion"
2678
"incidence category: examples: anniversary of historical or personal event; "
2679
"big date; remembrance, etc"
2680
msgid "Special Occasion"
2681
msgstr "Erikoistapahtuma"
2686
msgctxt "incidence category"
2688
msgstr "Omat asetukset"
2694
"incidence category: typically associated with leaving home for business, and "
2701
#| msgid "Miscellaneous"
2702
msgctxt "incidence category"
2703
msgid "Miscellaneous"
2709
msgctxt "incidence category"
2711
msgstr "Syntymäpäivä"
2713
#: komailclient.cpp:254
2714
msgid "No running instance of KMail found."
2715
msgstr "Ei löytynyt ajossa olevaa KMail instanssia."
2717
#: stdcalendar.cpp:73
2718
msgid "Active Calendar"
2719
msgstr "Aktiivinen kalenteri"
2721
#: stdcalendar.cpp:83
2722
msgid "Default Calendar"
2723
msgstr "Oletuskalenteri"
2725
#: stdcalendar.cpp:98
2727
msgstr "Syntymäpäivät"
2729
#: koeventviewerdialog.cpp:33
2730
msgid "Event Viewer"
2731
msgstr "Tapahtumanäkymä"
2733
#: koeventviewerdialog.cpp:36
2739
#: koeventviewerdialog.cpp:37
2741
#| msgid "Show in context"
2742
msgid "Show in Context"
2743
msgstr "Näytä yhteydessään"
2745
#: kodialogmanager.cpp:120 incidencechanger.cpp:324
2747
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
2748
msgstr "Ei voitu tallettaa %1 \"%2\"."
2750
#: korganizer_options.h:36
2752
#| msgctxt "@option:check"
2753
#| msgid "Store attachment inline"
2754
msgid "Import the specified files as separate calendars"
2755
msgstr "Lisää liite"
2757
#: korganizer_options.h:39
2760
#| "Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the "
2762
msgid "Merge the specified files into the standard calendar "
2763
msgstr "Liitä annetut kalenterit oletuskalenteriin (kopioi tehtävät)"
2765
#: korganizer_options.h:42
2767
#| msgid "Open the given calendars in a new window"
2768
msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
2769
msgstr "Avaa kalenterit uudessa ikkunassa"
2771
#: korganizer_options.h:44
2773
"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
2774
"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
2776
"Kalenteritiedostot tai verkko-osoitteet. Ellei erityisesti ole annettu -i, -"
2777
"o, tai -m, kysytään erillisessä ikkunassa käyttäjältä onko tarkoitus tuoda "
2778
"(import), liittää (merge) vai avata (open)."
2780
#: publishdialog.cpp:42
2781
msgid "Select Addresses"
2782
msgstr "Valitse osoitteet"
2784
#: publishdialog.cpp:53
2785
msgid "Send email to these recipients"
2788
#: publishdialog.cpp:54
2790
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
2791
"recipients you have entered."
2794
#: publishdialog.cpp:57
2795
msgid "Cancel recipient selection and the email"
2798
#: publishdialog.cpp:58
2800
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
2804
#: publishdialog.cpp:61
2806
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
2809
#: publishdialog.cpp:123
2811
msgstr "(Tyhjä nimi)"
2813
#: publishdialog.cpp:124
2814
msgid "(EmptyEmail)"
2815
msgstr "(Tyhjä sähköpostiosoite)"
2818
msgid "KOrganizer Theming Stub"
2819
msgstr "KOrganizer-teemat"
2822
msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes"
2823
msgstr "ÄLÄ KÄYTÄ - Stub tekee kaikenlaista teemoille"
2826
msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
2827
msgstr "© 2007 Loïc Corbasson"
2830
msgid "Theme to use"
2831
msgstr "Käytettävä teema"
2833
#: kotodoeditor.cpp:125
2834
msgctxt "@title:tab general to-do settings"
2838
#: kotodoeditor.cpp:139 koeventeditor.cpp:154
2839
msgctxt "@title:tab"
2841
msgstr "Yksityiskohdat"
2843
#: kotodoeditor.cpp:155
2844
msgctxt "@title:tab general to-do settings"
2848
#: kotodoeditor.cpp:186 koeventeditor.cpp:197
2849
msgctxt "@title:tab"
2851
msgstr "&Toistuminen"
2853
#: kotodoeditor.cpp:210
2854
#, fuzzy, kde-format
2855
#| msgctxt "@title:window"
2856
#| msgid "Edit To-do"
2857
msgctxt "@title:window"
2858
msgid "Edit To-do: %1"
2859
msgstr "Muokkaa tehtävää"
2861
#: kotodoeditor.cpp:219
2862
msgctxt "@title:window"
2864
msgstr "Uusi tehtävä"
2866
#: kotodoeditor.cpp:379
2868
msgid "Template does not contain a valid to-do."
2869
msgstr "Mallipohja ei sisällä kelvollista tehtävää."
2871
#: koattendeeeditor.cpp:60
2873
#| msgctxt "@info:whatsthis"
2875
#| "Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
2876
#| "Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
2877
#| "configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
2878
#| "section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered "
2879
#| "from your KMail settings and from your address book. If you choose to set "
2880
#| "it globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email "
2881
#| "settings from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
2883
msgctxt "@info:whatsthis"
2885
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
2886
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
2887
"configuration, or in the 'Personal'->'About Me'->'Password & User Account' "
2888
"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from "
2889
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
2890
"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email "
2891
"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
2894
"Asettaa tehtävälistasta tai tapahtumasta vastaavan järjestäjän "
2895
"henkilöllisyyden. Henkilöt asetetaan KOrganizerin asetusten osassa "
2896
"Henkilökohtaiset tai KDE:n Ohjauskeskuksen osassa Turvallisuus & yksityisyys "
2897
"-> Salasanat & Käyttäjätilit. Lisäksi henkilötiedot kerätään KMailin "
2898
"asetuksista ja osoitekirjasta. Jos asetat KDE:n Ohjauskeskuksessa "
2899
"järjestelmänlaajuiset henkilötiedot, tarkista vielä sähköpostin asetukset "
2900
"KOrganizerin asetusten Henkilökohtaiset-osasta."
2902
#: koattendeeeditor.cpp:73 koattendeeeditor.cpp:313
2905
#| msgid "Identity as organizer:"
2907
msgid "Identity as organizer:"
2908
msgstr "Järjestäjän henkilöllisyys:"
2910
#: koattendeeeditor.cpp:77
2911
msgctxt "@info:tooltip"
2912
msgid "Set the organizer identity"
2915
#: koattendeeeditor.cpp:90
2917
#| msgctxt "@info:whatsthis"
2919
#| "Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
2920
#| "attendee if there are no attendees in the list."
2921
msgctxt "@info:whatsthis"
2923
"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
2924
"attendee if there are no attendees in the list."
2926
"Muokkaa valitun osallistujan nimeä tai lisää uuden osallistujan, jos "
2927
"luettelossa ei ole yhtään osallistujaa."
2929
#: koattendeeeditor.cpp:94
2931
#| msgctxt "@label attendee name"
2933
msgctxt "@label attendee's name"
2937
#: koattendeeeditor.cpp:99
2940
#| msgid "Click to add a new attendee"
2942
msgid "Click to add a new attendee"
2943
msgstr "Lisää uusi osallistuja napsauttamalla"
2945
#: koattendeeeditor.cpp:107
2947
#| msgctxt "@info:whatsthis"
2948
#| msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
2949
msgctxt "@info:whatsthis"
2950
msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
2951
msgstr "Muokkaa ylläolevan listan valitun osallistujan asemaa."
2953
#: koattendeeeditor.cpp:110
2961
#: koattendeeeditor.cpp:115
2963
#| msgid "Select the agenda view background color here."
2964
msgctxt "@info:tooltip"
2965
msgid "Select the attendee participation role"
2966
msgstr "Valitse tässä tehtävänäytön taustaväri."
2968
#: koattendeeeditor.cpp:126
2970
#| msgctxt "@info:whatsthis"
2972
#| "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
2974
msgctxt "@info:whatsthis"
2976
"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
2978
msgstr "Muokkaa ylläolevasta luettelosta valitun osallistujan tilaa."
2980
#: koattendeeeditor.cpp:130
2988
#: koattendeeeditor.cpp:135
2989
msgctxt "@info:tooltip"
2990
msgid "Select the attendee participation status"
2993
#: koattendeeeditor.cpp:161
2995
#| msgctxt "@option:check request rsvp"
2996
#| msgid "Re&quest response"
2997
msgctxt "@info:tooltip"
2998
msgid "Request a response from the attendee"
2999
msgstr "Pyydä vas&taus"
3001
#: koattendeeeditor.cpp:164
3003
#| msgctxt "@info:whatsthis"
3005
#| "Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above "
3006
#| "to request a response concerning attendance."
3007
msgctxt "@info:whatsthis"
3009
"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
3010
"request a response concerning attendance."
3012
"Valitsee, lähetetäänkö ylläolevalla listalla tapahtumaan osallistuville "
3013
"sähköpostikysely osallistumisesta."
3015
#: koattendeeeditor.cpp:167
3017
#| msgctxt "@option:check request rsvp"
3018
#| msgid "Re&quest response"
3019
msgctxt "@option:check"
3020
msgid "Re&quest response"
3021
msgstr "Pyydä vas&taus"
3023
#: koattendeeeditor.cpp:174
3026
msgctxt "@action:button new attendee"
3030
#: koattendeeeditor.cpp:176
3032
#| msgid "1 Attendee:"
3033
#| msgid_plural "%1 Attendees:"
3034
msgctxt "@info:tooltip"
3035
msgid "Add an attendee"
3036
msgstr "1 osallistuja"
3038
#: koattendeeeditor.cpp:179
3040
#| msgctxt "@info:whatsthis"
3042
#| "Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
3043
#| "able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
3044
#| "not the attendee is required to respond to the invitation. To select an "
3045
#| "attendee from your addressbook, click the 'Select Addressee' button "
3047
msgctxt "@info:whatsthis"
3049
"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
3050
"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
3051
"not the attendee is required to respond to the invitation. To select an "
3052
"attendee from your address book, click the 'Select Addressee' button instead."
3054
"Lisää uuden osallistujan listalle. Kun osallistuja on lisätty listalle, voit "
3055
"muokata osallistujan nimeä, asemaa, tilaa ja sitä, tuleeko hänen vastata "
3056
"kutsuun. Valitaksesi osallistujan osoitekirjasta napsauta Valitse osoitteet -"
3059
#: koattendeeeditor.cpp:189
3060
msgctxt "@action:button"
3064
#: koattendeeeditor.cpp:191
3066
#| msgctxt "@info:whatsthis"
3067
#| msgid "Removes the attendee selected in the list above."
3068
msgctxt "@info:tooltip"
3069
msgid "Remove the selected attendee"
3070
msgstr "Poistaa luettelosta valitun osallistujan."
3072
#: koattendeeeditor.cpp:194
3074
#| msgctxt "@info:whatsthis"
3075
#| msgid "Removes the attendee selected in the list above."
3076
msgctxt "@info:whatsthis"
3077
msgid "Removes the attendee selected in the list above."
3078
msgstr "Poistaa luettelosta valitun osallistujan."
3080
#: koattendeeeditor.cpp:198
3082
#| msgctxt "@action:button select attendees from addressbook"
3083
#| msgid "Select Addressee..."
3084
msgctxt "@action:button"
3085
msgid "Select Addressee..."
3086
msgstr "Valitse vastaanottaja..."
3088
#: koattendeeeditor.cpp:201
3089
msgctxt "@info:tooltip"
3090
msgid "Open your address book"
3093
#: koattendeeeditor.cpp:204
3095
#| msgctxt "@info:whatsthis"
3097
#| "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
3098
msgctxt "@info:whatsthis"
3099
msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
3100
msgstr "Avaa osoitekirjasi, josta voit valita uudet osallistujat."
3102
#: koattendeeeditor.cpp:268
3104
msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
3107
#: koattendeeeditor.cpp:277 koattendeeeditor.cpp:533
3109
#| msgctxt "@info default fullname"
3110
#| msgid "Firstname Lastname"
3111
msgctxt "@item:intext sample attendee name"
3112
msgid "Firstname Lastname"
3113
msgstr "Etunimi Sukunimi"
3115
#: koattendeeeditor.cpp:278
3117
#| msgctxt "@info default email name"
3119
msgctxt "@item:intext sample attendee email name"
3123
#: koattendeeeditor.cpp:307
3125
#| msgid "Select Cate&gories..."
3126
msgctxt "@info:tooltip"
3127
msgid "Select the organizer"
3128
msgstr "Valitse luo&kat..."
3130
#: koattendeeeditor.cpp:310
3132
#| msgid "Sets the due date for this to-do."
3133
msgctxt "@info:whatsthis"
3134
msgid "Select the identity to use as the organizer for this incidence."
3135
msgstr "Asettaa määräajan tälle tehtävälle."
3137
#: koattendeeeditor.cpp:333
3138
#, fuzzy, kde-format
3140
#| msgid "Organizer: %1"
3142
msgid "Organizer: %1"
3143
msgstr "Järjestäjä: %1"
3145
#: koattendeeeditor.cpp:472
3146
#, fuzzy, kde-format
3147
#| msgctxt "@title:column attendee delegated to"
3148
#| msgid "Delegated to"
3150
msgid "Delegated to %1"
3151
msgstr "Delegoitu henkilölle"
3153
#: koattendeeeditor.cpp:474
3154
#, fuzzy, kde-format
3155
#| msgctxt "@title:column attendee delegated from"
3156
#| msgid "Delegated from"
3158
msgid "Delegated from %1"
3161
#: koattendeeeditor.cpp:476
3163
#| msgid "No item selected."
3165
msgid "Not delegated"
3166
msgstr "Ei valittua kohdetta."
3170
#| msgctxt "no icon, so use the html tag"
3171
#| msgid "<placeholder>ul</placeholder>"
3172
msgid "<placeholder>undefined</placeholder>"
3173
msgstr "<placeholder>ul</placeholder>"
3175
#: kodaymatrix.cpp:532 actionmanager.cpp:507
3176
msgid "New E&vent..."
3177
msgstr "Uusi &tapahtuma..."
3179
#: kodaymatrix.cpp:536 actionmanager.cpp:529
3180
msgid "New &Journal..."
3181
msgstr "&Uusi päiväkirjamerkintä..."
3183
#: kodaymatrix.cpp:699
3187
#: kodaymatrix.cpp:701
3191
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:600
3192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
3193
#: kodaymatrix.cpp:704 rc.cpp:263 rc.cpp:3369
3197
#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:96
3198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
3199
#: kodaymatrix.cpp:707 calendarview.cpp:1461 rc.cpp:1466 rc.cpp:3170
3206
msgstr "Poista tapahtuma %1"
3211
msgstr "Lisää tapahtuma %1"
3216
msgstr "Muokkaa tapahtumaa %1"
3218
#: koeditorgeneraltodo.cpp:88
3219
msgid "Date && Time"
3220
msgstr "Päivämäärä && aika"
3222
#: koeditorgeneraltodo.cpp:90
3223
msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
3225
"Aseta määräajan ja aloituspäivän ominaisuudet ja ajat tälle tehtävälle."
3227
#: koeditorgeneraltodo.cpp:97
3228
msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
3230
"Asettaa aikavyöhykkeen tälle tapahtumalle. Asetus vaikuttaa myös toistumiin."
3232
#: koeditorgeneraltodo.cpp:111
3233
msgid "Sets the start date for this to-do"
3234
msgstr "Asettaa alkupäivän tälle tehtävälle"
3236
#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
3239
msgctxt "@option:check to-do start datetime"
3243
#: koeditorgeneraltodo.cpp:125
3244
msgid "Sets the start time for this to-do."
3245
msgstr "Asettaa alkuajan tälle tehtävälle."
3247
#: koeditorgeneraltodo.cpp:129
3248
msgid "Sets the due date for this to-do."
3249
msgstr "Asettaa määräajan tälle tehtävälle."
3251
#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
3252
msgctxt "to-do due datetime"
3254
msgstr "&Määräaika:"
3256
#: koeditorgeneraltodo.cpp:144
3257
msgid "Sets the due time for this to-do."
3258
msgstr "Asettaa määräajan tälle tehtävälle."
3260
#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
3261
msgid "Ti&me associated"
3262
msgstr "Yhdistety &aika "
3264
#: koeditorgeneraltodo.cpp:150
3266
"Set if this to-do's start and due dates have times associated with them."
3267
msgstr "Yhdistetäänkö tämän tehtävän alku- ja loppupäiviin kellonajat."
3269
#: koeditorgeneraltodo.cpp:171
3270
msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
3271
msgstr "Asettaa tämän tehtävän nykyisen suoritustason prosentteina."
3273
#: koeditorgeneraltodo.cpp:176
3274
#, no-c-format, kde-format
3275
msgctxt "Percent complete"
3279
#: koeditorgeneraltodo.cpp:182
3280
msgctxt "percent completed"
3284
#: koeditorgeneraltodo.cpp:192 koeditorgeneraltodo.cpp:600
3285
msgctxt "to-do completed"
3289
#: koeditorgeneraltodo.cpp:200
3291
"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being "
3292
"the highest priority, five being a medium priority, and nine being the "
3293
"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be "
3294
"adjusted to match the appropriate scale."
3296
"Asettaa tämän tehtävän tärkeyden asteikolla yhdestä yhdeksään. Arvo yksi "
3297
"tarkoittaa kaikkein tärkeintä tehtävää, viisi vastaa keskitasoa ja yhdeksän "
3298
"on alhaisin tärkeysaste. Ohjelmat, joissa on eri asteikko, skaalataan tähän "
3301
#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
3305
#: koeditorgeneraltodo.cpp:496
3306
msgid "Please specify a valid due date."
3307
msgstr "Anna oikeanmuotoinen erääntymispäivä."
3309
#: koeditorgeneraltodo.cpp:502
3310
msgid "Please specify a valid due time."
3311
msgstr "Anna oikeanmuotoinen erääntymisaika."
3313
#: koeditorgeneraltodo.cpp:511
3314
msgid "Please specify a valid start date."
3315
msgstr "Anna oikeanmuotoinen aloituspäivä."
3317
#: koeditorgeneraltodo.cpp:517
3318
msgid "Please specify a valid start time."
3319
msgstr "Anna oikeanmuotoinen alkuaika."
3321
#: koeditorgeneraltodo.cpp:534
3322
msgid "The start date cannot be after the due date."
3323
msgstr "Aloituspäivä ei voi olla määräpäivän jälkeen."
3325
#: koeditorgeneraltodo.cpp:557
3326
#, fuzzy, kde-format
3327
#| msgid "Start: %1"
3328
msgctxt "to-do start datetime"
3332
#: koeditorgeneraltodo.cpp:566
3334
msgctxt "to-do due datetime"
3336
msgstr " Määräpäivä: %1"
3338
#: koeditorgeneraltodo.cpp:593
3339
msgctxt "to-do completed on datetime"
3340
msgid "co&mpleted on"
99
3343
#: koeditordetails.cpp:180
100
3344
msgctxt "@info:whatsthis"
4100
#: statusdialog.cpp:45
4101
msgid "Set Your Status"
4102
msgstr "Aseta tilasi"
4104
#: statusdialog.cpp:54
4105
msgid "Set your status"
4106
msgstr "Aseta tilasi"
4108
#: actionmanager.cpp:120
4111
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
4115
#: actionmanager.cpp:281
4116
msgid "Import &Calendar..."
4117
msgstr "Tuo &kalenteri"
4119
#: actionmanager.cpp:283
4121
#| msgctxt "@option:check"
4122
#| msgid "Store attachment inline"
4123
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
4124
msgstr "Lisää liite"
4126
#: actionmanager.cpp:285
4128
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
4129
"iCalendar into your current calendar."
4132
#: actionmanager.cpp:290
4134
#| msgid "&Import From UNIX Ical tool"
4135
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
4136
msgstr "&Tuo UNIX:in Icalista"
4138
#: actionmanager.cpp:292
4140
#| msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
4141
msgid "Import a calendar in another format"
4142
msgstr "Lisää kalenteri '%1' KOrganizeriin."
4144
#: actionmanager.cpp:294
4146
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
4147
"iCalendar formatted file into your current calendar."
4150
#: actionmanager.cpp:299
4151
msgid "Get &Hot New Stuff..."
4152
msgstr "Hanki &kuumia uusia juttuja..."
4154
#: actionmanager.cpp:303
4155
msgid "Export &Web Page..."
4156
msgstr "Vie &verkkosivuksi..."
4158
#: actionmanager.cpp:307
4159
msgid "&iCalendar..."
4160
msgstr "&iCalendar..."
4162
#: actionmanager.cpp:311
4163
msgid "&vCalendar..."
4164
msgstr "&vCalendar..."
4166
#: actionmanager.cpp:320
4167
msgid "Archive O&ld Entries..."
4168
msgstr "Ta&llenna vanhat tietueet..."
4170
#: actionmanager.cpp:324
4171
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
4172
msgstr "&Poista tehdyt tehtävät"
4174
#: actionmanager.cpp:373
4175
msgid "What's &Next"
4176
msgstr "&Seuraavat tapahtumat"
4178
#: actionmanager.cpp:378
4182
#: actionmanager.cpp:387 actionmanager.cpp:1364 calendarview.cpp:1927
4185
msgid_plural "&Next %1 Days"
4186
msgstr[0] "&Seuraava päivä"
4187
msgstr[1] "&Seuraavat %1 päivää"
4189
#: actionmanager.cpp:388
4193
#: actionmanager.cpp:393
4195
msgstr "&Työviikkonäkymä"
4197
#: actionmanager.cpp:398
4201
#: actionmanager.cpp:403
4203
msgstr "&Tapahtumaluettelo"
4205
#: actionmanager.cpp:408
4207
msgstr "&Tehtäväluettelo"
4209
#: actionmanager.cpp:413
4211
msgstr "&Päiväkirja"
4213
#: actionmanager.cpp:418
4217
#: actionmanager.cpp:423
4219
msgstr "&Käytetty aika"
4221
#: actionmanager.cpp:429
4225
#: actionmanager.cpp:435
4229
#: actionmanager.cpp:450
4230
msgid "In Horizontally"
4231
msgstr "vaakatasossa"
4233
#: actionmanager.cpp:455
4234
msgid "Out Horizontally"
4235
msgstr "vaakatasossa"
4237
#: actionmanager.cpp:460
4238
msgid "In Vertically"
4239
msgstr "pystysuunnassa"
4241
#: actionmanager.cpp:465
4242
msgid "Out Vertically"
4243
msgstr "pystysuunnassa"
4245
#: actionmanager.cpp:474
4247
#| msgid "To &today"
4248
msgctxt "@action Jump to today"
4250
msgstr "Tähän päivään"
4252
#: actionmanager.cpp:475
4256
#: actionmanager.cpp:476
4257
msgid "Scroll to Today"
4258
msgstr "Siirry &tähän päivään"
4260
#: actionmanager.cpp:481
4261
msgctxt "scroll backward"
4263
msgstr "Siirry &taaksepäin"
4265
#: actionmanager.cpp:482
4266
msgctxt "scroll backward"
4270
#: actionmanager.cpp:483
4271
msgid "Scroll Backward"
4272
msgstr "Siirry &taaksepäin"
4274
#: actionmanager.cpp:496
4275
msgctxt "scroll forward"
4277
msgstr "Siirry &eteenpäin"
4279
#: actionmanager.cpp:497
4280
msgctxt "scoll forward"
4282
msgstr "Siirry &eteenpäin"
4284
#: actionmanager.cpp:498
4285
msgid "Scroll Forward"
4286
msgstr "Siirry &eteenpäin"
4288
#: actionmanager.cpp:508
4291
msgctxt "@action:intoolbar create a new event"
4295
#: actionmanager.cpp:509
4296
msgid "Create a new Event"
4297
msgstr "Luo uusi tapahtuma"
4299
#: actionmanager.cpp:515
4303
#: actionmanager.cpp:516
4304
msgid "Create a new To-do"
4305
msgstr "Lisää tehtävä napsauttamalla"
4307
#: actionmanager.cpp:530
4311
#: actionmanager.cpp:531
4312
msgid "Create a new Journal"
4313
msgstr "Luo uusi päiväkirja"
4315
#: actionmanager.cpp:552
4316
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
4317
msgstr "&Tee alitehtäväluettelosta itsenäinen"
4319
#: actionmanager.cpp:566
4320
msgid "&Publish Item Information..."
4321
msgstr "Julkaise ta&pahtuman tiedot..."
4323
#: actionmanager.cpp:571
4324
msgid "Send &Invitation to Attendees"
4325
msgstr "Lähetä kutsu osall&istujille"
4327
#: actionmanager.cpp:578
4328
msgid "Re&quest Update"
4329
msgstr "&Pyydä päivitys"
4331
#: actionmanager.cpp:585
4332
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
4333
msgstr "Lähetä &peruutus osallistujille"
4335
#: actionmanager.cpp:592
4336
msgid "Send Status &Update"
4337
msgstr "Lähetä &tilapäivitys"
4339
#: actionmanager.cpp:599
4340
msgctxt "counter proposal"
4341
msgid "Request Chan&ge"
4342
msgstr "Tee vastaehdotus"
4344
#: actionmanager.cpp:606
4345
msgid "&Mail Free Busy Information..."
4346
msgstr "&Lähetä varaustilanne sähköpostilla"
4348
#: actionmanager.cpp:611
4349
msgid "&Send as iCalendar..."
4350
msgstr "Lähetä &iCalendar-muodossa..."
4352
#: actionmanager.cpp:616
4353
msgid "&Upload Free Busy Information"
4354
msgstr "&Lähetä varaustiedot"
4356
#: actionmanager.cpp:622
4358
#| msgid "&Addressbook"
4359
msgid "&Address Book"
4360
msgstr "&Osoitekirja"
4362
#: actionmanager.cpp:630
4363
msgid "Show Date Navigator"
4364
msgstr "Näytä päiväselain"
4366
#: actionmanager.cpp:634
4367
msgid "Show To-do View"
4368
msgstr "Näytä tehtäväluettelo"
4370
#: actionmanager.cpp:638
4371
msgid "Show Item Viewer"
4372
msgstr "Näytä tapahtumanäkymä"
4374
#: actionmanager.cpp:653
4376
#| msgid "Export Calendar as Web Page"
4377
msgid "Show Calendar Manager"
4378
msgstr "Vie kalenteri verkkosivuksi"
4380
#: actionmanager.cpp:666
4381
msgid "Configure &Date && Time..."
4382
msgstr "Muokkaa &päivämäärää && aikaa..."
4384
#: actionmanager.cpp:675
4385
msgid "Manage View &Filters..."
4386
msgstr "Muokkaa näyttö&suotimia..."
4388
#: actionmanager.cpp:680
4389
msgid "Manage C&ategories..."
4390
msgstr "Muokk&aa luokkia..."
4392
#: actionmanager.cpp:686
4393
msgid "&Configure Calendar..."
4394
msgstr "&Aseta kalenteri..."
4396
#: actionmanager.cpp:769 actionmanager.cpp:861
4397
msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
4398
msgstr "*.vcs *.ics|Kalenteritiedostot"
4400
#: actionmanager.cpp:814
4402
"You have no ical file in your home directory.\n"
4403
"Import cannot proceed.\n"
4405
"sinulle ole ical-tiedostoa kotihakemistossasi.\n"
4406
"Tuontia ei voida jatkaa.\n"
4408
#: actionmanager.cpp:835
4410
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
4411
"into the currently opened calendar."
4413
"Ical .calendar -tiedosto on tuotu ja yhdistetty avoinna olevaan kalenteriin."
4415
#: actionmanager.cpp:841
4417
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
4418
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
4419
"data was correctly imported."
4421
"Kalenterisi ical-tiedostoa luettaessa löytyi tuntemattomia kenttiä, ja "
4422
"niiden tuonti ohitettiin. Tarkista, että kaikki tärkeä tieto tuotiin "
4425
#: actionmanager.cpp:845
4426
msgid "ICal Import Successful with Warning"
4427
msgstr "ICal-tuonti onnistui varoituksella"
4429
#: actionmanager.cpp:849
4431
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
4432
"import has failed."
4434
"Kalenterisi ical-tiedostoa luettaessa tuli virheitä.Tuonti epäonnistui."
4436
#: actionmanager.cpp:853
4438
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
4439
"import has failed."
4441
"Kalenteritiedosto ei ole kelvollinen Ical-kalenteri. Tuonti epäonnistui."
4443
#: actionmanager.cpp:939
4445
msgid "New calendar '%1'."
4446
msgstr "Uusi kalenteri '%1'."
4448
#: actionmanager.cpp:974
4450
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
4451
msgstr "Ei voida hakea kalenteria kohteesta '%1'."
4453
#: actionmanager.cpp:1011
4454
#, fuzzy, kde-format
4455
#| msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
4456
msgid "Added calendar for URL '%1'."
