~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/blinken.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-22 10:09:47 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110622100947-6odkfsoohal8z1sk
Tags: 1:10.10+20110618
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of blinken.po to hebrew
2
 
#
3
 
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2005, 2008.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: blinken\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 11:05+0000\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 05:11+0000\n"
10
 
"Last-Translator: tahmar1900 <Unknown>\n"
11
 
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
12
 
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 01:39+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
18
 
 
19
 
#: blinken.cpp:74
20
 
msgctxt ""
21
 
"If the Steve font that is used by Blinken by default to show status messages "
22
 
"does not support any of the characters of your language, please translate "
23
 
"that message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if "
24
 
"not translate it to 0"
25
 
msgid "0"
26
 
msgstr "0"
27
 
 
28
 
#: blinken.cpp:214
29
 
msgid "Sounds"
30
 
msgstr "צלילים"
31
 
 
32
 
#: blinken.cpp:215
33
 
msgid "Font"
34
 
msgstr "גופן"
35
 
 
36
 
#: blinken.cpp:257
37
 
msgctxt "@action:button Start a new game"
38
 
msgid "Start"
39
 
msgstr "התחל"
40
 
 
41
 
#: blinken.cpp:269
42
 
msgid "Restart"
43
 
msgstr "הפעלה מחדש"
44
 
 
45
 
#: blinken.cpp:447
46
 
msgid "Enter Your Name"
47
 
msgstr "הכנס את שמך"
48
 
 
49
 
#: blinken.cpp:447
50
 
msgctxt "@label:textbox refers to the user's name"
51
 
msgid "Name:"
52
 
msgstr "שם:"
53
 
 
54
 
#: blinken.cpp:737
55
 
msgid "Restart the game"
56
 
msgstr "הפעל מחדש את המשחק"
57
 
 
58
 
#: blinken.cpp:739
59
 
msgid "Quit Blinken"
60
 
msgstr "צא מ-Blinken"
61
 
 
62
 
#: blinken.cpp:740
63
 
msgid "View Highscore Table"
64
 
msgstr "הצג טבלת אלופים"
65
 
 
66
 
#: blinken.cpp:745
67
 
msgid "Show Settings"
68
 
msgstr "הראה הגדרות"
69
 
 
70
 
#: blinken.cpp:746
71
 
msgid "Hide Settings"
72
 
msgstr "החבא הגדרות"
73
 
 
74
 
#: blinken.cpp:749
75
 
msgid "2nd Level"
76
 
msgstr "שלב שני"
77
 
 
78
 
#: blinken.cpp:750
79
 
msgid "1st Level"
80
 
msgstr "שלב ראשון