4457
msgstr "Kalenterin tietolähde lisätty URLille '%1'."
4459
#: actionmanager.cpp:1019
4460
#, fuzzy, kde-format
4461
#| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
4462
msgid "Unable to create calendar '%1'."
4463
msgstr "Ei voitu luoda tietolähdettä kalenterille '%1'."
4465
#: actionmanager.cpp:1028
4467
msgid "Merged calendar '%1'."
4468
msgstr "Liitetty kalenteri '%1'."
4470
#: actionmanager.cpp:1031
4472
msgid "Opened calendar '%1'."
4473
msgstr "Avattu kalenteri '%1'."
4475
#: actionmanager.cpp:1056
4477
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
4478
"save in vCalendar format."
4480
"Kalenterisi tallennetaan iCalendar muodossa. Käytä\n"
4481
"'Vie vCalendar' valintaa tallentaaksesi vCalendar muodossa."
4483
#: actionmanager.cpp:1058
4484
msgid "Format Conversion"
4485
msgstr "Muotomuunnos"
4487
#: actionmanager.cpp:1058 calendarview.cpp:1872
4491
#: actionmanager.cpp:1086
4493
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
4494
msgstr "Ei voida lähettää kalenteria kohteeseen '%1'"
4496
#: actionmanager.cpp:1099
4498
msgid "Saved calendar '%1'."
4499
msgstr "Tallennettu kalenteri '%1'."
4501
#: actionmanager.cpp:1134
4502
#, fuzzy, kde-format
4503
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
4504
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
4505
msgstr "<qt>Haluatko todella poistaa tämän tietolähteen<b>%1</b>?</qt>"
4507
#: actionmanager.cpp:1167
4509
#| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
4510
msgid "Unable to write the output file."
4511
msgstr "Ei voitu luoda tietolähdettä kalenterille '%1'."
4513
#: actionmanager.cpp:1173
4514
msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
4517
#: actionmanager.cpp:1176
4519
#| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
4520
msgid "Unable to upload the export file."
4521
msgstr "Ei voitu luoda tietolähdettä kalenterille '%1'."
4523
#: actionmanager.cpp:1184
4525
msgid "Web page successfully written to \"%1\""
4528
#: actionmanager.cpp:1186
4530
msgid "Export failed. %1"
4533
#: actionmanager.cpp:1189
4535
#| msgid "Set Your Status"
4536
msgctxt "@title:window"
4537
msgid "Export Status"
4538
msgstr "Aseta tilasi"
4540
#: actionmanager.cpp:1230
4542
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
4543
msgstr "Kalenteria ei voitu tallettaa tiedostoon %1."
4545
#: actionmanager.cpp:1231
4549
#: actionmanager.cpp:1257
4551
"The calendar has been modified.\n"
4552
"Do you want to save it?"
4554
"Kalenteria on muokattu.\n"
4555
"Haluatko tallentaa muutoksesi?"
4557
#: actionmanager.cpp:1284
4559
#| msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
4560
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
4561
msgstr "*.vcs *.ics|Kalenteritiedostot"
4563
#: actionmanager.cpp:1406
4564
msgid "Could not start control module for date and time format."
4565
msgstr "Päivämäärän ja ajan moduulia ei voitu käynnistää."
4567
#: actionmanager.cpp:1541
4568
msgid "Could not load calendar."
4569
msgstr "Kalenterin lataaminen epäonnistui."
4571
#: actionmanager.cpp:1556
4572
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
4573
msgstr "Haetut tilaisuudet liitetään nykyiseen kalenteriisi."
4575
#: actionmanager.cpp:1613
4577
msgstr "&Näytä tapahtuma"
4579
#: actionmanager.cpp:1616
4580
msgid "&Edit Event..."
4581
msgstr "&Muokkaa tapahtumaa..."
4583
#: actionmanager.cpp:1619
4584
msgid "&Delete Event"
4585
msgstr "&Poista tapahtuma..."
4587
#: actionmanager.cpp:1626
4589
msgstr "&Näytä tehtäväluettelo"
4591
#: actionmanager.cpp:1629
4592
msgid "&Edit To-do..."
4593
msgstr "&Muokkaa tehtäväluetteoa..."
4595
#: actionmanager.cpp:1632
4596
msgid "&Delete To-do"
4597
msgstr "&Poista tehtävä"
4599
#: actionmanager.cpp:1766 actionmanager.cpp:1873
4600
msgid "Attach as &link"
4601
msgstr "Liitä linkkinä"
4603
#: actionmanager.cpp:1767 actionmanager.cpp:1874
4604
msgid "Attach &inline"
4605
msgstr "Lisää tekstiin"
4607
#: actionmanager.cpp:1768
4608
msgid "Attach inline &without attachments"
4609
msgstr "Lisää tekstiin ilman liitteitä"
4611
#: actionmanager.cpp:1770 actionmanager.cpp:1876
4615
#: actionmanager.cpp:1810
4616
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
4618
"Sähköpostin liitteiden poistaminen saattaa tehdä allekirjoituksesta "
4621
#: actionmanager.cpp:1811
4622
msgid "Remove Attachments"
4623
msgstr "Poista liitteet"
4625
#: actionmanager.cpp:1954 actionmanager.cpp:1963
4629
#: actionmanager.cpp:1960
4632
msgstr "Peruuta: (%1)"
4634
#: actionmanager.cpp:1970 actionmanager.cpp:1974
4636
msgstr "Tee uudelleen"
4638
#: actionmanager.cpp:1976
4641
msgstr "Tee uudelleen (%1)"
4643
#: actionmanager.cpp:1990
4645
"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before "
4648
"Kalenterissa on tallentamattomia muutoksia.\n"
4649
"Haluatko tallentaa muutoksesi ennen poistumista?"
4651
#: actionmanager.cpp:1998
4652
msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
4653
msgstr "Kalenteria ei voitu tallettaa. Haluatko edelleen sulkea tämän ikkunan?"
4655
#: actionmanager.cpp:2022
4656
msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
4657
msgstr "Ei voida poistua. Tallennus kesken."
4659
#: actionmanager.cpp:2066
4660
#, fuzzy, kde-format
4662
#| "Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
4663
#| "Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
4665
"Saving of '%1' failed. Check that the calendar is properly configured.\n"
4666
"Ignore problem and save remaining resources or cancel save?"
4668
"Kohteen '%1' tallentaminen epäonnistui. Tarkista että tietolähteen "
4669
"asetuksissa ei ole virheitä.\n"
4670
"Haluatko ohittaa tämän ongelman vai peruuttaa tallennuksen?"
4672
#: actionmanager.cpp:2069
4674
msgstr "Tallennusvirhe"
4676
#: actionmanager.cpp:2070
4677
msgid "Continue Save"
4680
#: actionmanager.cpp:2071
4686
#: actionmanager.cpp:2084
4688
msgid "URL '%1' is invalid."
4689
msgstr "URL '%1' on virheellinen."
4691
#: exportwebdialog.cpp:72
4692
msgid "Export Calendar as Web Page"
4693
msgstr "Vie kalenteri verkkosivuksi"
4695
#: exportwebdialog.cpp:77
4699
#: exportwebdialog.cpp:136
4701
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
4702
"modifications will be lost."
4703
msgstr "Olet palauttamassa oletusasetukset. Kaikki omat muutokset menetetään."
4705
#: exportwebdialog.cpp:138
4706
msgid "Setting Default Preferences"
4707
msgstr "Otetaan oletusasetukset käyttöön."
4709
#: exportwebdialog.cpp:139
4710
msgid "Reset to Defaults"
4711
msgstr "Palauta oletusasetukset"
4713
#: exportwebdialog.cpp:147
4714
msgctxt "general settings for html export"
4718
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170
4719
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
4720
#: exportwebdialog.cpp:151 rc.cpp:1372 rc.cpp:2113
4724
#: exportwebdialog.cpp:163
4726
msgstr "Näkymän tyyppi"
4728
#: exportwebdialog.cpp:182
4732
#: exportwebdialog.cpp:205
4736
#: exportwebdialog.cpp:228
4740
#: filtereditdialog.cpp:39
4742
#| msgid "Edit Calendar Filters"
4743
msgctxt "@title::window"
4744
msgid "Edit Calendar Filters"
4745
msgstr "Muokkaa kalenterisuotimia"
4747
#: filtereditdialog.cpp:91
4749
#| msgid "Press this button to define a new filter."
4750
msgctxt "@info:whatsthis"
4751
msgid "Press this button to define a new filter."
4752
msgstr "Napsauta tätä painiketta määritelläksesi uuden suotimen"
4754
#: filtereditdialog.cpp:94
4756
#| msgid "Press this button to remove the currently active filter."
4757
msgctxt "@info:whatsthis"
4758
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
4759
msgstr "Paina tätä painiketta poistaaksesi käytössä olevan suotimen."
4761
#: filtereditdialog.cpp:223
4762
#, fuzzy, kde-format
4763
#| msgid "New Filter %1"
4764
msgctxt "@label default filter name"
4765
msgid "New Filter %1"
4766
msgstr "Uusi suodin %1"
4768
#: filtereditdialog.cpp:242
4769
#, fuzzy, kde-format
4770
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
4772
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
4773
msgstr "<qt>Haluatko todella poistaa tämän tietolähteen<b>%1</b>?</qt>"
4775
#: filtereditdialog.cpp:243
4777
#| msgid "Delete Old Items"
4778
msgctxt "@title:window"
4779
msgid "Delete Filter?"
4780
msgstr "Poista vanhat tapaamiset"
4782
#: kocorehelper.cpp:48
4784
#| msgctxt "delimiter for joining holiday names"
4786
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
4790
#: koeditorgeneralevent.cpp:90
4792
#| msgid "Date && Time"
4793
msgctxt "@title:group"
4794
msgid "Date && Time"
4795
msgstr "Päivämäärä && aika"
4797
#: koeditorgeneralevent.cpp:93
4799
#| msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
4800
msgctxt "@info:whatsthis"
4801
msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
4802
msgstr "Tämän tapahtuman tai tehtävän päivään ja aikaan liittyvät asetukset."
4804
#: koeditorgeneralevent.cpp:99
4807
msgctxt "@label event start time"
4811
#: koeditorgeneralevent.cpp:105
4813
#| msgid "No start date"
4814
msgctxt "@info:tooltip"
4815
msgid "Set the start date"
4816
msgstr "Ei aloituspäivää:"
4818
#: koeditorgeneralevent.cpp:107
4820
#| msgid "Sets the start date for this to-do"
4821
msgctxt "@info:whatsthis"
4822
msgid "Select the starting date for this event."
4823
msgstr "Asettaa alkupäivän tälle tehtävälle"
4825
#: koeditorgeneralevent.cpp:113
4827
#| msgid "Sets the start time for this to-do."
4828
msgctxt "@info:tooltip"
4829
msgid "Set the start time"
4830
msgstr "Asettaa alkuajan tälle tehtävälle."
4832
#: koeditorgeneralevent.cpp:115 koeditorgeneralevent.cpp:157
4834
#| msgid "Sets the start time for this to-do."
4835
msgctxt "@info:whatsthis"
4836
msgid "Select the starting time for this event."
4837
msgstr "Asettaa alkuajan tälle tehtävälle."
4839
#: koeditorgeneralevent.cpp:120
4841
#| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
4842
msgctxt "@info:whatsthis"
4843
msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
4845
"Asettaa aikavyöhykkeen tälle tapahtumalle. Asetus vaikuttaa myös toistumiin."
4847
#: koeditorgeneralevent.cpp:133
4849
#| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
4850
msgctxt "@info:tooltip"
4851
msgid "Select the timezone for the start date/time"
4853
"Asettaa aikavyöhykkeen tälle tapahtumalle. Asetus vaikuttaa myös toistumiin."
4855
#: koeditorgeneralevent.cpp:138
4857
#| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
4858
msgctxt "@info:tooltip"
4859
msgid "Select the timezone for the end date/time"
4861
"Asettaa aikavyöhykkeen tälle tapahtumalle. Asetus vaikuttaa myös toistumiin."
4863
#: koeditorgeneralevent.cpp:144
4870
#: koeditorgeneralevent.cpp:148
4872
#| msgid "Send Update"
4873
msgctxt "@info:tooltip"
4874
msgid "Set the end date"
4875
msgstr "Lähetä päivitys"
4877
#: koeditorgeneralevent.cpp:150
4879
#| msgid "Sets the due date for this to-do."
4880
msgctxt "@info:whatsthis"
4881
msgid "Select the ending date for this event."
4882
msgstr "Asettaa määräajan tälle tehtävälle."
4884
#: koeditorgeneralevent.cpp:155
4886
#| msgid "Enter the reminder time here."
4887
msgctxt "@info:tooltip"
4888
msgid "Set the end time"
4889
msgstr "Anna tähän hälytyksen oletusaika."
4891
#: koeditorgeneralevent.cpp:160
4893
#| msgid "T&ime associated"
4894
msgctxt "@option:check"
4895
msgid "T&ime associated"
4896
msgstr "A&ika liitetty"
4898
#: koeditorgeneralevent.cpp:194
4900
#| msgid "&Reminder:"
4903
msgstr "&Muistutus:"
4905
#: koeditorgeneralevent.cpp:216
4907
#| msgid "S&how time as:"
4909
msgid "S&how time as:"
4910
msgstr "&Näytä aika:"
4912
#: koeditorgeneralevent.cpp:219
4914
#| msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
4915
msgctxt "@info:whatsthis"
4916
msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
4917
msgstr "Määrittelee, kuinka tämä aika näkyy varaustiedossasi."
4919
#: koeditorgeneralevent.cpp:226
4920
msgctxt "@info:tooltip"
4921
msgid "Set this event as Busy or Free time"
4924
#: koeditorgeneralevent.cpp:228
4926
#| msgctxt "show event as busy time"
4928
msgctxt "@item:inlistbox show event as busy time"
4932
#: koeditorgeneralevent.cpp:229
4934
#| msgctxt "show event as free time"
4936
msgctxt "@item:inlistbox show event as free time"
4940
#: koeditorgeneralevent.cpp:244
4942
msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
4945
#: koeditorgeneralevent.cpp:250
4948
msgctxt "@action:button"
4952
#: koeditorgeneralevent.cpp:252
4953
msgctxt "@info:tooltip"
4954
msgid "Accept the invitation"
4957
#: koeditorgeneralevent.cpp:255
4958
msgctxt "@info:whatsthis"
4959
msgid "Click this button to accept the invitation."
4962
#: koeditorgeneralevent.cpp:260
4965
msgctxt "@action:button"
4969
#: koeditorgeneralevent.cpp:262
4971
#| msgid "Delete Confirmation"
4972
msgctxt "@info:tooltip"
4973
msgid "Decline the invitation"
4974
msgstr "Poistamisen varmistus"
4976
#: koeditorgeneralevent.cpp:265
4978
#| msgid "Press this button to define a new filter."
4979
msgctxt "@info:whatsthis"
4980
msgid "Click this button to decline the invitation."
4981
msgstr "Napsauta tätä painiketta määritelläksesi uuden suotimen"
4983
#: koeditorgeneralevent.cpp:548 koeditorgeneralevent.cpp:560
4985
#| msgid "Duration: "
4990
#: koeditorgeneralevent.cpp:549
4991
#, fuzzy, kde-format
4993
#| msgid_plural "%1 Days"
4996
msgid_plural "%1 Days"
4998
msgstr[1] "%1 päivää"
5000
#: koeditorgeneralevent.cpp:562
5001
#, fuzzy, kde-format
5003
#| msgid_plural "%1 hours"
5006
msgid_plural "%1 hours"
5008
msgstr[1] "%1 tuntia"
5010
#: koeditorgeneralevent.cpp:566
5017
#: koeditorgeneralevent.cpp:569
5018
#, fuzzy, kde-format
5020
#| msgid_plural "%1 minutes"
5023
msgid_plural "%1 minutes"
5024
msgstr[0] "1 minuutti"
5025
msgstr[1] "%1 minuuttia"
5027
#: koeditorgeneralevent.cpp:580
5030
#| "Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
5031
#| "dates and times."
5032
msgctxt "@info:whatsthis"
5034
"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
5037
"Näyttää tapahtuman tai tehtävän keston nykyisillä alku- ja "
5038
"loppupäivämäärillä ja ajoilla."
5040
#: koeditorgeneralevent.cpp:597
5041
#, fuzzy, kde-format
5042
#| msgid "From: %1 To: %2 %3"
5044
msgid "From: %1 To: %2 %3"
5045
msgstr "Alku: %1 Loppu: %2 %3"
5047
#: koeditorgeneralevent.cpp:610
5048
#, fuzzy, kde-format
5049
#| msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
5051
msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
5052
msgstr "Anna oikeanmuotoinen alkuaika, esimerkiksi: '%1'."
5054
#: koeditorgeneralevent.cpp:612 koeditorgeneralevent.cpp:622
5055
#: koeditorgeneralevent.cpp:633 koeditorgeneralevent.cpp:643
5056
#: koeditorgeneralevent.cpp:663 koeditorgeneralevent.cpp:675
5057
#: koeditorgeneralevent.cpp:691
5058
msgctxt "@title:window"
5059
msgid "Event Entry Validation"
5062
#: koeditorgeneralevent.cpp:620
5063
#, fuzzy, kde-format
5064
#| msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
5066
msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
5067
msgstr "Anna oikeanmuotoinen loppuaika, esimerkiksi '%1'."
5069
#: koeditorgeneralevent.cpp:631
5070
#, fuzzy, kde-format
5071
#| msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
5073
msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
5074
msgstr "Anna oikeanmuotoinen aloituspäivä, esimerkiksi '%1'."
5076
#: koeditorgeneralevent.cpp:641
5077
#, fuzzy, kde-format
5078
#| msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
5080
msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
5081
msgstr "Anna oikeanmuotoinen loppupäivä, esimerkiksi '%1'."
5083
#: koeditorgeneralevent.cpp:661
5086
#| "The event ends before it starts.\n"
5087
#| "Please correct dates and times."
5090
"The event ends before it starts.\n"
5091
"Please correct dates and times."
5093
"Tapahtumaa loppuu ennen kuin se alkaa.\n"
5094
"Korjaa päivämäärät ja kellonajat."
5096
#: koeditorgeneralevent.cpp:673
5099
msgid "You specified a starting date/time in the past '%1'"
5102
#: koeditorgeneralevent.cpp:689
5105
msgid "You specified an ending date/time in the past '%1'"
5108
#: koprefsdialog.cpp:77
5109
msgctxt "@title:tab personal settings"
5111
msgstr "Henkilökohtainen"
5113
#: koprefsdialog.cpp:85
5115
#| msgctxt "@title:group email settings"
5116
#| msgid "Email settings"
5117
msgctxt "@title:group email settings"
5118
msgid "Email Settings"
5119
msgstr "Sähköpostin asetukset"
5121
#: koprefsdialog.cpp:103
5122
msgctxt "@title:tab"
5126
#: koprefsdialog.cpp:107
5127
msgctxt "@title:group"
5128
msgid "Saving Calendar"
5129
msgstr "Kalenteria tallennetaan"
5131
#: koprefsdialog.cpp:144
5132
msgctxt "@title:tab systray settings"
5136
#: koprefsdialog.cpp:147
5138
#| msgid "Sorting Options"
5139
msgctxt "@title:group"
5140
msgid "Show/Hide Options"
5141
msgstr "Lajitteluasetukset"
5143
#: koprefsdialog.cpp:156
5144
msgctxt "@info:tooltip"
5146
"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
5147
"tray (recommended)."
5150
#: koprefsdialog.cpp:161
5153
"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
5157
#: koprefsdialog.cpp:206
5158
msgctxt "@title:tab"
5162
#: koprefsdialog.cpp:212
5163
msgctxt "@title:group"
5164
msgid "General Time and Date"
5167
#: koprefsdialog.cpp:223
5170
msgctxt "@title:group"
5174
#: koprefsdialog.cpp:233
5176
msgid "Use holiday region:"
5177
msgstr "Käytä vapaapäiväaluetta:"
5179
#: koprefsdialog.cpp:268
5180
msgctxt "@item:inlistbox do not use holidays"
5182
msgstr "(ei mikään)"
5184
#: koprefsdialog.cpp:280
5186
#| msgctxt "@title:group"
5187
#| msgid "Working Hours"
5188
msgctxt "@title:group"
5189
msgid "Working Period"
5192
#: koprefsdialog.cpp:301
5193
msgctxt "@info:whatsthis"
5195
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
5196
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
5197
"will not be marked with color."
5199
"Tällä valinnalla KOrganizer merkitsee työajan viikon tälle päivälle. "
5200
"Valitse, jos tämä on sinulle työpäivä. Muussa tapauksessa työpäivän tunteja "
5201
"ei merkitä värillä."
5203
#: koprefsdialog.cpp:339
5205
#| msgctxt "@title:tab"
5206
#| msgid "Default values"
5207
msgctxt "@title:tab"
5208
msgid "Default Values"
5209
msgstr "Oletusarvot"
5211
#: koprefsdialog.cpp:344
5213
#| msgid "Appointment"
5214
msgctxt "@title:group"
5215
msgid "Appointments"
5218
#: koprefsdialog.cpp:361
5221
msgctxt "@title:group"
5225
#: koprefsdialog.cpp:367
5227
msgid "Default reminder time:"
5228
msgstr "Hälytyksen oletusaika:"
5230
#: koprefsdialog.cpp:383
5232
#| msgid "minute(s)"
5233
msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
5235
msgstr "minuutti(a)"
5237
#: koprefsdialog.cpp:385
5240
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
5244
#: koprefsdialog.cpp:387
5247
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
5251
#: koprefsdialog.cpp:478
5252
msgctxt "@title:tab general settings"
5256
#: koprefsdialog.cpp:484 koprefsdialog.cpp:516 koprefsdialog.cpp:581
5257
#: koprefsdialog.cpp:609
5259
#| msgid "Display Options"
5260
msgctxt "@title:group"
5261
msgid "Display Options"
5262
msgstr "Näyttöasetukset"
5264
#: koprefsdialog.cpp:494
5265
msgctxt "@title:group"
5266
msgid "Date Navigator"
5267
msgstr "Päivämääräselain"
5269
#: koprefsdialog.cpp:510
5270
msgctxt "@title:tab"
5272
msgstr "Tehtävänäkymä"
5274
#: koprefsdialog.cpp:524
5276
#| msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
5278
msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
5282
#: koprefsdialog.cpp:536
5283
msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
5287
#: koprefsdialog.cpp:575
5288
msgctxt "@title:tab"
5290
msgstr "Kuukausinäkymä"
5292
#: koprefsdialog.cpp:603
5293
msgctxt "@title:tab"
5295
msgstr "Tehtävänäkymä"
5297
#: koprefsdialog.cpp:619
5299
#| msgid "Other Options"
5300
msgctxt "@title:group"
5301
msgid "Other Options"
5302
msgstr "Muut asetukset"
5304
#: koprefsdialog.cpp:654
5305
msgctxt "@title:tab"
5309
#: koprefsdialog.cpp:695
5310
msgctxt "@title:group"
5314
#: koprefsdialog.cpp:712
5315
msgctxt "@info:whatsthis"
5317
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
5318
"selected category color using the button below."
5320
"Valitse tässä tapahtuman luokka, jota haluat muokata. Voit muuttaa valitun "
5321
"luokan väriä käyttämällä allaolevaa painiketta."
5323
#: koprefsdialog.cpp:721
5324
msgctxt "@info:whatsthis"
5326
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
5329
"Valitse tässä valitun tapahtuman luokan väri käyttämällä ylläolevaa "
5330
"monivalintalaatikkoa."
5332
#: koprefsdialog.cpp:729
5333
msgctxt "@title:group"
5335
msgstr "Tietolähteet"
5337
#: koprefsdialog.cpp:738
5339
#| msgctxt "@info:whatsthis"
5341
#| "Select here the event category you want to modify. You can change the "
5342
#| "selected category color using the button below."
5343
msgctxt "@info:whatsthis"
5345
"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
5346
"color using the button below."
5348
"Valitse tässä tapahtuman luokka, jota haluat muokata. Voit muuttaa valitun "
5349
"luokan väriä käyttämällä allaolevaa painiketta."
5351
#: koprefsdialog.cpp:747
5353
#| msgctxt "@info:whatsthis"
5355
#| "Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
5356
msgctxt "@info:whatsthis"
5358
"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
5360
"Valitse väri valitulle tietolähteellä käyttämällä monivalintalaatikkoa."
5362
#: koprefsdialog.cpp:758
5363
msgctxt "@title:tab"
5367
#: koprefsdialog.cpp:773 koprefsdialog.cpp:781
5370
msgstr "Tapahtuman teksti"
5372
#: koprefsdialog.cpp:929
5374
msgid "Additional email addresses:"
5375
msgstr "Ylimääräiset sähköpostiosoitteet:"
5377
#: koprefsdialog.cpp:931
5378
msgctxt "@info:whatsthis"
5380
"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
5381
"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
5382
"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
5383
"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
5385
"Lisää, muokkaa tai poista ylimääräisiä sähköpostiosoitteita. Nämä "
5386
"sähköpostiosoitteet ovat muita kuin henkilökohtaisissa asetuksissa "
5387
"asettamiasi. Jos olet jonkun tapahtuman osallistuja, mutta käytät toista "
5388
"sähköpostiosoitetta sen yhteydessä, lisää osoite tähän. Näin KOrganizer voi "
5389
"tunnistaa sen sinun sähköpostiosoitteeksesi."
5391
#: koprefsdialog.cpp:944
5392
msgctxt "@title:column email addresses"
5396
#: koprefsdialog.cpp:947
5398
msgid "Additional email address:"
5399
msgstr "Ylimääräinen sähköpostiosoite:"
5401
#: koprefsdialog.cpp:949
5402
msgctxt "@info:whatsthis"
5404
"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
5405
"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
5406
"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
5408
"Muokkaa tässä ylimääräisiä sähköpostiosoitteita. Muokataksesi osoitetta "
5409
"valitse se ylläolevasta luettelosta, tai paina \"Uusi\"-painiketta. Nämä "
5410
"sähköpostiosoitteet ovat osoitteita, joita et ole asettanut "
5411
"henkilökohtaisissa asetuksissa varsinaiseksi sähköpostiosoitteeksesi."
5413
#: koprefsdialog.cpp:962
5414
msgctxt "@action:button add a new email address"
5418
#: koprefsdialog.cpp:965
5419
msgctxt "@info:whatsthis"
5421
"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
5422
"list. Use the edit box above to edit the new entry."
5424
"Paina tätä painiketta lisätäksesi uuden sähköpostiosoitteen "
5425
"osoiteluetteloon. Käytä muokkauslaatikkoa yllä muokataksesi uutta osoitetta."
5427
#: koprefsdialog.cpp:970
5428
msgctxt "@action:button"
5432
#: koprefsdialog.cpp:1014
5434
msgid "(EmptyEmail)"
5435
msgstr "(Tyhjä sähköpostiosoite)"
5437
#: koprefsdialog.cpp:1234
5438
msgctxt "@title:column plugin name"
5442
#: koprefsdialog.cpp:1253
5443
msgctxt "@action:button"
5444
msgid "Configure &Plugin..."
5445
msgstr "Muokkaa &liitännäistä..."
5447
#: koprefsdialog.cpp:1256
5448
msgctxt "@info:whatsthis"
5450
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
5453
"Tällä painikkeella voit muuttaa ylläolevasta luettelosta valitsemasi "
5454
"liitännäisen asetuksia"
5456
#: koprefsdialog.cpp:1263
5457
msgctxt "@title:group"
5461
#: koprefsdialog.cpp:1267
5462
msgctxt "@option:check"
5463
msgid "Show at the top of the agenda views"
5464
msgstr "Näytä tehtävänäkymän kärjessä"
5466
#: koprefsdialog.cpp:1269
5467
msgctxt "@option:check"
5468
msgid "Show at the bottom of the agenda views"
5469
msgstr "Näytä tehtävänäkymän pohjalla"
5471
#: koprefsdialog.cpp:1302
5473
#| msgctxt "@title:group"
5474
#| msgid "Calendar decorations"
5475
msgctxt "@title:group"
5476
msgid "Calendar Decorations"
5477
msgstr "Kalenterin koristelu"
5479
#: koprefsdialog.cpp:1306
5481
#| msgctxt "@title:group"
5482
#| msgid "Print plugins"
5483
msgctxt "@title:group"
5484
msgid "Print Plugins"
5485
msgstr "Tulostusliitännäiset"
5487
#: koprefsdialog.cpp:1310
5489
#| msgctxt "@title:group"
5490
#| msgid "Other plugins"
5491
msgctxt "@title:group"
5492
msgid "Other Plugins"
5493
msgstr "Muut liitännäiset"
5495
#: koprefsdialog.cpp:1382
5497
msgid "Unable to configure this plugin"
5498
msgstr "Liitännäisen määrittely epäonnistui"
5500
#: koeditorgeneraljournal.cpp:65
5501
msgid "Sets the title of this journal."
5502
msgstr "Asettaa tälle päiväkirjamerkinnälle otsikon."
5504
#: koeditorgeneraljournal.cpp:66
5505
msgctxt "journal title"
5509
#: koeditorgeneraljournal.cpp:87
5513
#: koeditorgeneraljournal.cpp:96
5517
#: koeditorgeneraljournal.cpp:128
5518
msgid "Allows you to select the categories that this journal belongs to."
5519
msgstr "Valitsee luokan, joihin tämä päiväkirja kuuluu."
5521
#: koeditorgeneraljournal.cpp:131
5522
msgid "Select Cate&gories..."
5523
msgstr "Valitse luo&kat..."
5525
#: koeditorgeneraljournal.cpp:204
5527
msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
5528
msgstr "Anna oikeanmuotoinen päivä, esimerkiksi '%1'."
5530
#: koeditorgeneraljournal.cpp:211
5532
#| msgid "Please specify a valid due time."
5534
msgid "Please specify a journal title."
5535
msgstr "Anna oikeanmuotoinen erääntymisaika."
5537
#: datenavigatorcontainer.cpp:47
5539
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
5540
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
5541
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
5542
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
5543
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
5545
"<qt><p>Valitse haluamasi päivät KOrganizerin päänäytölle tässä. Pidä hiiren "
5546
"painiketta alhaalla valitaksesi useamman päivän.</p><p>Napsauta ylälaidan "
5547
"painikkeita siirtyäksesi seuraavaan / edelliseen kuukauteen tai vuoteen.</"
5548
"p><p>Kukin rivi näyttää yhden viikon. Vasemmassa sarakkeessa on viikon "
5549
"järjestysnumero. Sen painaminen valitsee koko viikon.</p></qt>"
442
5551
#: koeditorrecurrence.cpp:87
443
5552
msgctxt "@info:whatsthis"
1235
6344
msgid "Recurrence"
1236
6345
msgstr "&Toistuminen"
1238
#: koincidenceeditor.cpp:68
1240
#| msgid "Manage Templates"
1241
msgctxt "@action:button"
1242
msgid "Manage &Templates..."
1243
msgstr "Ylläpidä mallipohjia"
1245
#: koincidenceeditor.cpp:71
1246
msgctxt "@info:tooltip"
1247
msgid "Apply or create templates for this item"
1250
#: koincidenceeditor.cpp:74
1251
msgctxt "@info:whatsthis"
1253
"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. "
1254
"Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
1255
"favorite default values into the editor automatically."
1258
#: koincidenceeditor.cpp:114
1260
msgid "Do you really want to cancel?"
1263
#: koincidenceeditor.cpp:115
1264
msgctxt "@title:window"
1265
msgid "KOrganizer Confirmation"
1266
msgstr "KOrganizer varmistus"
1268
#: koincidenceeditor.cpp:131
1270
#| msgid "Atte&ndees"
1271
msgctxt "@title:tab"
1273
msgstr "&Osallistujat"
1275
#: koincidenceeditor.cpp:134
1278
#| "The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this "
1279
#| "event or to-do."
1280
msgctxt "@info:whatsthis"
1282
"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event "
1285
"Osallistujien välilehdellä voit lisätä tai poistaa osallistujia tälle "
1286
"tapahtumalle tai tehtävälle."
1288
#: koincidenceeditor.cpp:215
1289
#, fuzzy, kde-format
1290
#| msgid "Unable to find template '%1'."
1292
msgid "Unable to find template '%1'."
1293
msgstr "Mallipohjaa '%1' ei löydy."
1295
#: koincidenceeditor.cpp:221
1296
#, fuzzy, kde-format
1297
#| msgid "Error loading template file '%1'."
1299
msgid "Error loading template file '%1'."
1300
msgstr "Virhe ladattaessa mallipohjatiedostoa '%1'."
1302
#: koincidenceeditor.cpp:412
1304
#| msgid "Create a new To-do"
1305
msgctxt "@title:window"
1306
msgid "Create to-do"
1307
msgstr "Lisää tehtävä napsauttamalla"
1309
#: koincidenceeditor.cpp:413
1311
#| msgid "Create a new To-do"
1312
msgctxt "@action:button"
1313
msgid "Create to-do"
1314
msgstr "Lisää tehtävä napsauttamalla"
1316
#: koincidenceeditor.cpp:422
1318
#| msgid "Counter proposal: %1"
1319
msgctxt "@title:window"
1320
msgid "Counter proposal"
1321
msgstr "Vastaehdotus: %1 "
1323
#: koincidenceeditor.cpp:423
1325
#| msgid "Counter proposal: %1"
1326
msgctxt "@action:button"
1327
msgid "Counter proposal"
1328
msgstr "Vastaehdotus: %1 "
1330
#: koeditoralarms.cpp:70
1331
msgctxt "@option unknown alarm type"
1335
#: koeditoralarms.cpp:73
1336
msgctxt "@option popup reminder dialog"
1337
msgid "Reminder Dialog"
1338
msgstr "Muistutusikkuna"
1340
#: koeditoralarms.cpp:76
1341
msgctxt "@option run application or script"
1342
msgid "Application/Script"
1343
msgstr "Sovellus/komentojono"
1345
#: koeditoralarms.cpp:79
1346
msgctxt "@option send email reminder"
1350
#: koeditoralarms.cpp:82
1351
msgctxt "@option play a sound"
1355
#: koeditoralarms.cpp:96
1356
#, fuzzy, kde-format
1357
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
1358
#| msgid "%1 before the start"
1359
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
1360
msgid "%1 before the start"
1361
msgstr "%1 ennen alkua"
1363
#: koeditoralarms.cpp:101
1364
#, fuzzy, kde-format
1365
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
1366
#| msgid "%1 after the start"
1367
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
1368
msgid "%1 after the start"
1369
msgstr "%1 alkamisen jälkeen"
1371
#: koeditoralarms.cpp:108
1372
#, fuzzy, kde-format
1373
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
1374
#| msgid "%1 before the end"
1375
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
1376
msgid "%1 before the end"
1377
msgstr "%1 ennen loppua"
1379
#: koeditoralarms.cpp:113
1380
#, fuzzy, kde-format
1381
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
1382
#| msgid "%1 after the end"
1383
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
1384
msgid "%1 after the end"
1385
msgstr "%1 loppumisen jälkeen"
1387
#: koeditoralarms.cpp:124
1388
#, fuzzy, kde-format
1390
#| msgid_plural "%1 days"
1391
msgctxt "@item@intable alarm offset specified in days"
1393
msgid_plural "%1 days"
1395
msgstr[1] "%1 päivää"
1397
#: koeditoralarms.cpp:129
1398
#, fuzzy, kde-format
1400
#| msgid_plural "%1 hours"
1401
msgctxt "@item@intable alarm offset specified in hours"
1403
msgid_plural "%1 hours"
1405
msgstr[1] "%1 tuntia"
1407
#: koeditoralarms.cpp:134
1408
#, fuzzy, kde-format
1410
#| msgid_plural "%1 minutes"
1411
msgctxt "@item@intable alarm offset specified in minutes"
1413
msgid_plural "%1 minutes"
1414
msgstr[0] "1 minuutti"
1415
msgstr[1] "%1 minuuttia"
1417
#: koeditoralarms.cpp:140
1419
#| msgctxt "@info yes, the alarm repeats"
1421
msgctxt "@item@intable yes, the alarm repeats"
1425
#: koeditoralarms.cpp:153
1427
msgid "Edit Reminders"
1428
msgstr "Muokkaa muistutuksia"
1430
#: koeditoralarms.cpp:446
1432
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
1433
#| msgid "%1 before the start"
1434
msgctxt "@item:inlistbox"
1435
msgid "before the to-do starts"
1436
msgstr "%1 ennen alkua"
1438
#: koeditoralarms.cpp:448
1440
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
1441
#| msgid "%1 after the start"
1442
msgctxt "@item:inlistbox"
1443
msgid "after the to-do starts"
1444
msgstr "%1 alkamisen jälkeen"
1446
#: koeditoralarms.cpp:450
1447
msgctxt "@item:inlistbox"
1448
msgid "before the to-do is due"
1451
#: koeditoralarms.cpp:452
1452
msgctxt "@item:inlistbox"
1453
msgid "after the to-do is due"
1456
#: koeditoralarms.cpp:455
1458
#| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
1459
msgctxt "@info:tooltip"
1460
msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
1462
"Asettaa aikavyöhykkeen tälle tapahtumalle. Asetus vaikuttaa myös toistumiin."
1464
#: koeditoralarms.cpp:458
1465
msgctxt "@info:whatsthis"
1467
"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
1468
"after the start or due time."
1471
#: tests/korgplugins.cpp:37
1473
msgstr "KOrgLisäosat"
1475
#: views/listview/kolistview.cpp:233 views/todoview/kotodomodel.cpp:809
1476
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1298
1477
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1384
1481
#: views/listview/kolistview.cpp:234
1485
#: views/listview/kolistview.cpp:235 views/todoview/kotodomodel.cpp:811
1489
#: views/listview/kolistview.cpp:236 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1299
1493
#: views/listview/kolistview.cpp:238
1495
msgstr "Aloitusaika"
1497
#: views/listview/kolistview.cpp:240
1501
#: views/listview/kolistview.cpp:242
1505
#. i18n: file: filteredit_base.ui:169
1506
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
1507
#: views/listview/kolistview.cpp:244 views/todoview/kotodomodel.cpp:819
1508
#: rc.cpp:42 rc.cpp:3470
1512
#: views/listview/kolistview.cpp:387 views/monthview/monthitem.cpp:294
1513
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:84
1516
msgid_plural "%2 (%1 years)"
1520
#: views/monthview/monthview.cpp:66
1521
msgid "Go back one month"
1524
#: views/monthview/monthview.cpp:73
1525
msgid "Go back one week"
1528
#: views/monthview/monthview.cpp:80
1530
#| msgid "Scroll forward to the next year"
1531
msgid "Go forward one week"
1532
msgstr "Siirry eteenpäin seuraavaan vuoteen"
1534
#: views/monthview/monthview.cpp:87
1536
#| msgid "Scroll forward to the next month"
1537
msgid "Go forward one month"
1538
msgstr "Siirry eteenpäin seuraavaan kuukauteen"
1540
#: views/monthview/monthview.cpp:418 kodaymatrix.cpp:273
1541
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
1545
#: views/monthview/monthscene.cpp:204
1547
msgctxt "monthname year"
1551
#: views/monthview/monthscene.cpp:330
1553
msgctxt "'Month day' for month view cells"
1557
#: views/monthview/monthitem.cpp:457 views/agendaview/koagenda.cpp:1050
1559
"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
1560
msgstr "Poikkeusta ei voitu lisätä. Muutoksia ei tehty."
1562
#: views/monthview/monthitem.cpp:459 views/monthview/monthitem.cpp:488
1563
#: views/agendaview/koagenda.cpp:1052 views/agendaview/koagenda.cpp:1085
1564
msgid "Error Occurred"
1565
msgstr "Tapahtui virhe"
1567
#: views/monthview/monthitem.cpp:486 views/agendaview/koagenda.cpp:1083
1568
msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
1570
"Tulevia tapahtumia/tehtäviä ei voitu lisätä kalenteriin. Muutoksia ei tehdä."
1572
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:638
1574
msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
1575
msgstr "Osanottaja \"%1\" lisätty kalenterin kohtaan \"%2\""
1577
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:640
1578
msgid "Attendee added"
1579
msgstr "Osallistuja lisätty"
1581
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:931
1582
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:1034
1587
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:945
1592
#: views/agendaview/koagendaview.cpp:531
1594
msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
1598
#: views/agendaview/koagendaview.cpp:701
1599
#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:59
1601
msgstr "koko päivän"
1603
#: views/agendaview/koagendaview.cpp:1472
1604
msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
1605
msgstr "Tätä tehtävää ei voi muokata, sillä sitä ei voi lukita."
1607
#: views/agendaview/koagenda.cpp:853
1610
#| "Unable to lock item for modification. You cannot change make any changes."
1611
msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
1612
msgstr "Merkintää ei voitu lukita muokkausta varten. Et voi tehdä muutoksia."
1614
#: views/agendaview/koagenda.cpp:855
1615
msgid "Locking Failed"
1616
msgstr "Lukitus epäonnistui"
1618
#: views/agendaview/koagenda.cpp:1032
1619
msgid "Dissociate event from recurrence"
1620
msgstr "Irrota tapahtuma toistoista"
1622
#: views/agendaview/koagenda.cpp:1067
1623
msgid "Split future recurrences"
1624
msgstr "Erota tulevat tapahtumakerrat"
1626
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:80
1627
msgid "What's Next?"
1628
msgstr "Mitä seuraavaksi?"
1630
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:88
1631
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:276
1632
#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
1634
msgctxt "date from - to"
1638
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:107
1640
msgstr "Tapahtumat:"
1642
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:150
1646
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:190
1647
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:212
1648
msgid "Events and to-dos that need a reply:"
1649
msgstr "Tapahtumat ja tehtävät, jotka odottavat vastausta:"
1651
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:283
1653
msgctxt "date, from - to"
1655
msgstr "%1, %2 - %3"
1657
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:319
1659
msgctxt "to-do due date"
1661
msgstr " (Määräaika: %1)"
1663
#: views/timelineview/kotimelineview.cpp:51
1664
#: views/timelineview/kotimelineview.cpp:119 korganizer.cpp:291
1668
#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:65
1669
msgid "View Columns"
1672
#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38
1673
msgid "Click to add a new to-do"
1674
msgstr "Klikkaa lisätäksesi tehtävän"
1676
#: views/todoview/kotodoview.cpp:119
1678
#| msgctxt "@title:tab"
1679
#| msgid "Month View"
1680
msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
1682
msgstr "Kuukausinäkymä"
1684
#: views/todoview/kotodoview.cpp:122
1685
msgctxt "@info:tooltip"
1686
msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
1689
#: views/todoview/kotodoview.cpp:125
1690
msgctxt "@info:whatsthis"
1692
"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
1693
"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
1697
#. i18n: file: filteredit_base.ui:32
1698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
1699
#: views/todoview/kotodoview.cpp:163 views/journalview/journalview.cpp:186
1700
#: actionmanager.cpp:351 actionmanager.cpp:546 actionmanager.cpp:1655
1701
#: actionmanager.cpp:1685 rc.cpp:6 rc.cpp:3434
1705
#: views/todoview/kotodoview.cpp:170 kodaymatrix.cpp:534 actionmanager.cpp:514
1706
msgid "New &To-do..."
1707
msgstr "Uusi &tehtävä..."
1709
#: views/todoview/kotodoview.cpp:173 actionmanager.cpp:521
1710
msgid "New Su&b-to-do..."
1711
msgstr "Uusi ali&tehtävä"
1713
#: views/todoview/kotodoview.cpp:175
1715
#| msgid "&Make this To-do Independent"
1716
msgid "&Make this To-do Independent"
1717
msgstr "&Tee tämä tehtävä itsenäiseksi"
1719
#: views/todoview/kotodoview.cpp:178
1721
#| msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
1722
msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
1723
msgstr "Tee kaikki alitehtävät &itsenäisiksi"
1725
#: views/todoview/kotodoview.cpp:191
1727
msgstr "&Kopioi kohteeseen"
1729
#: views/todoview/kotodoview.cpp:203
1735
#: views/todoview/kotodoview.cpp:216
1736
msgctxt "delete completed to-dos"
1737
msgid "Pur&ge Completed"
1738
msgstr "&Poista tehdyt"
1740
#: views/todoview/kotodoview.cpp:220 koeditorgeneraltodo.cpp:210
1741
msgctxt "unspecified priority"
1743
msgstr "määrittelemätön"
1745
#: views/todoview/kotodoview.cpp:221 koeditorgeneraltodo.cpp:211
1746
msgctxt "highest priority"
1748
msgstr "1 (korkein)"
1750
#: views/todoview/kotodoview.cpp:222 koeditorgeneraltodo.cpp:212
1754
#: views/todoview/kotodoview.cpp:223 koeditorgeneraltodo.cpp:213
1758
#: views/todoview/kotodoview.cpp:224 koeditorgeneraltodo.cpp:214
1762
#: views/todoview/kotodoview.cpp:225 koeditorgeneraltodo.cpp:215
1763
msgctxt "medium priority"
1765
msgstr "5 (keskitaso)"
1767
#: views/todoview/kotodoview.cpp:226 koeditorgeneraltodo.cpp:216
1771
#: views/todoview/kotodoview.cpp:227 koeditorgeneraltodo.cpp:217
1775
#: views/todoview/kotodoview.cpp:228 koeditorgeneraltodo.cpp:218
1779
#: views/todoview/kotodoview.cpp:229 koeditorgeneraltodo.cpp:219
1780
msgctxt "lowest priority"
1782
msgstr "9 (matalin)"
1784
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:57
1787
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
1791
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:65
1793
#| msgid "Select Cate&gories..."
1794
msgctxt "@item:inlistbox"
1795
msgid "Select Categories"
1796
msgstr "Valitse luo&kat..."
1798
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:66
1800
#| msgctxt "delimiter for joining holiday names"
1802
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
1806
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:684
1808
#| msgctxt "@info yes, the alarm repeats"
1810
msgctxt "yes, recurring to-do"
1814
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:685
1817
msgctxt "no, not a recurring to-do"
1821
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:702
1823
#| msgctxt "delimiter for joining holiday names"
1825
msgctxt "delimiter for joining category names"
1829
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:813 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1301
1830
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1376
1834
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:815
1835
msgctxt "@title:column percent complete"
1839
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:817
1840
msgid "Due Date/Time"
1843
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:821
1845
#| msgid "&Description"
1849
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:985
1850
msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
1851
msgstr "Ei voida siirtää tehtävää itseensä tai alitehtävää itseensä"
1853
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:986
1855
msgstr "Pudota tehtävä"
1857
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:222
1859
#| msgctxt "Unspecified priority"
1860
#| msgid "unspecified"
1861
msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
1863
msgstr "määrittelemätön"
1865
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:223
1866
msgctxt "@action:inmenu highest priority"
1868
msgstr "1 (Korkein)"
1870
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:224
1873
msgctxt "@action:inmenu"
1877
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225
1880
msgctxt "@action:inmenu"
1884
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226
1887
msgctxt "@action:inmenu"
1891
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227
1892
msgctxt "@action:inmenu medium priority"
1894
msgstr "5 (keskitaso)"
1896
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:228
1899
msgctxt "@action:inmenu"
1903
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:229
1906
msgctxt "@action:inmenu"
1910
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:230
1913
msgctxt "@action:inmenu"
1917
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:231
1918
msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
1920
msgstr "9 (matalin)"
1922
#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
1923
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1924
#. i18n: file: korganizerui.rc:26
1925
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1926
#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
1927
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1928
#. i18n: file: korganizerui.rc:26
1929
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1930
#: views/journalview/journalview.cpp:176 rc.cpp:1150 rc.cpp:1198 rc.cpp:2503
1935
#: views/journalview/journalview.cpp:179
1936
msgid "Edit this journal entry"
1937
msgstr "Muokkaa tätä kalenterimerkintää"
1939
#: views/journalview/journalview.cpp:180
1940
msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
1941
msgstr "Avaa tämän päiväkirjamerkinnän muokkaimessa"
1943
#: views/journalview/journalview.cpp:190 views/journalview/journalview.cpp:191
1944
msgid "Delete this journal entry"
1945
msgstr "Poista tämä päiväkirjamerkintä"
1947
#: views/journalview/journalview.cpp:197
1951
#: views/journalview/journalview.cpp:201
1952
msgid "Print this journal entry"
1953
msgstr "Tulosta päiväkirjamerkintä"
1955
#: views/journalview/journalview.cpp:202
1956
msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
1957
msgstr "Avaa tulostusikkunan tätä päiväkirjamerkintää varten"
1959
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:60
1960
msgid "Time Tracker"
1961
msgstr "Ajan seuranta"
1963
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:68
1965
msgctxt "Date from - to"
1969
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:136
1973
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:176
1975
msgctxt "number of hours spent"
1977
msgid_plural "%1 hours"
1979
msgstr[1] "%1 tuntia"
1981
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:177
1983
msgctxt "percent of hours spent"
1987
#: incidencechanger.cpp:72
1989
"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
1990
"sent to these attendees?"
1992
"Osallistuj(i)a poistettiin tapahtumasta. Lähetetäänkö heille keskeytysviesti?"
1994
#: incidencechanger.cpp:74
1995
msgid "Attendees Removed"
1996
msgstr "Osallistujat poistettu"
1998
#: incidencechanger.cpp:74
1999
msgid "Send Messages"
2000
msgstr "Lähetä viestejä"
2002
#: incidencechanger.cpp:75 kogroupware.cpp:325 kogroupware.cpp:339
2003
#: kogroupware.cpp:348 kogroupware.cpp:373
2007
#: incidencechanger.cpp:299
2008
msgid "No calendars found, event cannot be added."
2011
#: incidencechanger.cpp:324 kodialogmanager.cpp:120
2013
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
2014
msgstr "Ei voitu tallettaa %1 \"%2\"."
2016
#: importdialog.cpp:48
2017
msgid "Import Calendar"
2018
msgstr "Tuo kalenteri"
2020
#: importdialog.cpp:59
2023
"Please select import method for calendar at\n"
2028
#: importdialog.cpp:70
2029
msgid "Add as new calendar"
2030
msgstr "Lisää uutena kalenterina"
2032
#: importdialog.cpp:73
2033
msgid "Merge into existing calendar"
2034
msgstr "Yhdistä olemassaolevaan kalenteriin"
2036
#: importdialog.cpp:76
2037
msgid "Open in separate window"
2038
msgstr "Avaa uuteen ikkunaan"
2041
msgid "KOrganizer Theming Stub"
2042
msgstr "KOrganizer-teemat"
2045
msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes"
2046
msgstr "ÄLÄ KÄYTÄ - Stub tekee kaikenlaista teemoille"
2049
msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
2050
msgstr "© 2007 Loïc Corbasson"
2053
msgid "Theme to use"
2054
msgstr "Käytettävä teema"
2056
#: koprefsdialog.cpp:77
2057
msgctxt "@title:tab personal settings"
2059
msgstr "Henkilökohtainen"
2061
#: koprefsdialog.cpp:85
2063
#| msgctxt "@title:group email settings"
2064
#| msgid "Email settings"
2065
msgctxt "@title:group email settings"
2066
msgid "Email Settings"
2067
msgstr "Sähköpostin asetukset"
2069
#: koprefsdialog.cpp:103
2070
msgctxt "@title:tab"
2074
#: koprefsdialog.cpp:107
2075
msgctxt "@title:group"
2076
msgid "Saving Calendar"
2077
msgstr "Kalenteria tallennetaan"
2079
#: koprefsdialog.cpp:144
2080
msgctxt "@title:tab systray settings"
2084
#: koprefsdialog.cpp:147
2086
#| msgid "Sorting Options"
2087
msgctxt "@title:group"
2088
msgid "Show/Hide Options"
2089
msgstr "Lajitteluasetukset"
2091
#: koprefsdialog.cpp:156
2092
msgctxt "@info:tooltip"
2094
"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
2095
"tray (recommended)."
2098
#: koprefsdialog.cpp:161
2101
"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
2105
#: koprefsdialog.cpp:206
2106
msgctxt "@title:tab"
2110
#: koprefsdialog.cpp:212
2111
msgctxt "@title:group"
2112
msgid "General Time and Date"
2115
#: koprefsdialog.cpp:223
2118
msgctxt "@title:group"
2122
#: koprefsdialog.cpp:233
2124
msgid "Use holiday region:"
2125
msgstr "Käytä vapaapäiväaluetta:"
2127
#: koprefsdialog.cpp:268
2128
msgctxt "@item:inlistbox do not use holidays"
2130
msgstr "(ei mikään)"
2132
#: koprefsdialog.cpp:280
2134
#| msgctxt "@title:group"
2135
#| msgid "Working Hours"
2136
msgctxt "@title:group"
2137
msgid "Working Period"
2140
#: koprefsdialog.cpp:301
2141
msgctxt "@info:whatsthis"
2143
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
2144
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
2145
"will not be marked with color."
2147
"Tällä valinnalla KOrganizer merkitsee työajan viikon tälle päivälle. "
2148
"Valitse, jos tämä on sinulle työpäivä. Muussa tapauksessa työpäivän tunteja "
2149
"ei merkitä värillä."
2151
#: koprefsdialog.cpp:339
2153
#| msgctxt "@title:tab"
2154
#| msgid "Default values"
2155
msgctxt "@title:tab"
2156
msgid "Default Values"
2157
msgstr "Oletusarvot"
2159
#: koprefsdialog.cpp:344
2161
#| msgid "Appointment"
2162
msgctxt "@title:group"
2163
msgid "Appointments"
2166
#: koprefsdialog.cpp:361
2169
msgctxt "@title:group"
2173
#: koprefsdialog.cpp:367
2175
msgid "Default reminder time:"
2176
msgstr "Hälytyksen oletusaika:"
2178
#: koprefsdialog.cpp:383
2180
#| msgid "minute(s)"
2181
msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
2183
msgstr "minuutti(a)"
2185
#: koprefsdialog.cpp:385
2188
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
2192
#: koprefsdialog.cpp:387
2195
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
2199
#: koprefsdialog.cpp:478
2200
msgctxt "@title:tab general settings"
2204
#: koprefsdialog.cpp:484 koprefsdialog.cpp:516 koprefsdialog.cpp:581
2205
#: koprefsdialog.cpp:609
2207
#| msgid "Display Options"
2208
msgctxt "@title:group"
2209
msgid "Display Options"
2210
msgstr "Näyttöasetukset"
2212
#: koprefsdialog.cpp:494
2213
msgctxt "@title:group"
2214
msgid "Date Navigator"
2215
msgstr "Päivämääräselain"
2217
#: koprefsdialog.cpp:510
2218
msgctxt "@title:tab"
2220
msgstr "Tehtävänäkymä"
2222
#: koprefsdialog.cpp:524
2224
#| msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
2226
msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
2230
#: koprefsdialog.cpp:536
2231
msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
2235
#: koprefsdialog.cpp:575
2236
msgctxt "@title:tab"
2238
msgstr "Kuukausinäkymä"
2240
#: koprefsdialog.cpp:603
2241
msgctxt "@title:tab"
2243
msgstr "Tehtävänäkymä"
2245
#: koprefsdialog.cpp:619
2247
#| msgid "Other Options"
2248
msgctxt "@title:group"
2249
msgid "Other Options"
2250
msgstr "Muut asetukset"
2252
#: koprefsdialog.cpp:654
2253
msgctxt "@title:tab"
2257
#: koprefsdialog.cpp:695
2258
msgctxt "@title:group"
2262
#: koprefsdialog.cpp:712
2263
msgctxt "@info:whatsthis"
2265
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
2266
"selected category color using the button below."
2268
"Valitse tässä tapahtuman luokka, jota haluat muokata. Voit muuttaa valitun "
2269
"luokan väriä käyttämällä allaolevaa painiketta."
2271
#: koprefsdialog.cpp:721
2272
msgctxt "@info:whatsthis"
2274
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
2277
"Valitse tässä valitun tapahtuman luokan väri käyttämällä ylläolevaa "
2278
"monivalintalaatikkoa."
2280
#: koprefsdialog.cpp:729
2281
msgctxt "@title:group"
2283
msgstr "Tietolähteet"
2285
#: koprefsdialog.cpp:738
2287
#| msgctxt "@info:whatsthis"
2289
#| "Select here the event category you want to modify. You can change the "
2290
#| "selected category color using the button below."
2291
msgctxt "@info:whatsthis"
2293
"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
2294
"color using the button below."
2296
"Valitse tässä tapahtuman luokka, jota haluat muokata. Voit muuttaa valitun "
2297
"luokan väriä käyttämällä allaolevaa painiketta."
2299
#: koprefsdialog.cpp:747
2301
#| msgctxt "@info:whatsthis"
2303
#| "Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
2304
msgctxt "@info:whatsthis"
2306
"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
2308
"Valitse väri valitulle tietolähteellä käyttämällä monivalintalaatikkoa."
2310
#: koprefsdialog.cpp:758
2311
msgctxt "@title:tab"
2315
#: koprefsdialog.cpp:773 koprefsdialog.cpp:781
2318
msgstr "Tapahtuman teksti"
2320
#: koprefsdialog.cpp:929
2322
msgid "Additional email addresses:"
2323
msgstr "Ylimääräiset sähköpostiosoitteet:"
2325
#: koprefsdialog.cpp:931
2326
msgctxt "@info:whatsthis"
2328
"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
2329
"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
2330
"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
2331
"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
2333
"Lisää, muokkaa tai poista ylimääräisiä sähköpostiosoitteita. Nämä "
2334
"sähköpostiosoitteet ovat muita kuin henkilökohtaisissa asetuksissa "
2335
"asettamiasi. Jos olet jonkun tapahtuman osallistuja, mutta käytät toista "
2336
"sähköpostiosoitetta sen yhteydessä, lisää osoite tähän. Näin KOrganizer voi "
2337
"tunnistaa sen sinun sähköpostiosoitteeksesi."
2339
#: koprefsdialog.cpp:944
2340
msgctxt "@title:column email addresses"
2344
#: koprefsdialog.cpp:947
2346
msgid "Additional email address:"
2347
msgstr "Ylimääräinen sähköpostiosoite:"
2349
#: koprefsdialog.cpp:949
2350
msgctxt "@info:whatsthis"
2352
"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
2353
"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
2354
"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
2356
"Muokkaa tässä ylimääräisiä sähköpostiosoitteita. Muokataksesi osoitetta "
2357
"valitse se ylläolevasta luettelosta, tai paina \"Uusi\"-painiketta. Nämä "
2358
"sähköpostiosoitteet ovat osoitteita, joita et ole asettanut "
2359
"henkilökohtaisissa asetuksissa varsinaiseksi sähköpostiosoitteeksesi."
2361
#: koprefsdialog.cpp:962
2362
msgctxt "@action:button add a new email address"
2366
#: koprefsdialog.cpp:965
2367
msgctxt "@info:whatsthis"
2369
"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
2370
"list. Use the edit box above to edit the new entry."
2372
"Paina tätä painiketta lisätäksesi uuden sähköpostiosoitteen "
2373
"osoiteluetteloon. Käytä muokkauslaatikkoa yllä muokataksesi uutta osoitetta."
2375
#: koprefsdialog.cpp:970
2376
msgctxt "@action:button"
2380
#: koprefsdialog.cpp:1014
2382
msgid "(EmptyEmail)"
2383
msgstr "(Tyhjä sähköpostiosoite)"
2385
#: koprefsdialog.cpp:1234
2386
msgctxt "@title:column plugin name"
2390
#: koprefsdialog.cpp:1253
2391
msgctxt "@action:button"
2392
msgid "Configure &Plugin..."
2393
msgstr "Muokkaa &liitännäistä..."
2395
#: koprefsdialog.cpp:1256
2396
msgctxt "@info:whatsthis"
2398
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
2401
"Tällä painikkeella voit muuttaa ylläolevasta luettelosta valitsemasi "
2402
"liitännäisen asetuksia"
2404
#: koprefsdialog.cpp:1263
2405
msgctxt "@title:group"
2409
#: koprefsdialog.cpp:1267
2410
msgctxt "@option:check"
2411
msgid "Show at the top of the agenda views"
2412
msgstr "Näytä tehtävänäkymän kärjessä"
2414
#: koprefsdialog.cpp:1269
2415
msgctxt "@option:check"
2416
msgid "Show at the bottom of the agenda views"
2417
msgstr "Näytä tehtävänäkymän pohjalla"
2419
#: koprefsdialog.cpp:1302
2421
#| msgctxt "@title:group"
2422
#| msgid "Calendar decorations"
2423
msgctxt "@title:group"
2424
msgid "Calendar Decorations"
2425
msgstr "Kalenterin koristelu"
2427
#: koprefsdialog.cpp:1306
2429
#| msgctxt "@title:group"
2430
#| msgid "Print plugins"
2431
msgctxt "@title:group"
2432
msgid "Print Plugins"
2433
msgstr "Tulostusliitännäiset"
2435
#: koprefsdialog.cpp:1310
2437
#| msgctxt "@title:group"
2438
#| msgid "Other plugins"
2439
msgctxt "@title:group"
2440
msgid "Other Plugins"
2441
msgstr "Muut liitännäiset"
2443
#: koprefsdialog.cpp:1382
2445
msgid "Unable to configure this plugin"
2446
msgstr "Liitännäisen määrittely epäonnistui"
2451
msgstr "Poista tapahtuma %1"
2456
msgstr "Lisää tapahtuma %1"
2461
msgstr "Muokkaa tapahtumaa %1"
2463
6347
#: timelabels.cpp:74
2464
6348
msgid "Timezone:"
2465
6349
msgstr "Aikavyöhyke:"
2495
6379
msgid "Comment:<br/>%1"
2496
6380
msgstr "Kommentti: <br/<%1"
2498
#: freebusymanager.cpp:234
2500
"<qt><p>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
2501
"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.</p><p>Contact "
2502
"your system administrator for the exact URL and the account details.</p></qt>"
2504
"<qt>Varaustietojen luettelolle ei ole määritelty verkko-osoitetta (URL). "
2505
"Aseta se KOrganizerin asetusikkunassa, \"Vapaa/varattu\" -sivulla. <br>Ota "
2506
"yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään saadaksesi verkko-osoitteen ja ja "
2507
"tarkemmat tiedot.</qt>"
2509
#: freebusymanager.cpp:239
2510
msgid "No Free/Busy Upload URL"
2511
msgstr "Ei Vapaa/Varattu URLia"
2513
#: freebusymanager.cpp:250
2515
msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
2516
msgstr "<qt>Annettu verkko-osoite '%1' on epäkelpo.</qt>"
2518
#: freebusymanager.cpp:251
2520
msgstr "Epäkelpo URL"
2522
#: freebusymanager.cpp:342
2525
"<qt><p>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
2526
"There might be a problem with the access rights, or you specified an "
2527
"incorrect URL. The system said: <em>%2</em>.</p><p>Please check the URL or "
2528
"contact your system administrator.</p></qt>"
2530
"<qt>Varaustietojen luetteloa ei pystytä viemään annettuun URL:iin '%1'. Joko "
2531
"oikeustasot eivät riitä viemiseen tai annoit virheellisen verkko-osoitteen. "
2532
"Järjestelmä tulosti: <em>%2</em>.<br>Tarkista URL tai ota yhteys "
2533
"järjestelmäsi ylläpitäjään.</qt>"
2535
#: koeditorgeneral.cpp:91
2537
#| msgid "Sets the Title of this event or to-do."
2538
msgctxt "@info:whatsthis"
2539
msgid "Sets the Title of this event or to-do."
2540
msgstr "Asettaa tapahtuman tai tehtävän otsikon."
2542
#: koeditorgeneral.cpp:92
2544
#| msgid "Enter the reminder time here."
2545
msgctxt "@info:tooltip"
2546
msgid "Set the title"
2547
msgstr "Anna tähän hälytyksen oletusaika."
2549
#: koeditorgeneral.cpp:93
2551
#| msgctxt "event or to-do title"
2553
msgctxt "@label event or to-do title"
2557
#: koeditorgeneral.cpp:115
2559
#| msgid "Sets where the event or to-do will take place."
2560
msgctxt "@info:whatsthis"
2561
msgid "Sets where the event or to-do will take place."
2562
msgstr "Asettaa tapahtuman tai tehtävän paikan."
2564
#: koeditorgeneral.cpp:116
2566
#| msgid "Sets the start time for this to-do."
2567
msgctxt "@info:tooltip"
2568
msgid "Set the location"
2569
msgstr "Asettaa alkuajan tälle tehtävälle."
2571
#: koeditorgeneral.cpp:117
2573
#| msgid "&Location:"
2578
#: koeditorgeneral.cpp:132
2581
#| "Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
2582
msgctxt "@info:whatsthis"
2584
"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
2585
msgstr "Valitsee tapahtuman tai tehtävän luokan."
2587
#: koeditorgeneral.cpp:133
2589
#| msgid "Select Cate&gories..."
2590
msgctxt "@info:tooltip"
2591
msgid "Set the categories"
2592
msgstr "Valitse luo&kat..."
2594
#: koeditorgeneral.cpp:134
2596
#| msgid "Categories: "
2601
#: koeditorgeneral.cpp:145
2603
#| msgctxt "@action:button select attendees from addressbook"
2604
#| msgid "Select Addressee..."
2605
msgctxt "@action:button select a category"
2607
msgstr "Valitse vastaanottaja..."
2609
#: koeditorgeneral.cpp:158
2614
msgstr "Yksityisyys:"
2616
#: koeditorgeneral.cpp:160
2619
#| "Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
2620
#| "that KOrganizer currently does not use this setting, so the "
2621
#| "implementation of the restrictions will depend on the groupware server. "
2622
#| "This means that events or to-dos marked as private or confidential may be "
2623
#| "visible to others."
2624
msgctxt "@info:whatsthis"
2626
"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
2627
"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation "
2628
"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
2629
"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
2631
"Asettaa rajoitetun pääsyn tapahtumalle tai tehtävälle. Huomaa, että "
2632
"KOrganizer ei käytä nykyisin tätä asetusta. Tämän ominaisuuden toteutus "
2633
"riippuu ryhmätyöpalvelimesta. Tämä merkitsee, että yksityiseksi tai "
2634
"luottamukselliseksi ilmoitetut tapahtumat tai tehtävät saattavat näkyä "
2635
"muille käyttäjille."
2637
#: koeditorgeneral.cpp:167
2639
#| msgid "No start date"
2640
msgctxt "@info:tooltip"
2641
msgid "Set the secrecy level"
2642
msgstr "Ei aloituspäivää:"
2644
#: koeditorgeneral.cpp:185
2646
#| msgid "Rich Text"
2647
msgctxt "@option:check"
2649
msgstr "Muotoiltu teksti"
2651
#: koeditorgeneral.cpp:188
2653
#| msgctxt "@info:whatsthis"
2655
#| "A date that should be considered an exception to the recurrence rules for "
2656
#| "this event or to-do."
2657
msgctxt "@info:whatsthis"
2659
"Select this option if you would like to enter rich text into the description "
2660
"field of this event or to-do."
2661
msgstr "Poikkeus tämän tapahtuman tai tehtävän toistolle."
2663
#: koeditorgeneral.cpp:190
2665
#| msgid "Toggle Rich Text"
2666
msgctxt "@info:tooltip"
2667
msgid "Toggle Rich Text"
2668
msgstr "Vaihda muotoillun teksti käyttö"
2670
#: koeditorgeneral.cpp:230
2671
msgctxt "@info:tooltip"
2672
msgid "Set the description in plain text or rich text"
2675
#: koeditorgeneral.cpp:233
2678
#| "Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
2679
#| "displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
2680
#| "hover over the event."
2681
msgctxt "@info:whatsthis"
2683
"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
2684
"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
2685
"hover over the event."
2687
"Asettaa tapahtumalle tai tehtävälle kuvauksen. Tämä näytetään muistutuksessa "
2688
"sekä vihjeessä, jonka näet kun viet hiiren tapahtuman tai tehtävän kohdalle."
2690
#: koeditorgeneral.cpp:267
2692
#| msgid "&Reminder:"
2693
msgctxt "@option:check"
2695
msgstr "&Muistutus:"
2697
#: koeditorgeneral.cpp:270
2699
#| msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
2700
msgctxt "@info:whatsthis"
2701
msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
2702
msgstr "Aktivoi muistuttajan tälle tapahtumalle tai tehtävälle."
2704
#: koeditorgeneral.cpp:271
2706
#| msgid "No reminders"
2707
msgctxt "@info:tooltip"
2708
msgid "Set a reminder"
2709
msgstr "Ei muistutuksia"
2711
#: koeditorgeneral.cpp:276
2714
#| "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
2715
msgctxt "@info:whatsthis"
2716
msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
2718
"Asettaa ajan, joka ilmaisee kuinka kauan tapahtumaa aiemmin muistutin antaa "
2721
#: koeditorgeneral.cpp:277
2723
#| msgid "Select a month"
2724
msgctxt "@info:tooltip"
2725
msgid "Set an alarm"
2726
msgstr "Valitse kuukausi"
2728
#: koeditorgeneral.cpp:289
2730
#| msgid "minute(s)"
2731
msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes"
2733
msgstr "minuutti(a)"
2735
#: koeditorgeneral.cpp:290
2738
msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in hours"
2742
#: koeditorgeneral.cpp:291
2745
msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in days"
2749
#: koeditorgeneral.cpp:297
2751
#| msgctxt "advanced alarm settings"
2753
msgctxt "@action:button advanced alarm settings"
2755
msgstr "Lisäasetukset"
2757
#: koeditorgeneral.cpp:301
2759
#| msgctxt "@info:whatsthis"
2761
#| "Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or "
2763
msgctxt "@info:whatsthis"
2764
msgid "Push this button to create an advanced alarm for this event or to-do"
2766
"Lisää tämä päivä poikkeukseksi toistoon tälle tapahtumalle tai tehtävälle."
2768
#: koeditorgeneral.cpp:302
2769
msgctxt "@info:tooltip"
2770
msgid "Set an advanced alarm"
2773
#: koeditorgeneral.cpp:434
2774
#, fuzzy, kde-format
2775
#| msgid "1 reminder configured"
2776
#| msgid_plural "%1 reminders configured"
2778
msgid "1 reminder configured"
2779
msgid_plural "%1 reminders configured"
2780
msgstr[0] "1 lisämuistus asetettu"
2781
msgstr[1] "%1 lisämuistutusta asetettu"
2783
#: koeditorgeneral.cpp:462
2785
#| msgid "1 advanced reminder configured"
2787
msgid "1 advanced reminder configured"
2788
msgstr "Yksi edistynyt muistutus asetettu"
2790
#: koeditorgeneral.cpp:611
2792
#| msgid "No Attendees"
2794
msgid "No attendees"
2795
msgstr "Osallistujat"
2797
#: koeditorgeneral.cpp:614
2798
#, fuzzy, kde-format
2799
#| msgid "1 Attendee:"
2800
#| msgid_plural "%1 Attendees:"
2802
msgid "One attendee"
2803
msgid_plural "%1 attendees"
2804
msgstr[0] "1 osallistuja"
2805
msgstr[1] "%1 osallistujaa"
2807
#: koeditorgeneral.cpp:625
2809
#| msgid "Please specify a valid due time."
2811
msgid "Please specify a title."
2812
msgstr "Anna oikeanmuotoinen erääntymisaika."
2814
#: koeditorgeneraltodo.cpp:88
2815
msgid "Date && Time"
2816
msgstr "Päivämäärä && aika"
2818
#: koeditorgeneraltodo.cpp:90
2819
msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
2821
"Aseta määräajan ja aloituspäivän ominaisuudet ja ajat tälle tehtävälle."
2823
#: koeditorgeneraltodo.cpp:97
2824
msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
2826
"Asettaa aikavyöhykkeen tälle tapahtumalle. Asetus vaikuttaa myös toistumiin."
2828
#: koeditorgeneraltodo.cpp:111
2829
msgid "Sets the start date for this to-do"
2830
msgstr "Asettaa alkupäivän tälle tehtävälle"
2832
#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
2835
msgctxt "@option:check to-do start datetime"
2839
#: koeditorgeneraltodo.cpp:125
2840
msgid "Sets the start time for this to-do."
2841
msgstr "Asettaa alkuajan tälle tehtävälle."
2843
#: koeditorgeneraltodo.cpp:129
2844
msgid "Sets the due date for this to-do."
2845
msgstr "Asettaa määräajan tälle tehtävälle."
2847
#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
2848
msgctxt "to-do due datetime"
2850
msgstr "&Määräaika:"
2852
#: koeditorgeneraltodo.cpp:144
2853
msgid "Sets the due time for this to-do."
2854
msgstr "Asettaa määräajan tälle tehtävälle."
2856
#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
2857
msgid "Ti&me associated"
2858
msgstr "Yhdistety &aika "
2860
#: koeditorgeneraltodo.cpp:150
2862
"Set if this to-do's start and due dates have times associated with them."
2863
msgstr "Yhdistetäänkö tämän tehtävän alku- ja loppupäiviin kellonajat."
2865
#: koeditorgeneraltodo.cpp:171
2866
msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
2867
msgstr "Asettaa tämän tehtävän nykyisen suoritustason prosentteina."
2869
#: koeditorgeneraltodo.cpp:176
2870
#, no-c-format, kde-format
2871
msgctxt "Percent complete"
2875
#: koeditorgeneraltodo.cpp:182
2876
msgctxt "percent completed"
2880
#: koeditorgeneraltodo.cpp:192 koeditorgeneraltodo.cpp:596
2881
msgctxt "to-do completed"
2885
#: koeditorgeneraltodo.cpp:200
2887
"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being "
2888
"the highest priority, five being a medium priority, and nine being the "
2889
"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be "
2890
"adjusted to match the appropriate scale."
2892
"Asettaa tämän tehtävän tärkeyden asteikolla yhdestä yhdeksään. Arvo yksi "
2893
"tarkoittaa kaikkein tärkeintä tehtävää, viisi vastaa keskitasoa ja yhdeksän "
2894
"on alhaisin tärkeysaste. Ohjelmat, joissa on eri asteikko, skaalataan tähän "
2897
#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
2901
#: koeditorgeneraltodo.cpp:492
2902
msgid "Please specify a valid due date."
2903
msgstr "Anna oikeanmuotoinen erääntymispäivä."
2905
#: koeditorgeneraltodo.cpp:498
2906
msgid "Please specify a valid due time."
2907
msgstr "Anna oikeanmuotoinen erääntymisaika."
2909
#: koeditorgeneraltodo.cpp:507
2910
msgid "Please specify a valid start date."
2911
msgstr "Anna oikeanmuotoinen aloituspäivä."
2913
#: koeditorgeneraltodo.cpp:513
2914
msgid "Please specify a valid start time."
2915
msgstr "Anna oikeanmuotoinen alkuaika."
2917
#: koeditorgeneraltodo.cpp:530
2918
msgid "The start date cannot be after the due date."
2919
msgstr "Aloituspäivä ei voi olla määräpäivän jälkeen."
2921
#: koeditorgeneraltodo.cpp:553
2922
#, fuzzy, kde-format
2923
#| msgid "Start: %1"
2924
msgctxt "to-do start datetime"
2928
#: koeditorgeneraltodo.cpp:562
2930
msgctxt "to-do due datetime"
2932
msgstr " Määräpäivä: %1"
2934
#: koeditorgeneraltodo.cpp:589
2935
msgctxt "to-do completed on datetime"
2936
msgid "co&mpleted on"
2939
#: kogroupware.cpp:168
2941
msgid "Error message: %1"
2942
msgstr "Virheilmoitus: %1"
2944
#: kogroupware.cpp:172
2945
msgid "Error while processing an invitation or update."
2946
msgstr "Virhe kutsussa tai päivityksessä."
2948
#: kogroupware.cpp:286
2951
"You changed the invitation \"%1\".\n"
2952
"Do you want to email the attendees an update message?"
2955
#: kogroupware.cpp:293
2958
"You removed the invitation \"%1\".\n"
2959
"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
2962
#: kogroupware.cpp:297
2965
"You removed the invitation \"%1\".\n"
2966
"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
2969
#: kogroupware.cpp:304
2970
#, fuzzy, kde-format
2972
#| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
2974
"The event \"%1\" includes other people.\n"
2975
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
2977
"Tämä %1 sisältää muut ihmiset. Lähetetäänkö osallistujille sähköpostia?"
2979
#: kogroupware.cpp:308
2980
#, fuzzy, kde-format
2982
#| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
2984
"The todo \"%1\" includes other people.\n"
2985
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
2987
"Tämä %1 sisältää muut ihmiset. Lähetetäänkö osallistujille sähköpostia?"
2989
#: kogroupware.cpp:313
2990
#, fuzzy, kde-format
2992
#| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
2994
"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
2996
"Tämä %1 sisältää muut ihmiset. Lähetetäänkö osallistujille sähköpostia?"
2998
#: kogroupware.cpp:324 kogroupware.cpp:372
2999
msgid "Group Scheduling Email"
3000
msgstr "Ryhmän aikataulutuksen sähköposti"
3002
#: kogroupware.cpp:325
3004
msgstr "Lähetä sähköpostia"
3006
#: kogroupware.cpp:335
3007
msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
3008
msgstr "Haluatko lähettää tämän tehtävän tilatiedon kalenteriohjelmalle?"
3010
#: kogroupware.cpp:339 kogroupware.cpp:348 kogroupware.cpp:373
3012
msgstr "Lähetä päivitys"
3014
#: kogroupware.cpp:343
3017
#| "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
3018
#| "status update to the organizer of this event?"
3020
"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
3021
"status update to the event organizer?"
3023
"Tilasi tämän tapahtuman osallistujana muuttui. Haluatko lähettää tämän "
3024
"tilatiedon päivityksen tapahtuman järjestejälle?"
3026
#: kogroupware.cpp:368
3029
#| "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
3030
#| "status update to the organizer of this event?"
3032
"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
3033
"an updated response to the organizer declining the invitation?"
3035
"Tilasi tämän tapahtuman osallistujana muuttui. Haluatko lähettää tämän "
3036
"tilatiedon päivityksen tapahtuman järjestejälle?"
3038
#: kogroupware.cpp:376
3041
#| "You are not the organizer of this event. Editing it will bring your "
3042
#| "calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to "
3045
"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
3046
"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
3048
"Et ole tämän tapahtuman järjestäjä. Jos muokkaat sitä, ei kalenterisi enää "
3049
"ole yhdenmukainen tapahtuman järjestäjän kalenterin kanssa. Haluatko todella "
3052
#: kogroupware.cpp:392
3053
msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>"
3054
msgstr "<placeholder>Ei yhteenvetoa</placeholder>"
3056
#: kogroupware.cpp:415 mailscheduler.cpp:102
3058
msgid "Counter proposal: %1"
3059
msgstr "Vastaehdotus: %1 "
3061
#: kogroupware.cpp:417
3063
msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
3064
msgstr "Ehdotettu uusi tapaamisaika: %1 - %2"
3066
#: publishdialog.cpp:42
3067
msgid "Select Addresses"
3068
msgstr "Valitse osoitteet"
3070
#: publishdialog.cpp:53
3071
msgid "Send email to these recipients"
3074
#: publishdialog.cpp:54
3076
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
3077
"recipients you have entered."
3080
#: publishdialog.cpp:57
3081
msgid "Cancel recipient selection and the email"
3084
#: publishdialog.cpp:58
3086
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
3090
#: publishdialog.cpp:61
3092
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
3095
#: publishdialog.cpp:123
3097
msgstr "(Tyhjä nimi)"
3099
#: publishdialog.cpp:124
3100
msgid "(EmptyEmail)"
3101
msgstr "(Tyhjä sähköpostiosoite)"
3103
#: kodaymatrix.cpp:532 actionmanager.cpp:507
3104
msgid "New E&vent..."
3105
msgstr "Uusi &tapahtuma..."
3107
#: kodaymatrix.cpp:536 actionmanager.cpp:529
3108
msgid "New &Journal..."
3109
msgstr "&Uusi päiväkirjamerkintä..."
3111
#: kodaymatrix.cpp:699
3115
#: kodaymatrix.cpp:701
3119
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:600
3120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
3121
#: kodaymatrix.cpp:704 rc.cpp:263 rc.cpp:3314
3125
#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:96
3126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
3127
#: kodaymatrix.cpp:707 calendarview.cpp:1443 rc.cpp:1466 rc.cpp:3347
3131
#: eventarchiver.cpp:109
3133
msgid "There are no items before %1"
3134
msgstr "Ennen aikaa %1 ei ole merkintöjä"
3136
#: eventarchiver.cpp:138
3139
"Delete all items before %1 without saving?\n"
3140
"The following items will be deleted:"
3142
"Tuhoa kaikki tapaamiset ennen %1 tallettamatta?\n"
3143
"Seuraavat tapaamiset poistetaan:"
3145
#: eventarchiver.cpp:142
3146
msgid "Delete Old Items"
3147
msgstr "Poista vanhat tapaamiset"
3149
#: eventarchiver.cpp:220 calendarview.cpp:1836 calendarview.cpp:1884
3150
msgctxt "save failure cause unknown"
3151
msgid "Reason unknown"
3154
#: eventarchiver.cpp:222
3155
#, fuzzy, kde-format
3156
#| msgid "Cannot write archive file %1."
3157
msgid "Cannot write archive file %1. %2"
3158
msgstr "Arkistotiedostoon %1 ei voi kirjoittaa."
3160
#: eventarchiver.cpp:232
3161
#, fuzzy, kde-format
3162
#| msgid "Cannot write archive file %1."
3163
msgid "Cannot write archive. %1"
3164
msgstr "Arkistotiedostoon %1 ei voi kirjoittaa."
3166
#: kocorehelper.cpp:48
3168
#| msgctxt "delimiter for joining holiday names"
3170
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
3175
msgctxt "Default export file"
3176
msgid "calendar.html"
3177
msgstr "kalenteri.html"
3181
#| msgid "Appointment"
3182
msgctxt "incidence category: appointment"
3189
msgctxt "incidence category"
3196
msgctxt "incidence category"
3202
#| msgid "Phone Call"
3203
msgctxt "incidence category: phone call"
3205
msgstr "Puhelinsoitto"
3209
#| msgid "Education"
3210
msgctxt "incidence category"
3218
"incidence category: official or unofficial observance of religious/national/"
3219
"cultural/other significance, often accompanied by celebrations or festivities"
3227
"incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip abroad, "
3228
"or simply a pleasure trip away from home"
3234
#| msgid "Special Occasion"
3236
"incidence category: examples: anniversary of historical or personal event; "
3237
"big date; remembrance, etc"
3238
msgid "Special Occasion"
3239
msgstr "Erikoistapahtuma"
3244
msgctxt "incidence category"
3246
msgstr "Omat asetukset"
3252
"incidence category: typically associated with leaving home for business, and "
3259
#| msgid "Miscellaneous"
3260
msgctxt "incidence category"
3261
msgid "Miscellaneous"
3267
msgctxt "incidence category"
3269
msgstr "Syntymäpäivä"
6382
#: searchdialog.cpp:39
6384
#| msgid "New Calendar"
6385
msgid "Search Calendar"
6386
msgstr "Uusi kalenteri"
6388
#: searchdialog.cpp:45
6391
msgctxt "search in calendar"
6395
#: searchdialog.cpp:46
6396
msgid "Start searching"
6399
#: searchdialog.cpp:102
6401
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
6402
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
6404
"Viallinen hakulause, hakua ei voida\n"
6405
"suorittaa. Anna hakulause käyttäen\n"
6406
"jokerimerkkejä '*' ja '?' tarpeen mukaan."
6408
#: searchdialog.cpp:115
6410
#| msgid "No events were found matching your search expression."
6411
msgid "No items were found that match your search pattern."
6412
msgstr "Hakulausetta vastaavia tapahtumia ei löytynyt."
3271
6414
#: calendarview.cpp:216
3690
6822
"vain nykyisen tapahtuman hetkenä %2, vain kaikki tulevat toistumiskerrat, "
3691
6823
"vai kaikki merkinnän toistot?"
3693
#: calendarview.cpp:2475
6825
#: calendarview.cpp:2493
3694
6826
msgid "Delete C&urrent"
3695
6827
msgstr "P&oista nykyinen"
3697
#: calendarview.cpp:2477
6829
#: calendarview.cpp:2495
3698
6830
msgid "Delete &All"
3699
6831
msgstr "Poista &kaikki"
3701
#: calendarview.cpp:2570
6833
#: calendarview.cpp:2588
3702
6834
msgid "Delete all completed to-dos?"
3703
6835
msgstr "Poista kaikki suoritetut tehtävät?"
3705
#: calendarview.cpp:2571
6837
#: calendarview.cpp:2589
3706
6838
msgid "Purge To-dos"
3707
6839
msgstr "Tiivistä tehtävät"
3709
#: calendarview.cpp:2572
6841
#: calendarview.cpp:2590
3711
6843
msgstr "Tyhjennä"
3713
#: calendarview.cpp:2576
6845
#: calendarview.cpp:2594
3714
6846
msgid "Purging completed to-dos"
3715
6847
msgstr "Tyhjennetään valmiit tehtävät"
3717
#: calendarview.cpp:2595
6849
#: calendarview.cpp:2613
3719
6851
#| msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
3720
6852
msgctxt "@info"
3721
6853
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
3722
6854
msgstr "Ei voi poistaa tehtävää, jolla on tekemättömiä alitehtäviä."
3724
#: calendarview.cpp:2596
6856
#: calendarview.cpp:2614
3725
6857
msgid "Delete To-do"
3726
6858
msgstr "Poista tehtävä"
3728
#: calendarview.cpp:2608
6860
#: calendarview.cpp:2626
3729
6861
#, fuzzy, kde-format
3730
6862
#| msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
3731
6863
msgctxt "@info"
3732
6864
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
3733
6865
msgstr "Kohdetta ei voi muokata. Toinen prosessi on lukinnut sen."
3735
#: calendarview.cpp:2644
6867
#: calendarview.cpp:2662
3737
6869
msgid "Unable to copy the item to %1."
3738
6870
msgstr "Merkintää ei voitu kopioida kohteeseen %1."
3740
#: calendarview.cpp:2645
6872
#: calendarview.cpp:2663
3741
6873
msgid "Copying Failed"
3742
6874
msgstr "Kopiointi epäonnistui"
3744
#: calendarview.cpp:2690
6876
#: calendarview.cpp:2708
3746
6878
msgid "Unable to move the item to %1."
3747
6879
msgstr "Merkintää ei voitu siirtää kohteeseen %1."
3749
#: calendarview.cpp:2691
6881
#: calendarview.cpp:2709
3750
6882
msgid "Moving Failed"
3751
6883
msgstr "Siirto epäonnistui"
3753
#: komailclient.cpp:254
3754
msgid "No running instance of KMail found."
3755
msgstr "Ei löytynyt ajossa olevaa KMail instanssia."
6885
#: kojournaleditor.cpp:77
6886
msgctxt "@title general journal settings"
6890
#: kojournaleditor.cpp:105
6891
#, fuzzy, kde-format
6892
#| msgid "Edit Journal Entry"
6893
msgctxt "@title:window"
6894
msgid "Edit Journal: %1"
6895
msgstr "Muokkaa päiväkirjamerkintää"
6897
#: kojournaleditor.cpp:116
6899
#| msgid "New &Journal..."
6900
msgctxt "@title:window"
6902
msgstr "&Uusi päiväkirjamerkintä..."
6904
#: kojournaleditor.cpp:256
6906
#| msgid "Template does not contain a valid journal."
6908
msgid "Template does not contain a valid journal."
6909
msgstr "Mallipohja ei sisällä kelvollista päiväkirjaa."
6911
#: koeditorattachments.cpp:144
6912
msgctxt "@label attachment contains binary data"
6913
msgid "[Binary data]"
6914
msgstr "[Binääritieto]"
6916
#: koeditorattachments.cpp:177
6919
msgid "Properties for %1"
6920
msgstr "%1: ominaisuudet"
6922
#: koeditorattachments.cpp:200
6924
msgid "Attachment name"
6925
msgstr "Liitteen nimi"
6927
#: koeditorattachments.cpp:202
6930
#| msgid "Attachment name"
6931
msgctxt "@info:tooltip"
6932
msgid "Give the attachment a name"
6933
msgstr "Liitteen nimi"
6935
#: koeditorattachments.cpp:204
6936
msgctxt "@info:whatsthis"
6937
msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
6940
#: koeditorattachments.cpp:210
6945
#: koeditorattachments.cpp:213
6946
msgctxt "@label unknown mimetype"
6950
#: koeditorattachments.cpp:219
6951
msgctxt "@option:check"
6952
msgid "Store attachment inline"
6953
msgstr "Lisää liite"
6955
#: koeditorattachments.cpp:223
6957
#| msgctxt "@option:check"
6958
#| msgid "Store attachment inline"
6959
msgctxt "@info:tooltip"
6960
msgid "Store the attachment file inside the calendar"
6961
msgstr "Lisää liite"
6963
#: koeditorattachments.cpp:226
6964
msgctxt "@info:whatsthis"
6966
"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
6967
"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
6968
"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
6969
"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change "
6970
"often or may be moved (or removed) from their current location."
6973
#: koeditorattachments.cpp:234
6978
#: koeditorattachments.cpp:238
6979
msgctxt "@info:tooltip"
6980
msgid "Provide a location for the attachment file"
6983
#: koeditorattachments.cpp:241
6984
msgctxt "@info:whatsthis"
6986
"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
6987
"the adjacent button"
6990
#: koeditorattachments.cpp:250
6995
#: koeditorattachments.cpp:271
6997
msgid "New attachment"
7000
#: koeditorattachments.cpp:423
7002
#| msgid "Attachments:"
7004
msgid "Attachments:"
7007
#: koeditorattachments.cpp:428
7011
#| "Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this "
7012
#| "event or to-do."
7013
msgctxt "@info:whatsthis"
7015
"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event "
7018
"Näyttää tähän tapahtumaan tai tehtävään liittyvät osat (tiedostot, "
7019
"sähköposti, jne.). "
7021
#: koeditorattachments.cpp:448
7024
#| msgid "Add Attachment"
7025
msgctxt "@info:tooltip"
7026
msgid "Add an attachment"
7027
msgstr "Lisää liite"
7029
#: koeditorattachments.cpp:450
7033
#| "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do."
7034
msgctxt "@info:whatsthis"
7036
"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
7037
"link or as inline data."
7039
"Näyttää lisättävän liitteen valinnassa käytetyn ikkunan tälle tapahtumalle "
7042
#: koeditorattachments.cpp:458
7044
#| msgid "Remove Attachments"
7045
msgctxt "@info:tooltip"
7046
msgid "Remove the selected attachment"
7047
msgstr "Poista liitteet"
7049
#: koeditorattachments.cpp:460
7053
#| "Removes the attachment selected in the list above from this event or to-"
7055
msgctxt "@info:whatsthis"
7057
"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
7059
"Poistaa tämän tapahtuman tai tehtävän liitteen, joka valittu yllä olevasta "
7062
#: koeditorattachments.cpp:471
7063
msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer"
7067
#: koeditorattachments.cpp:486
7070
msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
7074
#: koeditorattachments.cpp:493
7075
msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment"
7076
msgid "&Properties..."
7077
msgstr "&Ominaisuudet..."
7079
#: koeditorattachments.cpp:555
7080
msgctxt "@action:inmenu"
7082
msgstr "&Linkitä tähän"
7084
#: koeditorattachments.cpp:563 koeditorattachments.cpp:566
7085
msgctxt "@action:inmenu"
7087
msgstr "&Kopioi tähän"
7089
#: koeditorattachments.cpp:570
7090
msgctxt "@action:inmenu"
7094
#: koeditorattachments.cpp:650
7096
msgid "Add Attachment"
7097
msgstr "Lisää liite"
7099
#: koeditorattachments.cpp:688
7100
#, fuzzy, kde-format
7101
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
7103
msgid "Do you really want to remove the attachment labeled \"%1\"?"
7104
msgstr "<qt>Haluatko todella poistaa tämän tietolähteen<b>%1</b>?</qt>"
7106
#: koeditorattachments.cpp:689
7108
#| msgid "Remove Attachments"
7109
msgctxt "@title:window"
7110
msgid "Remove Attachment?"
7111
msgstr "Poista liitteet"
7113
#: koincidenceeditor.cpp:68
7115
#| msgid "Manage Templates"
7116
msgctxt "@action:button"
7117
msgid "Manage &Templates..."
7118
msgstr "Ylläpidä mallipohjia"
7120
#: koincidenceeditor.cpp:71
7121
msgctxt "@info:tooltip"
7122
msgid "Apply or create templates for this item"
7125
#: koincidenceeditor.cpp:74
7126
msgctxt "@info:whatsthis"
7128
"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. "
7129
"Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
7130
"favorite default values into the editor automatically."
7133
#: koincidenceeditor.cpp:114
7135
msgid "Do you really want to cancel?"
7138
#: koincidenceeditor.cpp:115
7139
msgctxt "@title:window"
7140
msgid "KOrganizer Confirmation"
7141
msgstr "KOrganizer varmistus"
7143
#: koincidenceeditor.cpp:131
7145
#| msgid "Atte&ndees"
7146
msgctxt "@title:tab"
7148
msgstr "&Osallistujat"
7150
#: koincidenceeditor.cpp:134
7153
#| "The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this "
7154
#| "event or to-do."
7155
msgctxt "@info:whatsthis"
7157
"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event "
7160
"Osallistujien välilehdellä voit lisätä tai poistaa osallistujia tälle "
7161
"tapahtumalle tai tehtävälle."
7163
#: koincidenceeditor.cpp:215
7164
#, fuzzy, kde-format
7165
#| msgid "Unable to find template '%1'."
7167
msgid "Unable to find template '%1'."
7168
msgstr "Mallipohjaa '%1' ei löydy."
7170
#: koincidenceeditor.cpp:221
7171
#, fuzzy, kde-format
7172
#| msgid "Error loading template file '%1'."
7174
msgid "Error loading template file '%1'."
7175
msgstr "Virhe ladattaessa mallipohjatiedostoa '%1'."
7177
#: koincidenceeditor.cpp:412
7179
#| msgid "Create a new To-do"
7180
msgctxt "@title:window"
7181
msgid "Create to-do"
7182
msgstr "Lisää tehtävä napsauttamalla"
7184
#: koincidenceeditor.cpp:413
7186
#| msgid "Create a new To-do"
7187
msgctxt "@action:button"
7188
msgid "Create to-do"
7189
msgstr "Lisää tehtävä napsauttamalla"
7191
#: koincidenceeditor.cpp:422
7193
#| msgid "Counter proposal: %1"
7194
msgctxt "@title:window"
7195
msgid "Counter proposal"
7196
msgstr "Vastaehdotus: %1 "
7198
#: koincidenceeditor.cpp:423
7200
#| msgid "Counter proposal: %1"
7201
msgctxt "@action:button"
7202
msgid "Counter proposal"
7203
msgstr "Vastaehdotus: %1 "
7205
#: resourceview.cpp:252
7208
#| "<qt><p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the "
7209
#| "resource box to make it active. Use the context menu to add, remove or "
7210
#| "edit resources in the list.</p><p>Events, journal entries and to-dos are "
7211
#| "retrieved and stored on resources. Available resources include groupware "
7212
#| "servers, local files, journal entries as blogs on a server, etc...</"
7213
#| "p><p>If you have more than one active resource, when creating incidents "
7214
#| "you will either automatically use the default resource or be prompted to "
7215
#| "select the resource to use.</p></qt>"
7216
msgctxt "@info:whatsthis"
7218
"This list shows all the calendars currently known to KOrganizer. Use the "
7219
"associated checkboxes to make a calendar active or inactive. Use the context "
7220
"menu to add, remove or edit calendars in the list.<p>Events, journal entries "
7221
"and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
7222
"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, etc...</"
7223
"p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted for "
7224
"which calendar to store new items into, unless configured to always store to "
7225
"the default calendar.</p>"
7227
"<qt><p>Valitse tästä luettelosta aktiiviset KOrganizerin tietolähteet. "
7228
"Valitse tietolähde tehdäksesi sen aktiiviseksi. Napsauta \"Lisää...\"-"
7229
"painiketta alla lisätäksesi uuden tietolähteen luetteloon.</p><p>Tapahtumat, "
7230
"päiväkirjamerkinnät ja tehtävät haetaan ja talletetaan tietolähteisiin. "
7231
"Tietolähteitä ovat esimerkiksi ryhmätyöpalvelimet, paikalliset tiedostot ja "
7232
"päiväkirjamerkinnät kuten blogit palvelimella.</p><p>Jos sinulla on useampi "
7233
"aktiivinen tietolähde luodessasi osallistujia, sinun tulee käyttää joko "
7234
"oletustietolähdettä tai sinulta kysytään haluttua tietolähdettä.</p></qt>"
7236
#: resourceview.cpp:262 resourceview.cpp:279
7240
#: resourceview.cpp:286
7242
#| msgid "Add as new calendar"
7243
msgctxt "@info:tooltip"
7244
msgid "Add calendar"
7245
msgstr "Lisää uutena kalenterina"
7247
#: resourceview.cpp:289
7250
#| "<qt><p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the "
7251
#| "resource box to make it active. Use the context menu to add, remove or "
7252
#| "edit resources in the list.</p><p>Events, journal entries and to-dos are "
7253
#| "retrieved and stored on resources. Available resources include groupware "
7254
#| "servers, local files, journal entries as blogs on a server, etc...</"
7255
#| "p><p>If you have more than one active resource, when creating incidents "
7256
#| "you will either automatically use the default resource or be prompted to "
7257
#| "select the resource to use.</p></qt>"
7258
msgctxt "@info:whatsthis"
7260
"Press this button to add a new calendar to KOrganizer. <p>Events, journal "
7261
"entries and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
7262
"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, etc...</"
7263
"p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted for "
7264
"which calendar to store new items into, unless configured to always store to "
7265
"the default calendar.</p>"
7267
"<qt><p>Valitse tästä luettelosta aktiiviset KOrganizerin tietolähteet. "
7268
"Valitse tietolähde tehdäksesi sen aktiiviseksi. Napsauta \"Lisää...\"-"
7269
"painiketta alla lisätäksesi uuden tietolähteen luetteloon.</p><p>Tapahtumat, "
7270
"päiväkirjamerkinnät ja tehtävät haetaan ja talletetaan tietolähteisiin. "
7271
"Tietolähteitä ovat esimerkiksi ryhmätyöpalvelimet, paikalliset tiedostot ja "
7272
"päiväkirjamerkinnät kuten blogit palvelimella.</p><p>Jos sinulla on useampi "
7273
"aktiivinen tietolähde luodessasi osallistujia, sinun tulee käyttää joko "
7274
"oletustietolähdettä tai sinulta kysytään haluttua tietolähdettä.</p></qt>"
7276
#: resourceview.cpp:299
7278
#| msgid "Edit Calendar Filters"
7279
msgctxt "@info:tooltip"
7280
msgid "Edit calendar settings"
7281
msgstr "Muokkaa kalenterisuotimia"
7283
#: resourceview.cpp:302
7285
#| msgid "Press this button to remove the currently active filter."
7286
msgctxt "@info:whatsthis"
7288
"Press this button to edit the calendar currently selected in the list above."
7289
msgstr "Paina tätä painiketta poistaaksesi käytössä olevan suotimen."
7291
#: resourceview.cpp:307
7293
#| msgid "Merged calendar"
7294
msgctxt "@info:tooltip"
7295
msgid "Remove calendar"
7296
msgstr "Liitetty kalenteri "
7298
#: resourceview.cpp:310
7300
#| msgid "Press this button to remove the currently active filter."
7301
msgctxt "@info:whatsthis"
7303
"Press this button to delete the calendar currently selected in the list "
7305
msgstr "Paina tätä painiketta poistaaksesi käytössä olevan suotimen."
7307
#: resourceview.cpp:370
7309
#| msgid "Edit Calendar Filters"
7310
msgid "Add Calendar Folder"
7311
msgstr "Muokkaa kalenterisuotimia"
7313
#: resourceview.cpp:371
7315
#| msgid "Please enter a name for the new template:"
7316
msgid "Please enter a name for the new calendar folder"
7317
msgstr "Anna uudelle mallipohjalle nimi:"
7319
#: resourceview.cpp:381
7320
#, fuzzy, kde-format
7321
#| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
7322
msgid "<qt>Unable to create the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
7323
msgstr "<qt>Ei voida luoda tyypin <b>%1</b> tietolähdettä.</qt>"
7325
#: resourceview.cpp:390
7327
#| msgctxt "@title:group"
7328
#| msgid "Calendar decorations"
7329
msgid "Calendar Configuration"
7330
msgstr "Kalenterin koristelu"
7332
#: resourceview.cpp:391
7334
#| msgid "Please select type of the new resource:"
7335
msgid "Please select the type of the new calendar:"
7336
msgstr "Valitse uuden tietolähteen tyyppi:"
7338
#: resourceview.cpp:403
7339
#, fuzzy, kde-format
7340
#| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
7341
msgid "<qt>Unable to create a calendar of type <b>%1</b>.</qt>"
7342
msgstr "<qt>Ei voida luoda tyypin <b>%1</b> tietolähdettä.</qt>"
7344
#: resourceview.cpp:407
7345
#, fuzzy, kde-format
7346
#| msgid "Add as new calendar"
7348
msgstr "Lisää uutena kalenterina"
7350
#: resourceview.cpp:431
7352
#| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
7353
msgid "Unable to create the calendar."
7354
msgstr "Ei voitu luoda tietolähdettä kalenterille '%1'."
7356
#: resourceview.cpp:535
7357
#, fuzzy, kde-format
7358
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
7359
msgid "<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?</qt>"
7360
msgstr "<qt>Haluatko todella poistaa tämän tietolähteen<b>%1</b>?</qt>"
7362
#: resourceview.cpp:544
7364
#| msgid "You cannot delete your standard resource."
7365
msgid "You cannot remove your standard calendar."
7366
msgstr "Vakiotietolähdettä ei voi poistaa."
7368
#: resourceview.cpp:553
7371
"<qt>Failed to remove the calendar folder <b>%1</b>. Perhaps it is a built-in "
7372
"folder which cannot be removed, or maybe the removal of the underlying "
7373
"storage folder failed.</qt>"
7376
#: resourceview.cpp:580
7378
#| msgid "Edit Calendar Filters"
7379
msgid "Rename Calendar Folder"
7380
msgstr "Muokkaa kalenterisuotimia"
7382
#: resourceview.cpp:581
7384
#| msgid "Please enter a name for the new template:"
7385
msgid "Please enter a new name for the calendar folder"
7386
msgstr "Anna uudelle mallipohjalle nimi:"
7388
#: resourceview.cpp:604
7389
#, fuzzy, kde-format
7390
#| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
7391
msgid "<qt>Cannot edit the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
7392
msgstr "<qt>Ei voida luoda tyypin <b>%1</b> tietolähdettä.</qt>"
7394
#: resourceview.cpp:652 resourceview.cpp:699
7396
#| msgid "&iCalendar..."
7397
msgid "&Add Calendar..."
7398
msgstr "&iCalendar..."
7400
#: resourceview.cpp:667
7401
msgctxt "reload the resource"
7403
msgstr "&Lataa uudelleen"
7405
#: resourceview.cpp:671
7406
msgctxt "save the resource"
7410
#: resourceview.cpp:676
7412
msgstr "Näytä &tiedot"
7414
#: resourceview.cpp:679
7416
#| msgid "Calendars"
7417
msgid "Calendar Colors"
7420
#: resourceview.cpp:680
7422
#| msgid "&Assign Color"
7423
msgid "&Assign Color..."
7424
msgstr "&Liitä väri"
7426
#: resourceview.cpp:682
7427
msgid "&Disable Color"
7428
msgstr "&Estä värit"
7430
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
7431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
7432
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
7433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
7434
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88
7435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
7436
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
7437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
7438
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
7439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
7440
#: resourceview.cpp:687 rc.cpp:254 rc.cpp:1258 rc.cpp:1448 rc.cpp:2189
7441
#: rc.cpp:3360 rc.cpp:3465
7445
#: resourceview.cpp:690
7446
msgid "Use as &Default Calendar"
7447
msgstr "Käytä &oletuskalenterina"
7449
#: resourceview.cpp:697
7451
#| msgid "Edit Calendar Filters"
7452
msgid "&Add Calendar Folder..."
7453
msgstr "Muokkaa kalenterisuotimia"
7455
#: koeventpopupmenu.cpp:70
7456
msgctxt "cut this event"
7460
#: koeventpopupmenu.cpp:73
7461
msgctxt "copy this event"
7465
#: koeventpopupmenu.cpp:77
7471
#: koeventpopupmenu.cpp:80
7472
msgctxt "delete this incidence"
7476
#: koeventpopupmenu.cpp:85
7478
#| msgctxt "delete completed to-dos"
7479
#| msgid "Pur&ge Completed"
7480
msgid "Togg&le To-do Completed"
7481
msgstr "&Poista tehdyt"
7483
#: koeventpopupmenu.cpp:88
7484
msgid "&Toggle Reminder"
7485
msgstr "&Vaihda muistutusten tilaa:"
7487
#: koeventpopupmenu.cpp:92
7489
#| msgid "Dissociate occurrence"
7490
msgid "&Dissociate From Recurrence..."
7491
msgstr "Irrota tapahtuma toistoista"
7493
#: koeventpopupmenu.cpp:98
7494
msgid "Send as iCalendar..."
7495
msgstr "Lähetä iCalendar-muodossa..."
7497
#: koeventpopupmenu.cpp:281
7499
#| msgid "Import Calendar"
7500
msgid "C&opy to Calendar"
7501
msgstr "Tuo kalenteri"
7503
#: koeventpopupmenu.cpp:304
7505
#| msgid "New Calendar"
7506
msgid "&Move to Calendar"
7507
msgstr "Uusi kalenteri"
7509
#: themeimporter.cpp:58
7510
msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
7511
msgstr "Tämä tiedosto ei ole KOrganizer-teematiedosto"
7513
#: templatemanagementdialog.cpp:54
7514
#, fuzzy, kde-format
7515
#| msgid "Manage Templates"
7516
msgid "Manage %1 Templates"
7517
msgstr "Ylläpidä mallipohjia"
7519
#: templatemanagementdialog.cpp:95
7520
msgid "Template Name"
7521
msgstr "Mallipohjan nimi"
7523
#: templatemanagementdialog.cpp:96
7524
msgid "Please enter a name for the new template:"
7525
msgstr "Anna uudelle mallipohjalle nimi:"
7527
#: templatemanagementdialog.cpp:97
7528
#, fuzzy, kde-format
7529
#| msgid "New Template"
7530
msgid "New %1 Template"
7531
msgstr "Uusi mallipohja"
7533
#: templatemanagementdialog.cpp:105
7536
#| "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
7537
msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?"
7538
msgstr "Tämänniminen pohja on jo olemassa. Korvataanko se?"
7540
#: templatemanagementdialog.cpp:106
7541
msgid "Duplicate Template Name"
7542
msgstr "Olemassaolevan mallipohjan nimen duplikaatti"
7544
#: templatemanagementdialog.cpp:106
7548
#: templatemanagementdialog.cpp:140
7549
#, fuzzy, kde-format
7550
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
7551
msgid "Are you sure that you want to remove the template <b>%1</b>?"
7552
msgstr "<qt>Haluatko todella poistaa tämän tietolähteen<b>%1</b>?</qt>"
7554
#: templatemanagementdialog.cpp:141
7556
#| msgid "New Template"
7557
msgid "Remove Template"
7558
msgstr "Uusi mallipohja"
7560
#: templatemanagementdialog.cpp:141
7562
#| msgctxt "@action:button"
7567
#: koviewmanager.cpp:440
7568
msgid "Merged calendar"
7569
msgstr "Liitetty kalenteri "
7571
#: koviewmanager.cpp:458
7572
msgid "Calendars Side by Side"
7573
msgstr "Kalenterit rinnakkain"
7575
#: koviewmanager.cpp:493
7577
"Unable to display the work week view since there are no work days "
7578
"configured. Please properly configure at least 1 work day in the Time and "
3757
7582
#: kdatenavigator.cpp:202
4240
7879
msgid "Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
4241
7880
msgstr "Varaustietojen sijainti %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
4243
#: koattendeeeditor.cpp:60
4245
#| msgctxt "@info:whatsthis"
4247
#| "Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
4248
#| "Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
4249
#| "configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
4250
#| "section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered "
4251
#| "from your KMail settings and from your address book. If you choose to set "
4252
#| "it globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email "
4253
#| "settings from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
4255
msgctxt "@info:whatsthis"
4257
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
4258
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
4259
"configuration, or in the 'Personal'->'About Me'->'Password & User Account' "
4260
"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from "
4261
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
4262
"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email "
4263
"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
4266
"Asettaa tehtävälistasta tai tapahtumasta vastaavan järjestäjän "
4267
"henkilöllisyyden. Henkilöt asetetaan KOrganizerin asetusten osassa "
4268
"Henkilökohtaiset tai KDE:n Ohjauskeskuksen osassa Turvallisuus & yksityisyys "
4269
"-> Salasanat & Käyttäjätilit. Lisäksi henkilötiedot kerätään KMailin "
4270
"asetuksista ja osoitekirjasta. Jos asetat KDE:n Ohjauskeskuksessa "
4271
"järjestelmänlaajuiset henkilötiedot, tarkista vielä sähköpostin asetukset "
4272
"KOrganizerin asetusten Henkilökohtaiset-osasta."
4274
#: koattendeeeditor.cpp:73 koattendeeeditor.cpp:313
4277
#| msgid "Identity as organizer:"
4279
msgid "Identity as organizer:"
4280
msgstr "Järjestäjän henkilöllisyys:"
4282
#: koattendeeeditor.cpp:77
4283
msgctxt "@info:tooltip"
4284
msgid "Set the organizer identity"
4287
#: koattendeeeditor.cpp:90
4289
#| msgctxt "@info:whatsthis"
4291
#| "Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
4292
#| "attendee if there are no attendees in the list."
4293
msgctxt "@info:whatsthis"
4295
"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
4296
"attendee if there are no attendees in the list."
4298
"Muokkaa valitun osallistujan nimeä tai lisää uuden osallistujan, jos "
4299
"luettelossa ei ole yhtään osallistujaa."
4301
#: koattendeeeditor.cpp:94
4303
#| msgctxt "@label attendee name"
4305
msgctxt "@label attendee's name"
4309
#: koattendeeeditor.cpp:99
4312
#| msgid "Click to add a new attendee"
4314
msgid "Click to add a new attendee"
4315
msgstr "Lisää uusi osallistuja napsauttamalla"
4317
#: koattendeeeditor.cpp:107
4319
#| msgctxt "@info:whatsthis"
4320
#| msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
4321
msgctxt "@info:whatsthis"
4322
msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
4323
msgstr "Muokkaa ylläolevan listan valitun osallistujan asemaa."
4325
#: koattendeeeditor.cpp:110
4333
#: koattendeeeditor.cpp:115
4335
#| msgid "Select the agenda view background color here."
4336
msgctxt "@info:tooltip"
4337
msgid "Select the attendee participation role"
4338
msgstr "Valitse tässä tehtävänäytön taustaväri."
4340
#: koattendeeeditor.cpp:126
4342
#| msgctxt "@info:whatsthis"
4344
#| "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
4346
msgctxt "@info:whatsthis"
4348
"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
4350
msgstr "Muokkaa ylläolevasta luettelosta valitun osallistujan tilaa."
4352
#: koattendeeeditor.cpp:130
4360
#: koattendeeeditor.cpp:135
4361
msgctxt "@info:tooltip"
4362
msgid "Select the attendee participation status"
4365
#: koattendeeeditor.cpp:161
4367
#| msgctxt "@option:check request rsvp"
4368
#| msgid "Re&quest response"
4369
msgctxt "@info:tooltip"
4370
msgid "Request a response from the attendee"
4371
msgstr "Pyydä vas&taus"
4373
#: koattendeeeditor.cpp:164
4375
#| msgctxt "@info:whatsthis"
4377
#| "Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above "
4378
#| "to request a response concerning attendance."
4379
msgctxt "@info:whatsthis"
4381
"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
4382
"request a response concerning attendance."
4384
"Valitsee, lähetetäänkö ylläolevalla listalla tapahtumaan osallistuville "
4385
"sähköpostikysely osallistumisesta."
4387
#: koattendeeeditor.cpp:167
4389
#| msgctxt "@option:check request rsvp"
4390
#| msgid "Re&quest response"
4391
msgctxt "@option:check"
4392
msgid "Re&quest response"
4393
msgstr "Pyydä vas&taus"
4395
#: koattendeeeditor.cpp:174
4398
msgctxt "@action:button new attendee"
4402
#: koattendeeeditor.cpp:176
4404
#| msgid "1 Attendee:"
4405
#| msgid_plural "%1 Attendees:"
4406
msgctxt "@info:tooltip"
4407
msgid "Add an attendee"
4408
msgstr "1 osallistuja"
4410
#: koattendeeeditor.cpp:179
4412
#| msgctxt "@info:whatsthis"
4414
#| "Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
4415
#| "able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
4416
#| "not the attendee is required to respond to the invitation. To select an "
4417
#| "attendee from your addressbook, click the 'Select Addressee' button "
4419
msgctxt "@info:whatsthis"
4421
"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
4422
"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
4423
"not the attendee is required to respond to the invitation. To select an "
4424
"attendee from your address book, click the 'Select Addressee' button instead."
4426
"Lisää uuden osallistujan listalle. Kun osallistuja on lisätty listalle, voit "
4427
"muokata osallistujan nimeä, asemaa, tilaa ja sitä, tuleeko hänen vastata "
4428
"kutsuun. Valitaksesi osallistujan osoitekirjasta napsauta Valitse osoitteet -"
4431
#: koattendeeeditor.cpp:189
4432
msgctxt "@action:button"
4436
#: koattendeeeditor.cpp:191
4438
#| msgctxt "@info:whatsthis"
4439
#| msgid "Removes the attendee selected in the list above."
4440
msgctxt "@info:tooltip"
4441
msgid "Remove the selected attendee"
4442
msgstr "Poistaa luettelosta valitun osallistujan."
4444
#: koattendeeeditor.cpp:194
4446
#| msgctxt "@info:whatsthis"
4447
#| msgid "Removes the attendee selected in the list above."
4448
msgctxt "@info:whatsthis"
4449
msgid "Removes the attendee selected in the list above."
4450
msgstr "Poistaa luettelosta valitun osallistujan."
4452
#: koattendeeeditor.cpp:198
4454
#| msgctxt "@action:button select attendees from addressbook"
4455
#| msgid "Select Addressee..."
4456
msgctxt "@action:button"
4457
msgid "Select Addressee..."
4458
msgstr "Valitse vastaanottaja..."
4460
#: koattendeeeditor.cpp:201
4461
msgctxt "@info:tooltip"
4462
msgid "Open your address book"
4465
#: koattendeeeditor.cpp:204
4467
#| msgctxt "@info:whatsthis"
4469
#| "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
4470
msgctxt "@info:whatsthis"
4471
msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
4472
msgstr "Avaa osoitekirjasi, josta voit valita uudet osallistujat."
4474
#: koattendeeeditor.cpp:268
4476
msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
4479
#: koattendeeeditor.cpp:277 koattendeeeditor.cpp:533
4481
#| msgctxt "@info default fullname"
4482
#| msgid "Firstname Lastname"
4483
msgctxt "@item:intext sample attendee name"
4484
msgid "Firstname Lastname"
4485
msgstr "Etunimi Sukunimi"
4487
#: koattendeeeditor.cpp:278
4489
#| msgctxt "@info default email name"
4491
msgctxt "@item:intext sample attendee email name"
4495
#: koattendeeeditor.cpp:307
4497
#| msgid "Select Cate&gories..."
4498
msgctxt "@info:tooltip"
4499
msgid "Select the organizer"
4500
msgstr "Valitse luo&kat..."
4502
#: koattendeeeditor.cpp:310
4504
#| msgid "Sets the due date for this to-do."
4505
msgctxt "@info:whatsthis"
4506
msgid "Select the identity to use as the organizer for this incidence."
4507
msgstr "Asettaa määräajan tälle tehtävälle."
4509
#: koattendeeeditor.cpp:333
4510
#, fuzzy, kde-format
4512
#| msgid "Organizer: %1"
4514
msgid "Organizer: %1"
4515
msgstr "Järjestäjä: %1"
4517
#: koattendeeeditor.cpp:472
4518
#, fuzzy, kde-format
4519
#| msgctxt "@title:column attendee delegated to"
4520
#| msgid "Delegated to"
4522
msgid "Delegated to %1"
4523
msgstr "Delegoitu henkilölle"
4525
#: koattendeeeditor.cpp:474
4526
#, fuzzy, kde-format
4527
#| msgctxt "@title:column attendee delegated from"
4528
#| msgid "Delegated from"
4530
msgid "Delegated from %1"
4533
#: koattendeeeditor.cpp:476
4535
#| msgid "No item selected."
4537
msgid "Not delegated"
4538
msgstr "Ei valittua kohdetta."
4540
#: kojournaleditor.cpp:77
4541
msgctxt "@title general journal settings"
4545
#: kojournaleditor.cpp:105
4546
#, fuzzy, kde-format
4547
#| msgid "Edit Journal Entry"
4548
msgctxt "@title:window"
4549
msgid "Edit Journal: %1"
4550
msgstr "Muokkaa päiväkirjamerkintää"
4552
#: kojournaleditor.cpp:116
4554
#| msgid "New &Journal..."
4555
msgctxt "@title:window"
4557
msgstr "&Uusi päiväkirjamerkintä..."
4559
#: kojournaleditor.cpp:256
4561
#| msgid "Template does not contain a valid journal."
4563
msgid "Template does not contain a valid journal."
4564
msgstr "Mallipohja ei sisällä kelvollista päiväkirjaa."
4566
#: actionmanager.cpp:120
4569
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
4573
#: actionmanager.cpp:281
4574
msgid "Import &Calendar..."
4575
msgstr "Tuo &kalenteri"
4577
#: actionmanager.cpp:283
4579
#| msgctxt "@option:check"
4580
#| msgid "Store attachment inline"
4581
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
4582
msgstr "Lisää liite"
4584
#: actionmanager.cpp:285
4586
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
4587
"iCalendar into your current calendar."
4590
#: actionmanager.cpp:290
4592
#| msgid "&Import From UNIX Ical tool"
4593
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
4594
msgstr "&Tuo UNIX:in Icalista"
4596
#: actionmanager.cpp:292
4598
#| msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
4599
msgid "Import a calendar in another format"
4600
msgstr "Lisää kalenteri '%1' KOrganizeriin."
4602
#: actionmanager.cpp:294
4604
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
4605
"iCalendar formatted file into your current calendar."
4608
#: actionmanager.cpp:299
4609
msgid "Get &Hot New Stuff..."
4610
msgstr "Hanki &kuumia uusia juttuja..."
4612
#: actionmanager.cpp:303
4613
msgid "Export &Web Page..."
4614
msgstr "Vie &verkkosivuksi..."
4616
#: actionmanager.cpp:307
4617
msgid "&iCalendar..."
4618
msgstr "&iCalendar..."
4620
#: actionmanager.cpp:311
4621
msgid "&vCalendar..."
4622
msgstr "&vCalendar..."
4624
#: actionmanager.cpp:320
4625
msgid "Archive O&ld Entries..."
4626
msgstr "Ta&llenna vanhat tietueet..."
4628
#: actionmanager.cpp:324
4629
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
4630
msgstr "&Poista tehdyt tehtävät"
4632
#: actionmanager.cpp:373
4633
msgid "What's &Next"
4634
msgstr "&Seuraavat tapahtumat"
4636
#: actionmanager.cpp:378
4640
#: actionmanager.cpp:388
4644
#: actionmanager.cpp:393
4646
msgstr "&Työviikkonäkymä"
4648
#: actionmanager.cpp:398
4652
#: actionmanager.cpp:403
4654
msgstr "&Tapahtumaluettelo"
4656
#: actionmanager.cpp:408
4658
msgstr "&Tehtäväluettelo"
4660
#: actionmanager.cpp:413
4662
msgstr "&Päiväkirja"
4664
#: actionmanager.cpp:418
4668
#: actionmanager.cpp:423
4670
msgstr "&Käytetty aika"
4672
#: actionmanager.cpp:429
4676
#: actionmanager.cpp:435
4680
#: actionmanager.cpp:450
4681
msgid "In Horizontally"
4682
msgstr "vaakatasossa"
4684
#: actionmanager.cpp:455
4685
msgid "Out Horizontally"
4686
msgstr "vaakatasossa"
4688
#: actionmanager.cpp:460
4689
msgid "In Vertically"
4690
msgstr "pystysuunnassa"
4692
#: actionmanager.cpp:465
4693
msgid "Out Vertically"
4694
msgstr "pystysuunnassa"
4696
#: actionmanager.cpp:474
4698
#| msgid "To &today"
4699
msgctxt "@action Jump to today"
4701
msgstr "Tähän päivään"
4703
#: actionmanager.cpp:475
4707
#: actionmanager.cpp:476
4708
msgid "Scroll to Today"
4709
msgstr "Siirry &tähän päivään"
4711
#: actionmanager.cpp:481
4712
msgctxt "scroll backward"
4714
msgstr "Siirry &taaksepäin"
4716
#: actionmanager.cpp:482
4717
msgctxt "scroll backward"
4721
#: actionmanager.cpp:483
4722
msgid "Scroll Backward"
4723
msgstr "Siirry &taaksepäin"
4725
#: actionmanager.cpp:496
4726
msgctxt "scroll forward"
4728
msgstr "Siirry &eteenpäin"
4730
#: actionmanager.cpp:497
4731
msgctxt "scoll forward"
4733
msgstr "Siirry &eteenpäin"
4735
#: actionmanager.cpp:498
4736
msgid "Scroll Forward"
4737
msgstr "Siirry &eteenpäin"
4739
#: actionmanager.cpp:508
4742
msgctxt "@action:intoolbar create a new event"
4746
#: actionmanager.cpp:509
4747
msgid "Create a new Event"
4748
msgstr "Luo uusi tapahtuma"
4750
#: actionmanager.cpp:515
4754
#: actionmanager.cpp:516
4755
msgid "Create a new To-do"
4756
msgstr "Lisää tehtävä napsauttamalla"
4758
#: actionmanager.cpp:530
4762
#: actionmanager.cpp:531
4763
msgid "Create a new Journal"
4764
msgstr "Luo uusi päiväkirja"
4766
#: actionmanager.cpp:552
4767
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
4768
msgstr "&Tee alitehtäväluettelosta itsenäinen"
4770
#: actionmanager.cpp:566
4771
msgid "&Publish Item Information..."
4772
msgstr "Julkaise ta&pahtuman tiedot..."
4774
#: actionmanager.cpp:571
4775
msgid "Send &Invitation to Attendees"
4776
msgstr "Lähetä kutsu osall&istujille"
4778
#: actionmanager.cpp:578
4779
msgid "Re&quest Update"
4780
msgstr "&Pyydä päivitys"
4782
#: actionmanager.cpp:585
4783
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
4784
msgstr "Lähetä &peruutus osallistujille"
4786
#: actionmanager.cpp:592
4787
msgid "Send Status &Update"
4788
msgstr "Lähetä &tilapäivitys"
4790
#: actionmanager.cpp:599
4791
msgctxt "counter proposal"
4792
msgid "Request Chan&ge"
4793
msgstr "Tee vastaehdotus"
4795
#: actionmanager.cpp:606
4796
msgid "&Mail Free Busy Information..."
4797
msgstr "&Lähetä varaustilanne sähköpostilla"
4799
#: actionmanager.cpp:611
4800
msgid "&Send as iCalendar..."
4801
msgstr "Lähetä &iCalendar-muodossa..."
4803
#: actionmanager.cpp:616
4804
msgid "&Upload Free Busy Information"
4805
msgstr "&Lähetä varaustiedot"
4807
#: actionmanager.cpp:622
4809
#| msgid "&Addressbook"
4810
msgid "&Address Book"
4811
msgstr "&Osoitekirja"
4813
#: actionmanager.cpp:630
4814
msgid "Show Date Navigator"
4815
msgstr "Näytä päiväselain"
4817
#: actionmanager.cpp:634
4818
msgid "Show To-do View"
4819
msgstr "Näytä tehtäväluettelo"
4821
#: actionmanager.cpp:638
4822
msgid "Show Item Viewer"
4823
msgstr "Näytä tapahtumanäkymä"
4825
#: actionmanager.cpp:653
4827
#| msgid "Export Calendar as Web Page"
4828
msgid "Show Calendar Manager"
4829
msgstr "Vie kalenteri verkkosivuksi"
4831
#: actionmanager.cpp:666
4832
msgid "Configure &Date && Time..."
4833
msgstr "Muokkaa &päivämäärää && aikaa..."
4835
#: actionmanager.cpp:675
4836
msgid "Manage View &Filters..."
4837
msgstr "Muokkaa näyttö&suotimia..."
4839
#: actionmanager.cpp:680
4840
msgid "Manage C&ategories..."
4841
msgstr "Muokk&aa luokkia..."
4843
#: actionmanager.cpp:686
4844
msgid "&Configure Calendar..."
4845
msgstr "&Aseta kalenteri..."
4847
#: actionmanager.cpp:769 actionmanager.cpp:861
4848
msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
4849
msgstr "*.vcs *.ics|Kalenteritiedostot"
4851
#: actionmanager.cpp:814
4853
"You have no ical file in your home directory.\n"
4854
"Import cannot proceed.\n"
4856
"sinulle ole ical-tiedostoa kotihakemistossasi.\n"
4857
"Tuontia ei voida jatkaa.\n"
4859
#: actionmanager.cpp:835
4861
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
4862
"into the currently opened calendar."
4864
"Ical .calendar -tiedosto on tuotu ja yhdistetty avoinna olevaan kalenteriin."
4866
#: actionmanager.cpp:841
4868
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
4869
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
4870
"data was correctly imported."
4872
"Kalenterisi ical-tiedostoa luettaessa löytyi tuntemattomia kenttiä, ja "
4873
"niiden tuonti ohitettiin. Tarkista, että kaikki tärkeä tieto tuotiin "
4876
#: actionmanager.cpp:845
4877
msgid "ICal Import Successful with Warning"
4878
msgstr "ICal-tuonti onnistui varoituksella"
4880
#: actionmanager.cpp:849
4882
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
4883
"import has failed."
4885
"Kalenterisi ical-tiedostoa luettaessa tuli virheitä.Tuonti epäonnistui."
4887
#: actionmanager.cpp:853
4889
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
4890
"import has failed."
4892
"Kalenteritiedosto ei ole kelvollinen Ical-kalenteri. Tuonti epäonnistui."
4894
#: actionmanager.cpp:939
4896
msgid "New calendar '%1'."
4897
msgstr "Uusi kalenteri '%1'."
4899
#: actionmanager.cpp:974
4901
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
4902
msgstr "Ei voida hakea kalenteria kohteesta '%1'."
4904
#: actionmanager.cpp:1011
4905
#, fuzzy, kde-format
4906
#| msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
4907
msgid "Added calendar for URL '%1'."
4908
msgstr "Kalenterin tietolähde lisätty URLille '%1'."
4910
#: actionmanager.cpp:1019
4911
#, fuzzy, kde-format
4912
#| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
4913
msgid "Unable to create calendar '%1'."
4914
msgstr "Ei voitu luoda tietolähdettä kalenterille '%1'."
4916
#: actionmanager.cpp:1028
4918
msgid "Merged calendar '%1'."
4919
msgstr "Liitetty kalenteri '%1'."
4921
#: actionmanager.cpp:1031
4923
msgid "Opened calendar '%1'."
4924
msgstr "Avattu kalenteri '%1'."
4926
#: actionmanager.cpp:1056
4928
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
4929
"save in vCalendar format."
4931
"Kalenterisi tallennetaan iCalendar muodossa. Käytä\n"
4932
"'Vie vCalendar' valintaa tallentaaksesi vCalendar muodossa."
4934
#: actionmanager.cpp:1058
4935
msgid "Format Conversion"
4936
msgstr "Muotomuunnos"
4938
#: actionmanager.cpp:1086
4940
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
4941
msgstr "Ei voida lähettää kalenteria kohteeseen '%1'"
4943
#: actionmanager.cpp:1099
4945
msgid "Saved calendar '%1'."
4946
msgstr "Tallennettu kalenteri '%1'."
4948
#: actionmanager.cpp:1134
4949
#, fuzzy, kde-format
4950
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
4951
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
4952
msgstr "<qt>Haluatko todella poistaa tämän tietolähteen<b>%1</b>?</qt>"
4954
#: actionmanager.cpp:1167
4956
#| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
4957
msgid "Unable to write the output file."
4958
msgstr "Ei voitu luoda tietolähdettä kalenterille '%1'."
4960
#: actionmanager.cpp:1173
4961
msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
4964
#: actionmanager.cpp:1176
4966
#| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
4967
msgid "Unable to upload the export file."
4968
msgstr "Ei voitu luoda tietolähdettä kalenterille '%1'."
4970
#: actionmanager.cpp:1184
4972
msgid "Web page successfully written to \"%1\""
4975
#: actionmanager.cpp:1186
4977
msgid "Export failed. %1"
4980
#: actionmanager.cpp:1189
4982
#| msgid "Set Your Status"
4983
msgctxt "@title:window"
4984
msgid "Export Status"
4985
msgstr "Aseta tilasi"
4987
#: actionmanager.cpp:1230
4989
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
4990
msgstr "Kalenteria ei voitu tallettaa tiedostoon %1."
4992
#: actionmanager.cpp:1231
4996
#: actionmanager.cpp:1257
4998
"The calendar has been modified.\n"
4999
"Do you want to save it?"
5001
"Kalenteria on muokattu.\n"
5002
"Haluatko tallentaa muutoksesi?"
5004
#: actionmanager.cpp:1284
5006
#| msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
5007
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
5008
msgstr "*.vcs *.ics|Kalenteritiedostot"
5010
#: actionmanager.cpp:1406
5011
msgid "Could not start control module for date and time format."
5012
msgstr "Päivämäärän ja ajan moduulia ei voitu käynnistää."
5014
#: actionmanager.cpp:1541
5015
msgid "Could not load calendar."
5016
msgstr "Kalenterin lataaminen epäonnistui."
5018
#: actionmanager.cpp:1556
5019
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
5020
msgstr "Haetut tilaisuudet liitetään nykyiseen kalenteriisi."
5022
#: actionmanager.cpp:1613
5024
msgstr "&Näytä tapahtuma"
5026
#: actionmanager.cpp:1616
5027
msgid "&Edit Event..."
5028
msgstr "&Muokkaa tapahtumaa..."
5030
#: actionmanager.cpp:1619
5031
msgid "&Delete Event"
5032
msgstr "&Poista tapahtuma..."
5034
#: actionmanager.cpp:1626
5036
msgstr "&Näytä tehtäväluettelo"
5038
#: actionmanager.cpp:1629
5039
msgid "&Edit To-do..."
5040
msgstr "&Muokkaa tehtäväluetteoa..."
5042
#: actionmanager.cpp:1632
5043
msgid "&Delete To-do"
5044
msgstr "&Poista tehtävä"
5046
#: actionmanager.cpp:1766 actionmanager.cpp:1873
5047
msgid "Attach as &link"
5048
msgstr "Liitä linkkinä"
5050
#: actionmanager.cpp:1767 actionmanager.cpp:1874
5051
msgid "Attach &inline"
5052
msgstr "Lisää tekstiin"
5054
#: actionmanager.cpp:1768
5055
msgid "Attach inline &without attachments"
5056
msgstr "Lisää tekstiin ilman liitteitä"
5058
#: actionmanager.cpp:1770 actionmanager.cpp:1876
5062
#: actionmanager.cpp:1810
5063
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
5065
"Sähköpostin liitteiden poistaminen saattaa tehdä allekirjoituksesta "
5068
#: actionmanager.cpp:1811
5069
msgid "Remove Attachments"
5070
msgstr "Poista liitteet"
5072
#: actionmanager.cpp:1954 actionmanager.cpp:1963
5076
#: actionmanager.cpp:1960
5079
msgstr "Peruuta: (%1)"
5081
#: actionmanager.cpp:1970 actionmanager.cpp:1974
5083
msgstr "Tee uudelleen"
5085
#: actionmanager.cpp:1976
5088
msgstr "Tee uudelleen (%1)"
5090
#: actionmanager.cpp:1990
5092
"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before "
5095
"Kalenterissa on tallentamattomia muutoksia.\n"
5096
"Haluatko tallentaa muutoksesi ennen poistumista?"
5098
#: actionmanager.cpp:1998
5099
msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
5100
msgstr "Kalenteria ei voitu tallettaa. Haluatko edelleen sulkea tämän ikkunan?"
5102
#: actionmanager.cpp:2022
5103
msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
5104
msgstr "Ei voida poistua. Tallennus kesken."
5106
#: actionmanager.cpp:2066
5107
#, fuzzy, kde-format
5109
#| "Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
5110
#| "Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
5112
"Saving of '%1' failed. Check that the calendar is properly configured.\n"
5113
"Ignore problem and save remaining resources or cancel save?"
5115
"Kohteen '%1' tallentaminen epäonnistui. Tarkista että tietolähteen "
5116
"asetuksissa ei ole virheitä.\n"
5117
"Haluatko ohittaa tämän ongelman vai peruuttaa tallennuksen?"
5119
#: actionmanager.cpp:2069
5121
msgstr "Tallennusvirhe"
5123
#: actionmanager.cpp:2070
5124
msgid "Continue Save"
5127
#: actionmanager.cpp:2071
5133
#: actionmanager.cpp:2084
5135
msgid "URL '%1' is invalid."
5136
msgstr "URL '%1' on virheellinen."
5138
#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
5139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
5140
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
5141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
5142
#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
5143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
5144
#: rc.cpp:3 rc.cpp:1249 rc.cpp:3079 rc.cpp:3431
7882
#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
7883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
7884
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
7885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
7886
#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
7887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
7888
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
7889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
7890
#: rc.cpp:3 rc.cpp:1249 rc.cpp:3052 rc.cpp:3456
5148
7894
#. i18n: file: filteredit_base.ui:39
5149
7895
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
5150
#: rc.cpp:9 rc.cpp:3437
7896
#: rc.cpp:9 rc.cpp:3058
5151
7897
msgid "Filter Details"
5152
7898
msgstr "Suotimen yksityiskohdat"
5154
7900
#. i18n: file: filteredit_base.ui:59
5155
7901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5156
#: rc.cpp:12 rc.cpp:3440
7902
#: rc.cpp:12 rc.cpp:3061
5158
7904
#| msgid "Name:"
5159
7905
msgctxt "filter name"
8855
11556
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
8856
11557
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:189
8857
11558
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
8858
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
8859
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
8860
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176
8861
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
8862
#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2632 rc.cpp:2749 rc.cpp:2758 rc.cpp:2860 rc.cpp:2890
11559
#: rc.cpp:1489 rc.cpp:1519 rc.cpp:1618 rc.cpp:1642 rc.cpp:1888 rc.cpp:1897
8864
11561
#| msgid "2006-09-28"
8865
11562
msgid "2009-01-19"
8866
11563
msgstr "2006-09-28"
11565
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:93
11566
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
11567
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:122
11568
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
11569
#: rc.cpp:1492 rc.cpp:1498
11570
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
11571
msgstr "Annettua aikaa myöhemmin alkavia tapahtumia ei tulosteta."
11573
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:96
11574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
11575
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:142
11576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
11577
#: rc.cpp:1495 rc.cpp:1648
11579
msgstr "Lop&puaika:"
11581
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:125
11582
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
11583
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:155
11584
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
11585
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:81
11586
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
11587
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:155
11588
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
11589
#: rc.cpp:1501 rc.cpp:1513 rc.cpp:1630 rc.cpp:1654
11593
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:139
11594
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
11595
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:152
11596
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
11597
#: rc.cpp:1504 rc.cpp:1510
11598
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
11599
msgstr "Annettua aikaa ennen alkaneita tapahtumia ei tulosteta."
11601
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:142
11602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
11603
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:68
11604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
11605
#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1624
11606
msgid "Start &time:"
11607
msgstr "Aloi&tusaika"
11609
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:172
11610
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
11611
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:184
11612
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
11613
#: rc.cpp:1516 rc.cpp:1522
11615
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
11616
"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
11617
"date</i> to enter the start date of the daterange."
11619
"Tässä voit määritellä, mitkä tapahtumat tulostetaan riippuen päivästä. Tällä "
11620
"valinnalla voit antaa aikajaksolle päättymispäivän. Käytä <i>Alkupäivä</i> "
11621
"antaaksesi ajanjaksolle aloituspäivän."
11623
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:187
11624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
11625
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:114
11626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
11627
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:169
11628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
11629
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69
11630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
11631
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116
11632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
11633
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:69
11634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
11635
#: rc.cpp:1525 rc.cpp:1636 rc.cpp:1891 rc.cpp:1984 rc.cpp:2005 rc.cpp:2014
11637
msgstr "&Loppupäivä:"
11639
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:200
11640
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
11641
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:198
11642
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
11643
#: rc.cpp:1528 rc.cpp:1663
11644
msgid "Print Layout"
11645
msgstr "Tulostuksen asettelu"
11647
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:221
11648
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
11651
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
11653
"Filofax-näyttö tulostaa yhden viikon sivulle, näin kaikilla päivillä on "
11656
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:224
11657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
11659
msgid "Print as &Filofax page"
11660
msgstr "Tulosta &Filofax-sivuna"
11662
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:234
11663
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
11666
"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
11667
"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
11668
"check <i>Use Colors</i>."
11670
"Tämä näyttö on samanlainen kuin KOrganizerin viikkonäkymä. Viikko "
11671
"tulostetaan vaaka-asettelulla. Voit käyttää myös samoja värejä, jos valitset "
11672
"<i>Käytä värejä</i>."
11674
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:237
11675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
11677
msgid "Print as &timetable view"
11678
msgstr "Tulosta &aikataulunäyttönä"
11680
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
11681
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
11684
"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
11685
"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
11686
"landscape, the split week view in portrait."
11688
"Tämä näyttö on samanlainen kuin KOrganizerin viikkonäyttö. Ainoa ero "
11689
"aikataulunäytössä on sivun asettelu. Aikataulut tulostetaan vaaka-"
11690
"asettelulla, jaettu viikko pystyasettelulla."
11692
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:247
11693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
11695
msgid "Print as split week view"
11696
msgstr "Tulosta viikko jakonäytöllä"
11698
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257
11699
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
11700
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:233
11701
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
11702
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:131
11703
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
11704
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:312
11705
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
11706
#: rc.cpp:1549 rc.cpp:1678 rc.cpp:1795 rc.cpp:1924
11707
msgid "Security Exclusions"
11710
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266
11711
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
11712
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:242
11713
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
11714
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:140
11715
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
11716
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:321
11717
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
11718
#: rc.cpp:1552 rc.cpp:1681 rc.cpp:1798 rc.cpp:1927
11719
msgid "Check this option to exclude confidential events."
11722
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269
11723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
11724
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:245
11725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
11726
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:143
11727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
11728
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:324
11729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
11730
#: rc.cpp:1555 rc.cpp:1684 rc.cpp:1801 rc.cpp:1930
11732
#| msgid "Exclude holidays"
11733
msgid "Exclude c&onfidential"
11734
msgstr "Poista lomat"
11736
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
11737
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
11738
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:252
11739
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
11740
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:150
11741
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
11742
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:331
11743
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
11744
#: rc.cpp:1558 rc.cpp:1687 rc.cpp:1804 rc.cpp:1933
11745
msgid "Check this option to exclude private events"
11748
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279
11749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
11750
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:255
11751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
11752
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
11753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
11754
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:334
11755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
11756
#: rc.cpp:1561 rc.cpp:1690 rc.cpp:1807 rc.cpp:1936
11758
#| msgid "Exclude holidays"
11759
msgid "Exclude pri&vate"
11760
msgstr "Poista lomat"
11762
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:289
11763
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
11764
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:265
11765
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
11766
#: rc.cpp:1564 rc.cpp:1693
11767
msgid "Check this option to exclude the time in description box"
11770
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:292
11771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
11772
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:268
11773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
11774
#: rc.cpp:1567 rc.cpp:1696
11775
msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
11778
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
11779
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
11780
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:196
11781
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
11782
#: rc.cpp:1570 rc.cpp:1828
11784
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
11787
"Valitse tämä, jos haluat tulostaa tehtävät sijoitettuna määräpäivän mukaan."
11789
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
11790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
11791
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:281
11792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
11793
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:199
11794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
11795
#: rc.cpp:1573 rc.cpp:1702 rc.cpp:1831
11796
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
11798
"Ota mukaan &tehtävät, jotka on määrä saada valmiiksi annettuna päivänä "
11801
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:312
11802
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
11803
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:288
11804
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
11805
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:206
11806
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
11807
#: rc.cpp:1576 rc.cpp:1705 rc.cpp:1834
11809
"Check this option to include the more detailed description for each event."
11812
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:315
11813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
11814
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291
11815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
11816
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:209
11817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
11818
#: rc.cpp:1579 rc.cpp:1708 rc.cpp:1837
11820
#| msgid "&Description"
11821
msgid "Include &descriptions"
11824
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:322
11825
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
11827
msgid "Check this option to draw note lines."
11830
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:325
11831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
11833
msgid "Show note &lines in Filofax layout"
11836
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:332
11837
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
11838
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:308
11839
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
11840
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:226
11841
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
11842
#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1717 rc.cpp:1846
11843
msgid "Check this option to limit events to a single line."
11846
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:335
11847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
11848
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311
11849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
11850
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229
11851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
11852
#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1720 rc.cpp:1849
11853
msgid "Limit events in each day to a &single line"
11856
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:342
11857
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
11858
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
11859
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
11860
#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1852
11862
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
11863
"should check this option. The category colors will be used."
11865
"Tällä asetuksella saat aikataulunäyttöön värit. Asetus käyttää luokkavärejä."
11867
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345
11868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
11869
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:321
11870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
11871
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:84
11872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
11873
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:239
11874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
11875
#: rc.cpp:1597 rc.cpp:1726 rc.cpp:1759 rc.cpp:1855
11876
msgid "&Use colors"
11877
msgstr "Käytä väre&jä"
11879
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21
11880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
11883
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
11885
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11886
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
11887
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
11888
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11889
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11890
"weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>"
11893
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:37
11894
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
11895
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:53
11896
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
11897
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148
11898
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
11899
#: rc.cpp:1609 rc.cpp:1615 rc.cpp:1885
11901
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
11902
"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
11905
"Jos haluat tulostaa useamman päivän kerralla, voit valita aikavälin tällä "
11906
"ja <i>Loppuaika</i> -valinnoilla. Tätä valintaa käytetään alkupäivän "
11907
"määrittelemiseen."
8868
11909
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:65
8869
11910
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
8870
11911
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:78
8871
11912
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
8872
#: rc.cpp:2611 rc.cpp:2617
11913
#: rc.cpp:1621 rc.cpp:1627
8874
11915
"It is possible to print only those events which are inside a given "
8875
11916
"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
9705
12392
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49
9706
12393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals)
9708
12395
msgid "&All journal entries"
9709
12396
msgstr "K&aikki päiväkirjamerkinnät"
9711
12398
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59
9712
12399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals)
9714
12401
msgid "Date &range:"
9715
12402
msgstr "Päivämääräväli"
9717
#: koeditorattachments.cpp:144
9718
msgctxt "@label attachment contains binary data"
9719
msgid "[Binary data]"
9720
msgstr "[Binääritieto]"
9722
#: koeditorattachments.cpp:177
9725
msgid "Properties for %1"
9726
msgstr "%1: ominaisuudet"
9728
#: koeditorattachments.cpp:200
9730
msgid "Attachment name"
9731
msgstr "Liitteen nimi"
9733
#: koeditorattachments.cpp:202
9736
#| msgid "Attachment name"
9737
msgctxt "@info:tooltip"
9738
msgid "Give the attachment a name"
9739
msgstr "Liitteen nimi"
9741
#: koeditorattachments.cpp:204
9742
msgctxt "@info:whatsthis"
9743
msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
9746
#: koeditorattachments.cpp:210
9751
#: koeditorattachments.cpp:213
9752
msgctxt "@label unknown mimetype"
9756
#: koeditorattachments.cpp:219
9757
msgctxt "@option:check"
9758
msgid "Store attachment inline"
9759
msgstr "Lisää liite"
9761
#: koeditorattachments.cpp:223
9763
#| msgctxt "@option:check"
9764
#| msgid "Store attachment inline"
9765
msgctxt "@info:tooltip"
9766
msgid "Store the attachment file inside the calendar"
9767
msgstr "Lisää liite"
9769
#: koeditorattachments.cpp:226
9770
msgctxt "@info:whatsthis"
9772
"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
9773
"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
9774
"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
9775
"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change "
9776
"often or may be moved (or removed) from their current location."
9779
#: koeditorattachments.cpp:234
9784
#: koeditorattachments.cpp:238
9785
msgctxt "@info:tooltip"
9786
msgid "Provide a location for the attachment file"
9789
#: koeditorattachments.cpp:241
9790
msgctxt "@info:whatsthis"
9792
"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
9793
"the adjacent button"
9796
#: koeditorattachments.cpp:250
9801
#: koeditorattachments.cpp:271
9803
msgid "New attachment"
9806
#: koeditorattachments.cpp:423
9808
#| msgid "Attachments:"
9810
msgid "Attachments:"
9813
#: koeditorattachments.cpp:428
9817
#| "Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this "
9818
#| "event or to-do."
9819
msgctxt "@info:whatsthis"
9821
"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event "
9824
"Näyttää tähän tapahtumaan tai tehtävään liittyvät osat (tiedostot, "
9825
"sähköposti, jne.). "
9827
#: koeditorattachments.cpp:448
9830
#| msgid "Add Attachment"
9831
msgctxt "@info:tooltip"
9832
msgid "Add an attachment"
9833
msgstr "Lisää liite"
9835
#: koeditorattachments.cpp:450
9839
#| "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do."
9840
msgctxt "@info:whatsthis"
9842
"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
9843
"link or as inline data."
9845
"Näyttää lisättävän liitteen valinnassa käytetyn ikkunan tälle tapahtumalle "
9848
#: koeditorattachments.cpp:458
9850
#| msgid "Remove Attachments"
9851
msgctxt "@info:tooltip"
9852
msgid "Remove the selected attachment"
9853
msgstr "Poista liitteet"
9855
#: koeditorattachments.cpp:460
9859
#| "Removes the attachment selected in the list above from this event or to-"
9861
msgctxt "@info:whatsthis"
9863
"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
9865
"Poistaa tämän tapahtuman tai tehtävän liitteen, joka valittu yllä olevasta "
9868
#: koeditorattachments.cpp:471
9869
msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer"
9873
#: koeditorattachments.cpp:486
9876
msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
9880
#: koeditorattachments.cpp:493
9881
msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment"
9882
msgid "&Properties..."
9883
msgstr "&Ominaisuudet..."
9885
#: koeditorattachments.cpp:555
9886
msgctxt "@action:inmenu"
9888
msgstr "&Linkitä tähän"
9890
#: koeditorattachments.cpp:563 koeditorattachments.cpp:566
9891
msgctxt "@action:inmenu"
9893
msgstr "&Kopioi tähän"
9895
#: koeditorattachments.cpp:570
9896
msgctxt "@action:inmenu"
9900
#: koeditorattachments.cpp:638
9902
msgid "Add Attachment"
9903
msgstr "Lisää liite"
9905
#: koeditorattachments.cpp:676
9906
#, fuzzy, kde-format
9907
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
9909
msgid "Do you really want to remove the attachment labeled \"%1\"?"
9910
msgstr "<qt>Haluatko todella poistaa tämän tietolähteen<b>%1</b>?</qt>"
9912
#: koeditorattachments.cpp:677
9914
#| msgid "Remove Attachments"
9915
msgctxt "@title:window"
9916
msgid "Remove Attachment?"
9917
msgstr "Poista liitteet"
9919
#: searchdialog.cpp:39
9921
#| msgid "New Calendar"
9922
msgid "Search Calendar"
9923
msgstr "Uusi kalenteri"
9925
#: searchdialog.cpp:45
9928
msgctxt "search in calendar"
9932
#: searchdialog.cpp:46
9933
msgid "Start searching"
9936
#: searchdialog.cpp:102
9938
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
9939
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
9941
"Viallinen hakulause, hakua ei voida\n"
9942
"suorittaa. Anna hakulause käyttäen\n"
9943
"jokerimerkkejä '*' ja '?' tarpeen mukaan."
9945
#: searchdialog.cpp:115
9947
#| msgid "No events were found matching your search expression."
9948
msgid "No items were found that match your search pattern."
9949
msgstr "Hakulausetta vastaavia tapahtumia ei löytynyt."
9951
#: exportwebdialog.cpp:72
9952
msgid "Export Calendar as Web Page"
9953
msgstr "Vie kalenteri verkkosivuksi"
9955
#: exportwebdialog.cpp:77
9959
#: exportwebdialog.cpp:136
9961
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
9962
"modifications will be lost."
9963
msgstr "Olet palauttamassa oletusasetukset. Kaikki omat muutokset menetetään."
9965
#: exportwebdialog.cpp:138
9966
msgid "Setting Default Preferences"
9967
msgstr "Otetaan oletusasetukset käyttöön."
9969
#: exportwebdialog.cpp:139
9970
msgid "Reset to Defaults"
9971
msgstr "Palauta oletusasetukset"
9973
#: exportwebdialog.cpp:147
9974
msgctxt "general settings for html export"
9978
#: exportwebdialog.cpp:163
9980
msgstr "Näkymän tyyppi"
9982
#: exportwebdialog.cpp:182
9986
#: exportwebdialog.cpp:205
9990
#: exportwebdialog.cpp:228
9999
msgid "A Personal Organizer"
10000
msgstr "Ajankäytön hallinta"
10002
#: aboutdata.cpp:33
10004
"(c) 1997-1999 Preston Brown\n"
10005
"(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
10006
"(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
10008
"(c) 1997-1999 Preston Brown\n"
10009
"(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
10010
"(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
10012
#: aboutdata.cpp:39
10014
#| msgid "Former Maintainer"
10016
msgstr "Entinen ylläpitäjä"
10018
#: aboutdata.cpp:45
10019
msgid "Preston Brown"
10020
msgstr "Preston Brown"
10022
#: aboutdata.cpp:45
10023
msgid "Original Author"
10024
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
10026
#: aboutdata.cpp:47
10027
msgid "Richard Apodaca"
10028
msgstr "Richard Apodaca"
10030
#: aboutdata.cpp:48
10031
msgid "Mike Arthur"
10032
msgstr "Mike Arthur"
10034
#: aboutdata.cpp:49
10035
msgid "Jan-Pascal van Best"
10036
msgstr "Jan-Pascal van Best"
10038
#: aboutdata.cpp:50
10039
msgid "Laszlo Boloni"
10040
msgstr "Laszlo Boloni"
10042
#: aboutdata.cpp:51
10043
msgid "Barry Benowitz"
10044
msgstr "Barry Benowitz"
10046
#: aboutdata.cpp:52
10047
msgid "Christopher Beard"
10048
msgstr "Christopher Beard"
10050
#: aboutdata.cpp:53
10051
msgid "Kalle Dalheimer"
10052
msgstr "Kalle Dalheimer"
10054
#: aboutdata.cpp:54
10058
#: aboutdata.cpp:55
10059
msgid "Thomas Eitzenberger"
10060
msgstr "Thomas Eitzenberger"
10062
#: aboutdata.cpp:56
10066
#: aboutdata.cpp:57
10067
msgid "Declan Houlihan"
10068
msgstr "Declan Houlihan"
10070
#: aboutdata.cpp:58
10071
msgid "Hans-Jürgen Husel"
10072
msgstr "Hans-Jürgen Husel"
10074
#: aboutdata.cpp:59
10076
msgstr "Tim Jansen"
10078
#: aboutdata.cpp:60
10079
msgid "Christian Kirsch"
10080
msgstr "Christian Kirsch"
10082
#: aboutdata.cpp:61
10083
msgid "Tobias König"
10084
msgstr "Tobias König"
10086
#: aboutdata.cpp:62
10087
msgid "Martin Koller"
10088
msgstr "Martin Koller"
10090
#: aboutdata.cpp:63
10091
msgid "Uwe Koloska"
10092
msgstr "Uwe Koloska"
10094
#: aboutdata.cpp:64
10095
msgid "Glen Parker"
10096
msgstr "Glen Parker"
10098
#: aboutdata.cpp:65
10100
msgstr "Dan Pilone"
10102
#: aboutdata.cpp:66
10104
msgstr "Roman Rohr"
10106
#: aboutdata.cpp:67
10107
msgid "Rafał Rzepecki"
10108
msgstr "Rafał Rzepecki"
10110
#: aboutdata.cpp:68
10111
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
10112
msgstr "Googlen rahoittama osa työstä, osa Summer of Code 2005 -tempausta"
10114
#: aboutdata.cpp:69
10115
msgid "Don Sanders"
10116
msgstr "Don Sanders"
10118
#: aboutdata.cpp:70
10119
msgid "Bram Schoenmakers"
10120
msgstr "Bram Schoenmakers"
10122
#: aboutdata.cpp:71
10123
msgid "Günter Schwann"
10124
msgstr "Günter Schwann"
10126
#: aboutdata.cpp:72
10127
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
10128
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
10130
#: aboutdata.cpp:73
10131
msgid "Mario Teijeiro"
10132
msgstr "Mario Teijeiro"
10134
#: aboutdata.cpp:74
10135
msgid "Nick Thompson"
10136
msgstr "Nick Thompson"
10138
#: aboutdata.cpp:75
10140
msgstr "Bo Thorsen"
10142
#: aboutdata.cpp:76
10143
msgid "Larry Wright"
10144
msgstr "Larry Wright"
10146
#: aboutdata.cpp:77
10147
msgid "Thomas Zander"
10148
msgstr "Thomas Zander"
10150
#: aboutdata.cpp:78
10151
msgid "Fester Zigterman"
10152
msgstr "Fester Zigterman"
10154
#: resourceview.cpp:252
10157
#| "<qt><p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the "
10158
#| "resource box to make it active. Use the context menu to add, remove or "
10159
#| "edit resources in the list.</p><p>Events, journal entries and to-dos are "
10160
#| "retrieved and stored on resources. Available resources include groupware "
10161
#| "servers, local files, journal entries as blogs on a server, etc...</"
10162
#| "p><p>If you have more than one active resource, when creating incidents "
10163
#| "you will either automatically use the default resource or be prompted to "
10164
#| "select the resource to use.</p></qt>"
10165
msgctxt "@info:whatsthis"
10167
"This list shows all the calendars currently known to KOrganizer. Use the "
10168
"associated checkboxes to make a calendar active or inactive. Use the context "
10169
"menu to add, remove or edit calendars in the list.<p>Events, journal entries "
10170
"and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
10171
"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, etc...</"
10172
"p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted for "
10173
"which calendar to store new items into, unless configured to always store to "
10174
"the default calendar.</p>"
10176
"<qt><p>Valitse tästä luettelosta aktiiviset KOrganizerin tietolähteet. "
10177
"Valitse tietolähde tehdäksesi sen aktiiviseksi. Napsauta \"Lisää...\"-"
10178
"painiketta alla lisätäksesi uuden tietolähteen luetteloon.</p><p>Tapahtumat, "
10179
"päiväkirjamerkinnät ja tehtävät haetaan ja talletetaan tietolähteisiin. "
10180
"Tietolähteitä ovat esimerkiksi ryhmätyöpalvelimet, paikalliset tiedostot ja "
10181
"päiväkirjamerkinnät kuten blogit palvelimella.</p><p>Jos sinulla on useampi "
10182
"aktiivinen tietolähde luodessasi osallistujia, sinun tulee käyttää joko "
10183
"oletustietolähdettä tai sinulta kysytään haluttua tietolähdettä.</p></qt>"
10185
#: resourceview.cpp:262 resourceview.cpp:279
10187
msgstr "Kalenterit"
10189
#: resourceview.cpp:286
10191
#| msgid "Add as new calendar"
10192
msgctxt "@info:tooltip"
10193
msgid "Add calendar"
10194
msgstr "Lisää uutena kalenterina"
10196
#: resourceview.cpp:289
10199
#| "<qt><p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the "
10200
#| "resource box to make it active. Use the context menu to add, remove or "
10201
#| "edit resources in the list.</p><p>Events, journal entries and to-dos are "
10202
#| "retrieved and stored on resources. Available resources include groupware "
10203
#| "servers, local files, journal entries as blogs on a server, etc...</"
10204
#| "p><p>If you have more than one active resource, when creating incidents "
10205
#| "you will either automatically use the default resource or be prompted to "
10206
#| "select the resource to use.</p></qt>"
10207
msgctxt "@info:whatsthis"
10209
"Press this button to add a new calendar to KOrganizer. <p>Events, journal "
10210
"entries and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
10211
"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, etc...</"
10212
"p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted for "
10213
"which calendar to store new items into, unless configured to always store to "
10214
"the default calendar.</p>"
10216
"<qt><p>Valitse tästä luettelosta aktiiviset KOrganizerin tietolähteet. "
10217
"Valitse tietolähde tehdäksesi sen aktiiviseksi. Napsauta \"Lisää...\"-"
10218
"painiketta alla lisätäksesi uuden tietolähteen luetteloon.</p><p>Tapahtumat, "
10219
"päiväkirjamerkinnät ja tehtävät haetaan ja talletetaan tietolähteisiin. "
10220
"Tietolähteitä ovat esimerkiksi ryhmätyöpalvelimet, paikalliset tiedostot ja "
10221
"päiväkirjamerkinnät kuten blogit palvelimella.</p><p>Jos sinulla on useampi "
10222
"aktiivinen tietolähde luodessasi osallistujia, sinun tulee käyttää joko "
10223
"oletustietolähdettä tai sinulta kysytään haluttua tietolähdettä.</p></qt>"
10225
#: resourceview.cpp:299
10227
#| msgid "Edit Calendar Filters"
10228
msgctxt "@info:tooltip"
10229
msgid "Edit calendar settings"
10230
msgstr "Muokkaa kalenterisuotimia"
10232
#: resourceview.cpp:302
10234
#| msgid "Press this button to remove the currently active filter."
10235
msgctxt "@info:whatsthis"
10237
"Press this button to edit the calendar currently selected in the list above."
10238
msgstr "Paina tätä painiketta poistaaksesi käytössä olevan suotimen."
10240
#: resourceview.cpp:307
10242
#| msgid "Merged calendar"
10243
msgctxt "@info:tooltip"
10244
msgid "Remove calendar"
10245
msgstr "Liitetty kalenteri "
10247
#: resourceview.cpp:310
10249
#| msgid "Press this button to remove the currently active filter."
10250
msgctxt "@info:whatsthis"
10252
"Press this button to delete the calendar currently selected in the list "
10254
msgstr "Paina tätä painiketta poistaaksesi käytössä olevan suotimen."
10256
#: resourceview.cpp:370
10258
#| msgid "Edit Calendar Filters"
10259
msgid "Add Calendar Folder"
10260
msgstr "Muokkaa kalenterisuotimia"
10262
#: resourceview.cpp:371
10264
#| msgid "Please enter a name for the new template:"
10265
msgid "Please enter a name for the new calendar folder"
10266
msgstr "Anna uudelle mallipohjalle nimi:"
10268
#: resourceview.cpp:381
10269
#, fuzzy, kde-format
10270
#| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
10271
msgid "<qt>Unable to create the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
10272
msgstr "<qt>Ei voida luoda tyypin <b>%1</b> tietolähdettä.</qt>"
10274
#: resourceview.cpp:390
10276
#| msgctxt "@title:group"
10277
#| msgid "Calendar decorations"
10278
msgid "Calendar Configuration"
10279
msgstr "Kalenterin koristelu"
10281
#: resourceview.cpp:391
10283
#| msgid "Please select type of the new resource:"
10284
msgid "Please select the type of the new calendar:"
10285
msgstr "Valitse uuden tietolähteen tyyppi:"
10287
#: resourceview.cpp:403
10288
#, fuzzy, kde-format
10289
#| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
10290
msgid "<qt>Unable to create a calendar of type <b>%1</b>.</qt>"
10291
msgstr "<qt>Ei voida luoda tyypin <b>%1</b> tietolähdettä.</qt>"
10293
#: resourceview.cpp:407
10294
#, fuzzy, kde-format
10295
#| msgid "Add as new calendar"
10296
msgid "%1 calendar"
10297
msgstr "Lisää uutena kalenterina"
10299
#: resourceview.cpp:431
10301
#| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
10302
msgid "Unable to create the calendar."
10303
msgstr "Ei voitu luoda tietolähdettä kalenterille '%1'."
10305
#: resourceview.cpp:535
10306
#, fuzzy, kde-format
10307
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
10308
msgid "<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?</qt>"
10309
msgstr "<qt>Haluatko todella poistaa tämän tietolähteen<b>%1</b>?</qt>"
10311
#: resourceview.cpp:544
10313
#| msgid "You cannot delete your standard resource."
10314
msgid "You cannot remove your standard calendar."
10315
msgstr "Vakiotietolähdettä ei voi poistaa."
10317
#: resourceview.cpp:553
10320
"<qt>Failed to remove the calendar folder <b>%1</b>. Perhaps it is a built-in "
10321
"folder which cannot be removed, or maybe the removal of the underlying "
10322
"storage folder failed.</qt>"
10325
#: resourceview.cpp:580
10327
#| msgid "Edit Calendar Filters"
10328
msgid "Rename Calendar Folder"
10329
msgstr "Muokkaa kalenterisuotimia"
10331
#: resourceview.cpp:581
10333
#| msgid "Please enter a name for the new template:"
10334
msgid "Please enter a new name for the calendar folder"
10335
msgstr "Anna uudelle mallipohjalle nimi:"
10337
#: resourceview.cpp:604
10338
#, fuzzy, kde-format
10339
#| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
10340
msgid "<qt>Cannot edit the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
10341
msgstr "<qt>Ei voida luoda tyypin <b>%1</b> tietolähdettä.</qt>"
10343
#: resourceview.cpp:652 resourceview.cpp:699
10345
#| msgid "&iCalendar..."
10346
msgid "&Add Calendar..."
10347
msgstr "&iCalendar..."
10349
#: resourceview.cpp:667
10350
msgctxt "reload the resource"
10352
msgstr "&Lataa uudelleen"
10354
#: resourceview.cpp:671
10355
msgctxt "save the resource"
10359
#: resourceview.cpp:676
10361
msgstr "Näytä &tiedot"
10363
#: resourceview.cpp:679
10365
#| msgid "Calendars"
10366
msgid "Calendar Colors"
10367
msgstr "Kalenterit"
10369
#: resourceview.cpp:680
10371
#| msgid "&Assign Color"
10372
msgid "&Assign Color..."
10373
msgstr "&Liitä väri"
10375
#: resourceview.cpp:682
10376
msgid "&Disable Color"
10377
msgstr "&Estä värit"
10379
#: resourceview.cpp:690
10380
msgid "Use as &Default Calendar"
10381
msgstr "Käytä &oletuskalenterina"
10383
#: resourceview.cpp:697
10385
#| msgid "Edit Calendar Filters"
10386
msgid "&Add Calendar Folder..."
10387
msgstr "Muokkaa kalenterisuotimia"
10389
#: printing/calprinter.cpp:129
10390
msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
10391
msgstr "Ei vioda tulostaa, ei kelvollista tulostustyyliä"
10393
#: printing/calprinter.cpp:130
10394
msgid "Printing error"
10395
msgstr "Tulostusvirhe"
10397
#: printing/calprinter.cpp:171
10401
#: printing/calprinter.cpp:180
10402
msgid "Print Style"
10403
msgstr "Tulostustyyli"
10405
#: printing/calprinter.cpp:191
10406
msgid "Page &orientation:"
10407
msgstr "Sivun &suunta:"
10409
#: printing/calprinter.cpp:196
10410
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
10411
msgstr "Käytä valitun tyylin oletussijoitusta"
10413
#: printing/calprinter.cpp:197
10414
msgid "Use Printer Default"
10415
msgstr "Käytä kirjoittimen oletusasetuksia"
10417
#: printing/calprinter.cpp:198
10421
#: printing/calprinter.cpp:199
10425
#: printing/calprinter.cpp:244
10427
msgstr "&Esikatselu"
10429
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:133
10430
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:162
10431
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:181
10432
msgid "Start date: "
10433
msgstr "Aloituspäivä:"
10435
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:137
10436
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:166
10437
msgid "No start date"
10438
msgstr "Ei aloituspäivää:"
10440
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
10442
msgstr "Lopetuspäivä:"
10444
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
10448
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:149
10451
msgid_plural "%1 hours "
10452
msgstr[0] "1 tunti"
10453
msgstr[1] "%1 tuntia"
10455
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:152
10458
msgid_plural "%1 minutes "
10459
msgstr[0] "1 minuutti"
10460
msgstr[1] "%1 minuuttia"
10462
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
10463
msgid "No end date"
10464
msgstr "Ei lopetuspäivää"
10466
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
10468
msgstr "Määräpäivä"
10470
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
10471
msgid "No due date"
10472
msgstr "Ei määräpäivää"
10474
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:302
10477
msgctxt "except for listed dates"
10481
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
10485
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:319
10486
msgid "No reminders"
10487
msgstr "Ei muistutuksia"
10489
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:322
10492
msgid_plural "%1 reminders: "
10493
msgstr[0] "Muistutus:"
10494
msgstr[1] "%1 muistutusta"
10496
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
10498
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
10499
msgid "%1 before the start"
10500
msgstr "%1 ennen alkua"
10502
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
10504
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
10505
msgid "%1 after the start"
10506
msgstr "%1 alkamisen jälkeen"
10508
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:346
10510
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
10511
msgid "%1 before the end"
10512
msgstr "%1 ennen loppua"
10514
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:350
10516
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
10517
msgid "%1 after the end"
10518
msgstr "%1 loppumisen jälkeen"
10520
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
10523
msgid_plural "%1 days"
10524
msgstr[0] "1 päivä"
10525
msgstr[1] "%1 päivää"
10527
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:362
10530
msgid_plural "%1 hours"
10531
msgstr[0] "1 tunti"
10532
msgstr[1] "%1 tuntia"
10534
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:365
10537
msgid_plural "%1 minutes"
10538
msgstr[0] "1 minuutti"
10539
msgstr[1] "%1 minuuttia"
10541
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:369
10542
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:623
10543
msgctxt "Spacer for the joined list of categories"
10547
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
10548
msgid "Organizer: "
10549
msgstr "Järjestäjä: "
10551
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:386
10555
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:442
10556
msgid "Description:"
10559
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:452
10561
msgstr "Muistiinpanot:"
10563
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:460
10565
#| msgid "&Notes, Subitems"
10566
msgid "No Subitems"
10567
msgstr "Muistilaput, alakohdat"
10569
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:463
10570
#, fuzzy, kde-format
10571
#| msgid "Subitems:"
10573
msgid_plural "%1 Subitems:"
10574
msgstr[0] "Alakohdat:"
10575
msgstr[1] "Alakohdat:"
10577
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:481
10579
#| msgctxt "@item:inlistbox do not use holidays"
10581
msgctxt "no status"
10583
msgstr "(ei mikään)"
10585
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:483
10587
#| msgctxt "@option unknown alarm type"
10589
msgctxt "unknown status"
10591
msgstr "Tuntematon"
10593
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:491
10594
#, fuzzy, kde-format
10595
#| msgid "Start date: "
10596
msgctxt "subitem start date"
10597
msgid "Start Date: %1\n"
10598
msgstr "Aloituspäivä:"
10600
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
10601
#, fuzzy, kde-format
10602
#| msgid "Start Time"
10603
msgctxt "subitem start time"
10604
msgid "Start Time: %1\n"
10605
msgstr "Aloitusaika"
10607
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:503
10608
#, fuzzy, kde-format
10609
#| msgid "Due date: "
10610
msgctxt "subitem due date"
10611
msgid "Due Date: %1\n"
10612
msgstr "Määräpäivä"
10614
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:508
10615
#, fuzzy, kde-format
10616
#| msgid "Timezone: %1"
10617
msgctxt "subitem due time"
10618
msgid "Due Time: %1\n"
10619
msgstr "Aikavyöhyke: %1"
10621
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:513
10622
#, fuzzy, kde-format
10623
#| msgctxt "Percent complete"
10625
msgctxt "subitem counter"
10629
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:521
10630
#, fuzzy, kde-format
10631
#| msgid "Status: %1"
10632
msgctxt "subitem Status: statusString"
10633
msgid "Status: %1\n"
10636
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:525
10638
msgctxt "subitem Priority: N"
10639
msgid "Priority: <numid>%1</numid>\n"
10642
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:528
10643
#, fuzzy, kde-format
10644
#| msgid "Secrecy: %1"
10645
msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString"
10646
msgid "Secrecy: %1\n"
10647
msgstr "Luottamuksellisuus: %1"
10649
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:542
10651
#| msgid "Attach&ments"
10652
msgid "No Attachments"
10655
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:545
10656
#, fuzzy, kde-format
10657
#| msgid "Attachments:"
10658
msgid "1 Attachment:"
10659
msgid_plural "%1 Attachments:"
10660
msgstr[0] "Liitteet"
10661
msgstr[1] "Liitteet"
10663
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:553
10664
msgctxt "Spacer for list of attachments"
10668
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:566
10669
msgid "No Attendees"
10670
msgstr "Osallistujat"
10672
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
10674
msgid "1 Attendee:"
10675
msgid_plural "%1 Attendees:"
10676
msgstr[0] "1 osallistuja"
10677
msgstr[1] "%1 osallistujaa"
10679
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:582
10682
"Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
10683
"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'"
10684
msgid "%1 (%2): %3"
10685
msgstr "%1 (%2): %3"
10687
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
10692
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:597
10694
msgid "Secrecy: %1"
10695
msgstr "Luottamuksellisuus: %1"
10697
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
10698
msgid "Show as: Busy"
10699
msgstr "Näytä: Varattu"
10701
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:605
10702
msgid "Show as: Free"
10703
msgstr "Näytä: Vapaa"
10705
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:611
10706
msgid "This task is overdue!"
10707
msgstr "Tehtävä on myöhässä!"
10709
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:617
10711
msgstr "Asetukset:"
10713
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:622
10714
msgid "Categories: "
10717
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:773
10718
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:991
10720
msgctxt "date from-to"
10724
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:775
10725
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:993
10737
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
10739
msgctxt "date from - to (week number)"
10740
msgid "%1 - %2 (Week %3)"
10741
msgstr "%1 - %2 (viikko %3)"
10743
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1016
10755
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1199
10757
msgctxt "monthname year"
10758
msgid "%1 <numid>%2</numid>"
10761
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1300
10763
msgstr "Määräpäivä"
10765
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1302
10766
msgid "Percent Complete"
10767
msgstr "Prosenttia tehty"
10769
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1308
10770
msgctxt "@option sort in increasing order"
10774
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1309
10775
msgctxt "@option sort in descreasing order"
10779
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1319
10781
msgstr "Tehtäväluettelo"
10783
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1392
10784
msgctxt "@label to-do percentage complete"
10788
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1400
10789
msgctxt "@label to-do due date"
10791
msgstr "Määräpäivä"
10793
#: printing/calprintpluginbase.cpp:128
10794
msgid "This printing style does not have any configuration options."
10795
msgstr "Tällä tulostustyylillä ei ole muutettavia asetuksia."
10797
#: printing/calprintpluginbase.cpp:283
10799
msgstr "Juhlapäivä"
10801
#: printing/calprintpluginbase.cpp:947 printing/calprintpluginbase.cpp:1048
10802
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1082
10803
#, fuzzy, kde-format
10804
#| msgctxt "monthname year"
10806
msgctxt "summary, location"
10810
#: printing/calprintpluginbase.cpp:953
10811
#, fuzzy, kde-format
10812
#| msgctxt "weekday month date"
10813
#| msgid "%1 %2 %3"
10814
msgctxt "starttime - endtime summary"
10818
#: printing/calprintpluginbase.cpp:959
10819
#, fuzzy, kde-format
10820
#| msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
10821
#| msgid "%1 %2 - %3 %4"
10822
msgctxt "starttime - endtime summary, location"
10823
msgid "%1-%2 %3, %4"
10824
msgstr "%1 %2 - %3 %4"
10826
#: printing/calprintpluginbase.cpp:992
10828
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
10829
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
10832
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1088
10835
msgstr "Tehtäväluettelo: %1"
10837
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1804
10842
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1912
10844
msgctxt "Description - date"
10848
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1931
10851
msgstr "Henkilö: %1"
10853
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1955
10855
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
10857
msgstr "%1 %2 - %3"
10859
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1960
10861
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
10862
msgid "%1 %2 - %3 %4"
10863
msgstr "%1 %2 - %3 %4"
10865
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2030
10866
#, fuzzy, kde-format
10867
#| msgid "Undo: %1"
10868
msgctxt "print date: formatted-datetime"
10869
msgid "printed: %1"
10870
msgstr "Peruuta: (%1)"
10872
#: printing/calprintdefaultplugins.h:50
10873
msgid "Print &incidence"
10874
msgstr "Tulosta esiintymä"
10876
#: printing/calprintdefaultplugins.h:54
10877
msgid "Prints an incidence on one page"
10878
msgstr "Tulostaa esiintymä yhdelle sivulle"
10880
#: printing/calprintdefaultplugins.h:101
10882
msgstr "Tulosta p&äivä"
10884
#: printing/calprintdefaultplugins.h:105
10885
msgid "Prints all events of a single day on one page"
10886
msgstr "Tulostaa päivän tapahtumat yhdelle sivulle"
10888
#: printing/calprintdefaultplugins.h:145
10889
msgid "Print &week"
10890
msgstr "Tulosta &viikko"
10892
#: printing/calprintdefaultplugins.h:149
10893
msgid "Prints all events of one week on one page"
10894
msgstr "Tulostaa viikon tapahtumat yhdelle sivulle"
10896
#: printing/calprintdefaultplugins.h:194
10897
msgid "Print mont&h"
10898
msgstr "Tulosta &kuukausi"
10900
#: printing/calprintdefaultplugins.h:198
10901
msgid "Prints all events of one month on one page"
10902
msgstr "Tulostaa kuukauden tapahtumat yhdelle sivulle"
10904
#: printing/calprintdefaultplugins.h:238
10905
msgid "Print to-&dos"
10906
msgstr "Tulosta &tehtävät"
10908
#: printing/calprintdefaultplugins.h:242
10909
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
10910
msgstr "Tulostaa tehtävät (puumaisena) luettelona"
10912
#: koeventeditor.cpp:138
10913
msgctxt "@title:tab general event settings"
10917
#: koeventeditor.cpp:140 koeventeditor.cpp:166
10918
msgctxt "@info:whatsthis"
10920
"The General tab allows you to set the most common options for the event."
10921
msgstr "\"Yleiset\"-välilehdellä voit asettaa yleisimmät tapahtuman asetukset."
10923
#: koeventeditor.cpp:154 kotodoeditor.cpp:139
10924
msgctxt "@title:tab"
10926
msgstr "Yksityiskohdat"
10928
#: koeventeditor.cpp:164
10929
msgctxt "@title:tab general event settings"
10933
#: koeventeditor.cpp:197 kotodoeditor.cpp:186
10934
msgctxt "@title:tab"
10935
msgid "Rec&urrence"
10936
msgstr "&Toistuminen"
10938
#: koeventeditor.cpp:200
10939
msgctxt "@info:whatsthis"
10941
"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
10942
msgstr "\"Toisto\"-välilehdellä voit asettaa tapahtuman toistotiheyden."
10944
#: koeventeditor.cpp:216
10946
#| msgid "&Attendees"
10947
msgctxt "@title:tab"
10949
msgstr "&Osallistujat"
10951
#: koeventeditor.cpp:218
10952
msgctxt "@info:whatsthis"
10954
"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
10955
"during your event."
10957
"\"Varaustiedot\" -välilehdellä näet ovatko muut osallistujat vapaita vai "
10958
"varattuja tapahtumasi aikana."
10960
#: koeventeditor.cpp:240
10961
#, fuzzy, kde-format
10962
#| msgctxt "@title:window"
10963
#| msgid "Edit Event"
10964
msgctxt "@title:window"
10965
msgid "Edit Event : %1"
10966
msgstr "Muokkaa tapahtumaa"
10968
#: koeventeditor.cpp:249
10969
msgctxt "@title:window"
10971
msgstr "Uusi tapahtuma"
10973
#: koeventeditor.cpp:309
10976
"You did not modify the event so no counter proposal has been sent to the "
10980
#: koeventeditor.cpp:311
10982
#| msgid "No Attendees"
10983
msgctxt "@title:window"
10985
msgstr "Osallistujat"
10987
#: koeventeditor.cpp:322
10988
#, fuzzy, kde-format
10989
#| msgid "Counter proposal: %1"
10991
msgid "My counter proposal for: %1"
10992
msgstr "Vastaehdotus: %1 "
10994
#: koeventeditor.cpp:424
10996
msgid "Template does not contain a valid event."
10997
msgstr "Mallipohjassa ei ole kelvollista tapahtumaa."
10999
#: kotodoeditor.cpp:125
11000
msgctxt "@title:tab general to-do settings"
11004
#: kotodoeditor.cpp:155
11005
msgctxt "@title:tab general to-do settings"
11009
#: kotodoeditor.cpp:210
11010
#, fuzzy, kde-format
11011
#| msgctxt "@title:window"
11012
#| msgid "Edit To-do"
11013
msgctxt "@title:window"
11014
msgid "Edit To-do: %1"
11015
msgstr "Muokkaa tehtävää"
11017
#: kotodoeditor.cpp:219
11018
msgctxt "@title:window"
11020
msgstr "Uusi tehtävä"
11022
#: kotodoeditor.cpp:379
11024
msgid "Template does not contain a valid to-do."
11025
msgstr "Mallipohja ei sisällä kelvollista tehtävää."
11027
#: stdcalendar.cpp:73
11028
msgid "Active Calendar"
11029
msgstr "Aktiivinen kalenteri"
11031
#: stdcalendar.cpp:83
11032
msgid "Default Calendar"
11033
msgstr "Oletuskalenteri"
11035
#: stdcalendar.cpp:98
11037
msgstr "Syntymäpäivät"
11039
#: statusdialog.cpp:45
11040
msgid "Set Your Status"
11041
msgstr "Aseta tilasi"
11043
#: statusdialog.cpp:54
11044
msgid "Set your status"
11045
msgstr "Aseta tilasi"
11047
#: korganizer_options.h:36
11049
#| msgctxt "@option:check"
11050
#| msgid "Store attachment inline"
11051
msgid "Import the specified files as separate calendars"
11052
msgstr "Lisää liite"
11054
#: korganizer_options.h:39
11057
#| "Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the "
11059
msgid "Merge the specified files into the standard calendar "
11060
msgstr "Liitä annetut kalenterit oletuskalenteriin (kopioi tehtävät)"
11062
#: korganizer_options.h:42
11064
#| msgid "Open the given calendars in a new window"
11065
msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
11066
msgstr "Avaa kalenterit uudessa ikkunassa"
11068
#: korganizer_options.h:44
11070
"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
11071
"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
11073
"Kalenteritiedostot tai verkko-osoitteet. Ellei erityisesti ole annettu -i, -"
11074
"o, tai -m, kysytään erillisessä ikkunassa käyttäjältä onko tarkoitus tuoda "
11075
"(import), liittää (merge) vai avata (open)."
11077
#: koeditorgeneralevent.cpp:90
11079
#| msgid "Date && Time"
11080
msgctxt "@title:group"
11081
msgid "Date && Time"
11082
msgstr "Päivämäärä && aika"
11084
#: koeditorgeneralevent.cpp:93
11086
#| msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
11087
msgctxt "@info:whatsthis"
11088
msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
11089
msgstr "Tämän tapahtuman tai tehtävän päivään ja aikaan liittyvät asetukset."
11091
#: koeditorgeneralevent.cpp:99
11094
msgctxt "@label event start time"
11098
#: koeditorgeneralevent.cpp:105
11100
#| msgid "No start date"
11101
msgctxt "@info:tooltip"
11102
msgid "Set the start date"
11103
msgstr "Ei aloituspäivää:"
11105
#: koeditorgeneralevent.cpp:107
11107
#| msgid "Sets the start date for this to-do"
11108
msgctxt "@info:whatsthis"
11109
msgid "Select the starting date for this event."
11110
msgstr "Asettaa alkupäivän tälle tehtävälle"
11112
#: koeditorgeneralevent.cpp:113
11114
#| msgid "Sets the start time for this to-do."
11115
msgctxt "@info:tooltip"
11116
msgid "Set the start time"
11117
msgstr "Asettaa alkuajan tälle tehtävälle."
11119
#: koeditorgeneralevent.cpp:115 koeditorgeneralevent.cpp:157
11121
#| msgid "Sets the start time for this to-do."
11122
msgctxt "@info:whatsthis"
11123
msgid "Select the starting time for this event."
11124
msgstr "Asettaa alkuajan tälle tehtävälle."
11126
#: koeditorgeneralevent.cpp:120
11128
#| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
11129
msgctxt "@info:whatsthis"
11130
msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
11132
"Asettaa aikavyöhykkeen tälle tapahtumalle. Asetus vaikuttaa myös toistumiin."
11134
#: koeditorgeneralevent.cpp:133
11136
#| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
11137
msgctxt "@info:tooltip"
11138
msgid "Select the timezone for the start date/time"
11140
"Asettaa aikavyöhykkeen tälle tapahtumalle. Asetus vaikuttaa myös toistumiin."
11142
#: koeditorgeneralevent.cpp:138
11144
#| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
11145
msgctxt "@info:tooltip"
11146
msgid "Select the timezone for the end date/time"
11148
"Asettaa aikavyöhykkeen tälle tapahtumalle. Asetus vaikuttaa myös toistumiin."
11150
#: koeditorgeneralevent.cpp:144
11157
#: koeditorgeneralevent.cpp:148
11159
#| msgid "Send Update"
11160
msgctxt "@info:tooltip"
11161
msgid "Set the end date"
11162
msgstr "Lähetä päivitys"
11164
#: koeditorgeneralevent.cpp:150
11166
#| msgid "Sets the due date for this to-do."
11167
msgctxt "@info:whatsthis"
11168
msgid "Select the ending date for this event."
11169
msgstr "Asettaa määräajan tälle tehtävälle."
11171
#: koeditorgeneralevent.cpp:155
11173
#| msgid "Enter the reminder time here."
11174
msgctxt "@info:tooltip"
11175
msgid "Set the end time"
11176
msgstr "Anna tähän hälytyksen oletusaika."
11178
#: koeditorgeneralevent.cpp:160
11180
#| msgid "T&ime associated"
11181
msgctxt "@option:check"
11182
msgid "T&ime associated"
11183
msgstr "A&ika liitetty"
11185
#: koeditorgeneralevent.cpp:194
11187
#| msgid "&Reminder:"
11190
msgstr "&Muistutus:"
11192
#: koeditorgeneralevent.cpp:216
11194
#| msgid "S&how time as:"
11196
msgid "S&how time as:"
11197
msgstr "&Näytä aika:"
11199
#: koeditorgeneralevent.cpp:219
11201
#| msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
11202
msgctxt "@info:whatsthis"
11203
msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
11204
msgstr "Määrittelee, kuinka tämä aika näkyy varaustiedossasi."
11206
#: koeditorgeneralevent.cpp:226
11207
msgctxt "@info:tooltip"
11208
msgid "Set this event as Busy or Free time"
11211
#: koeditorgeneralevent.cpp:228
11213
#| msgctxt "show event as busy time"
11215
msgctxt "@item:inlistbox show event as busy time"
11219
#: koeditorgeneralevent.cpp:229
11221
#| msgctxt "show event as free time"
11223
msgctxt "@item:inlistbox show event as free time"
11227
#: koeditorgeneralevent.cpp:244
11229
msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
11232
#: koeditorgeneralevent.cpp:250
11235
msgctxt "@action:button"
11239
#: koeditorgeneralevent.cpp:252
11240
msgctxt "@info:tooltip"
11241
msgid "Accept the invitation"
11244
#: koeditorgeneralevent.cpp:255
11245
msgctxt "@info:whatsthis"
11246
msgid "Click this button to accept the invitation."
11249
#: koeditorgeneralevent.cpp:260
11252
msgctxt "@action:button"
11256
#: koeditorgeneralevent.cpp:262
11258
#| msgid "Delete Confirmation"
11259
msgctxt "@info:tooltip"
11260
msgid "Decline the invitation"
11261
msgstr "Poistamisen varmistus"
11263
#: koeditorgeneralevent.cpp:265
11265
#| msgid "Press this button to define a new filter."
11266
msgctxt "@info:whatsthis"
11267
msgid "Click this button to decline the invitation."
11268
msgstr "Napsauta tätä painiketta määritelläksesi uuden suotimen"
11270
#: koeditorgeneralevent.cpp:552 koeditorgeneralevent.cpp:564
11272
#| msgid "Duration: "
11277
#: koeditorgeneralevent.cpp:553
11278
#, fuzzy, kde-format
11280
#| msgid_plural "%1 Days"
11283
msgid_plural "%1 Days"
11284
msgstr[0] "1 päivä"
11285
msgstr[1] "%1 päivää"
11287
#: koeditorgeneralevent.cpp:566
11288
#, fuzzy, kde-format
11290
#| msgid_plural "%1 hours"
11293
msgid_plural "%1 hours"
11294
msgstr[0] "1 tunti"
11295
msgstr[1] "%1 tuntia"
11297
#: koeditorgeneralevent.cpp:570
11304
#: koeditorgeneralevent.cpp:573
11305
#, fuzzy, kde-format
11306
#| msgid "1 minute"
11307
#| msgid_plural "%1 minutes"
11310
msgid_plural "%1 minutes"
11311
msgstr[0] "1 minuutti"
11312
msgstr[1] "%1 minuuttia"
11314
#: koeditorgeneralevent.cpp:584
11317
#| "Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
11318
#| "dates and times."
11319
msgctxt "@info:whatsthis"
11321
"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
11324
"Näyttää tapahtuman tai tehtävän keston nykyisillä alku- ja "
11325
"loppupäivämäärillä ja ajoilla."
11327
#: koeditorgeneralevent.cpp:601
11328
#, fuzzy, kde-format
11329
#| msgid "From: %1 To: %2 %3"
11331
msgid "From: %1 To: %2 %3"
11332
msgstr "Alku: %1 Loppu: %2 %3"
11334
#: koeditorgeneralevent.cpp:614
11335
#, fuzzy, kde-format
11336
#| msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
11338
msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
11339
msgstr "Anna oikeanmuotoinen alkuaika, esimerkiksi: '%1'."
11341
#: koeditorgeneralevent.cpp:616 koeditorgeneralevent.cpp:626
11342
#: koeditorgeneralevent.cpp:637 koeditorgeneralevent.cpp:647
11343
#: koeditorgeneralevent.cpp:667 koeditorgeneralevent.cpp:679
11344
#: koeditorgeneralevent.cpp:695
11345
msgctxt "@title:window"
11346
msgid "Event Entry Validation"
11349
#: koeditorgeneralevent.cpp:624
11350
#, fuzzy, kde-format
11351
#| msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
11353
msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
11354
msgstr "Anna oikeanmuotoinen loppuaika, esimerkiksi '%1'."
11356
#: koeditorgeneralevent.cpp:635
11357
#, fuzzy, kde-format
11358
#| msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
11360
msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
11361
msgstr "Anna oikeanmuotoinen aloituspäivä, esimerkiksi '%1'."
11363
#: koeditorgeneralevent.cpp:645
11364
#, fuzzy, kde-format
11365
#| msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
11367
msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
11368
msgstr "Anna oikeanmuotoinen loppupäivä, esimerkiksi '%1'."
11370
#: koeditorgeneralevent.cpp:665
11373
#| "The event ends before it starts.\n"
11374
#| "Please correct dates and times."
11377
"The event ends before it starts.\n"
11378
"Please correct dates and times."
11380
"Tapahtumaa loppuu ennen kuin se alkaa.\n"
11381
"Korjaa päivämäärät ja kellonajat."
11383
#: koeditorgeneralevent.cpp:677
11386
msgid "You specified a starting date/time in the past '%1'"
11389
#: koeditorgeneralevent.cpp:693
11392
msgid "You specified an ending date/time in the past '%1'"
11395
#: koeventview.cpp:175
11397
#| msgid "Only &Future Items"
11398
msgid "Also &Future Items"
11399
msgstr "&Vain tulevat kerrat"
11401
#: koeventview.cpp:185
11404
#| "The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be "
11405
#| "applied only to this single occurrence, only to the future items, or to "
11406
#| "all items in the recurrence?"
11408
"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
11409
"only to this single occurrence, also to future items, or to all items in the "
11412
"Muutettava tapahtuma on toistuva. Muutetaanko kaikkia esiintymiskertoja, vai "
11413
"vain yhtä tapahtumakertaa?"
11415
#: koeventview.cpp:190
11418
#| "The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be "
11419
#| "applied only to this single occurrence, only to the future items, or to "
11420
#| "all items in the recurrence?"
11422
"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
11423
"only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
11425
"Muutettava tapahtuma on toistuva. Muutetaanko kaikkia esiintymiskertoja, vai "
11426
"vain yhtä tapahtumakertaa?"
11428
#: koeventview.cpp:200
11429
msgid "Changing Recurring Item"
11430
msgstr "Toistuvan tapahtuman muuttaminen"
11432
#: koeventview.cpp:201
11433
msgid "Only &This Item"
11434
msgstr "&Vain tämä kerta"
11436
#: koeventview.cpp:203
11437
msgid "&All Occurrences"
11438
msgstr "&Kaikki toistumiskerrat"
11440
#: koeventviewerdialog.cpp:33
11441
msgid "Event Viewer"
11442
msgstr "Tapahtumanäkymä"
11444
#: koeventviewerdialog.cpp:36
11448
msgstr "Muokkaa..."
11450
#: koeventviewerdialog.cpp:37
11452
#| msgid "Show in context"
11453
msgid "Show in Context"
11454
msgstr "Näytä yhteydessään"
11456
#: archivedialog.cpp:61
11458
#| msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
11459
msgctxt "@title:window"
11460
msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
11461
msgstr "Arkistoi/poista menneet tapahtumat ja tehtävät"
11463
#: archivedialog.cpp:66
11465
#| msgid "&Archive"
11466
msgctxt "@action:button"
11470
#: archivedialog.cpp:77
11473
#| "Archiving saves old items into the given file and then deletes them in "
11474
#| "the current calendar. If the archive file already exists they will be "
11475
#| "added. (<a href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, "
11476
#| "use the "Merge Calendar" function. You can view an archive by "
11477
#| "opening it in KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a "
11478
#| "special format, but as vCalendar.\">How to restore</a>)"
11479
msgctxt "@info:whatsthis"
11481
"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
11482
"current calendar. If the archive file already exists they will be added. "
11483
"(<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
11484
"Merge Calendar function. You can view an archive by opening it in KOrganizer "
11485
"like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
11486
"vCalendar.\">How to restore</link>)"
11488
"Arkistoinnin avulla tallennetaan vanhat merkinnät erilliseen tiedostoon. Sen "
11489
"jälkeen ne poistetaan nykyisestä kalenterista. Jos arkistotiedosto on jo "
11490
"olemassa, tapahtumat lisätään siihen. (<a href=\"whatsthis:Jos haluat lisätä "
11491
"arkiston kalenteriisi, käytä toimintoa "Lomita kalenteri" "
11492
"toimintoa. Voit katsella arkistoa avaamalla sen KOrganizerissa kuten minkä "
11493
"tahansa kalenteritiedoston - tiedosto on vCalendar-muodossa.\">Kuinka "
11494
"palautan arkiston</a>)"
11496
#: archivedialog.cpp:96
11498
#| msgid "Archive now items older than:"
11499
msgctxt "@option:radio"
11500
msgid "Archive now items older than:"
11501
msgstr "Arkistoi nyt tapahtumat, jotka ovat aikaisempia kuin:"
11503
#: archivedialog.cpp:103
11506
#| "The date before which items should be archived. All older events and to-"
11507
#| "dos will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that "
11508
#| "date) will be kept."
11509
msgctxt "@info:whatsthis"
11511
"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
11512
"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
11515
"Päivämäärä, jota aiemmat merkinnät arkistoidaan. Kaikki vanhemmat tapahtumat "
11516
"ja tehtävät talletetaan ja poistetaan. Uudemmat (ja erityisesti tapahtumat "
11517
"sinä päivänä) säilytetään."
11519
#: archivedialog.cpp:114
11521
#| msgid "Automaticall&y archive items older than:"
11522
msgctxt "@option:radio"
11523
msgid "Automaticall&y archive items older than:"
11525
"&Arkistoi automaattisesti tapahtumat ja tehtävät, jotka ovat vanhempia kuin:"
11527
#: archivedialog.cpp:119
11530
#| "If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
11531
#| "to-dos have to be archived; this means you will not need to use this "
11532
#| "dialog box again, except to change the settings."
11533
msgctxt "@info:whatsthis"
11535
"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-"
11536
"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
11537
"again, except to change the settings."
11539
"Tällä ominaisuudella KOrganizer tarkistaa säännöllisesti arkistoitavat "
11540
"tapahtumat ja tehtävät. Tämä merkitsee sitä, että sinun ei tarvitse enää "
11541
"käyttää tätä ikkunaa uudelleen, paitsi jos haluat muuttaa asetuksia."
11543
#: archivedialog.cpp:130
11546
#| "The age of the events and to-dos to archive. All older items will be "
11547
#| "saved and deleted, the newer will be kept."
11548
msgctxt "@info:whatsthis"
11550
"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
11551
"and deleted, the newer will be kept."
11553
"Arkistoitavien tapahtumien ikä. Kaikki vanhemmat merkinnät talletetaan ja "
11554
"poistetaan, uudemmat säilytetään."
11556
#: archivedialog.cpp:136
11559
msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
11563
#: archivedialog.cpp:138
11566
msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units"
11570
#: archivedialog.cpp:140
11572
#| msgid "Month(s)"
11573
msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units"
11577
#: archivedialog.cpp:146
11579
#| msgid "Archive &file:"
11581
msgid "Archive &file:"
11582
msgstr "Arkisto&tiedosto:"
11584
#: archivedialog.cpp:150
11586
#| msgid "*.ics|iCalendar Files"
11587
msgctxt "@label filter for KUrlRequester"
11588
msgid "*.ics|iCalendar Files"
11589
msgstr "*.ics|iCalendar-tiedostot"
11591
#: archivedialog.cpp:153
11594
#| "The path of the archive. The events and to-dos will be added to the "
11595
#| "archive file, so any events that are already in the file will not be "
11596
#| "modified or deleted. You can later load or merge the file like any other "
11597
#| "calendar. It is not saved in a special format, it uses the iCalendar "
11599
msgctxt "@info:whatsthis"
11601
"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
11602
"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
11603
"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
11604
"not saved in a special format, it uses the iCalendar format."
11606
"Arkiston polku. Tapahtumat ja tehtävät lisätään arkistotiedostoon siten, "
11607
"että jo arkistossa olevaa tapahtumaa ei muokata tai posteta. Voit myöhemmin "
11608
"ladata tai lomittaa tiedoston kuten mitä tahansa kalenterin. Tietoja ei ole "
11609
"talletettu mihinkään erityiseen muotoon, se käyttää iCalendar-muotoa."
11611
#: archivedialog.cpp:162
11613
#| msgid "Type of Items to Archive"
11614
msgctxt "@title:group"
11615
msgid "Type of Items to Archive"
11616
msgstr "Merkintöjen tyyppi arkistossa"
11618
#: archivedialog.cpp:167
11621
msgctxt "@option:check"
11623
msgstr "&Tapahtumat"
11625
#: archivedialog.cpp:169
11628
msgctxt "@option:check"
12404
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:105
12405
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
12407
msgid "Print Incidences of Type"
12408
msgstr "Tulosta tyypin tapaamiset"
12410
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:124
12411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos)
11629
12413
msgid "&To-dos"
11630
12414
msgstr "&Tehtävät"
11632
#: archivedialog.cpp:173
11635
#| "Here you can select which items should be archived. Events are archived "
11636
#| "if they ended before the date given above; to-dos are archived if they "
11637
#| "were finished before the date."
11638
msgctxt "@info:whatsthis"
11640
"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
11641
"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were "
11642
"finished before the date."
11644
"Tässä voit valita mitkä merkinnät arkistoidaan. Tapahtumat arkistoidaan, jos "
11645
"ne päättyvät ennen ylläolevaa päivää, tehtävät arkistoidaan jos ne on "
11646
"suoritettu loppuun ennen päivää."
11648
#: archivedialog.cpp:178
11650
#| msgid "&Delete only, do not save"
11651
msgctxt "@option:check"
11652
msgid "&Delete only, do not save"
11653
msgstr "&Poista arkistoimatta"
11655
#: archivedialog.cpp:181
11658
#| "Select this option to delete old events and to-dos without saving them. "
11659
#| "It is not possible to recover the events later."
11660
msgctxt "@info:whatsthis"
11662
"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
11663
"is not possible to recover the events later."
11665
"Tämä valinta poistaa vanhat tapahtumat ja tehtävät arkistoimatta niitä. "
11666
"Tällöin vanhoja tapahtumia ei voi enää palauttaa."
11668
#: archivedialog.cpp:245
11670
#| msgid "The archive file name is not valid.\n"
11672
msgid "The archive file name is not valid."
11673
msgstr "Säilytystiedoston nimi ei ole oikean muotoinen.\n"
11675
#: koeditorgeneraljournal.cpp:65
11676
msgid "Sets the title of this journal."
11677
msgstr "Asettaa tälle päiväkirjamerkinnälle otsikon."
11679
#: koeditorgeneraljournal.cpp:66
11680
msgctxt "journal title"
11684
#: koeditorgeneraljournal.cpp:87
11688
#: koeditorgeneraljournal.cpp:96
11692
#: koeditorgeneraljournal.cpp:128
11693
msgid "Allows you to select the categories that this journal belongs to."
11694
msgstr "Valitsee luokan, joihin tämä päiväkirja kuuluu."
11696
#: koeditorgeneraljournal.cpp:131
11697
msgid "Select Cate&gories..."
11698
msgstr "Valitse luo&kat..."
11700
#: koeditorgeneraljournal.cpp:204
11702
msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
11703
msgstr "Anna oikeanmuotoinen päivä, esimerkiksi '%1'."
11705
#: koeditorgeneraljournal.cpp:211
11707
#| msgid "Please specify a valid due time."
11709
msgid "Please specify a journal title."
11710
msgstr "Anna oikeanmuotoinen erääntymisaika."
11712
#: templatemanagementdialog.cpp:54
11713
#, fuzzy, kde-format
11714
#| msgid "Manage Templates"
11715
msgid "Manage %1 Templates"
11716
msgstr "Ylläpidä mallipohjia"
11718
#: templatemanagementdialog.cpp:95
11719
msgid "Template Name"
11720
msgstr "Mallipohjan nimi"
11722
#: templatemanagementdialog.cpp:96
11723
msgid "Please enter a name for the new template:"
11724
msgstr "Anna uudelle mallipohjalle nimi:"
11726
#: templatemanagementdialog.cpp:97
11727
#, fuzzy, kde-format
11728
#| msgid "New Template"
11729
msgid "New %1 Template"
11730
msgstr "Uusi mallipohja"
11732
#: templatemanagementdialog.cpp:105
11735
#| "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
11736
msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?"
11737
msgstr "Tämänniminen pohja on jo olemassa. Korvataanko se?"
11739
#: templatemanagementdialog.cpp:106
11740
msgid "Duplicate Template Name"
11741
msgstr "Olemassaolevan mallipohjan nimen duplikaatti"
11743
#: templatemanagementdialog.cpp:106
11747
#: templatemanagementdialog.cpp:140
11748
#, fuzzy, kde-format
11749
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
11750
msgid "Are you sure that you want to remove the template <b>%1</b>?"
11751
msgstr "<qt>Haluatko todella poistaa tämän tietolähteen<b>%1</b>?</qt>"
11753
#: templatemanagementdialog.cpp:141
11755
#| msgid "New Template"
11756
msgid "Remove Template"
11757
msgstr "Uusi mallipohja"
11759
#: templatemanagementdialog.cpp:141
11761
#| msgctxt "@action:button"
11766
12416
#. i18n: file: tips:2
11767
12417
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
11768
12418
#: tips.cpp:3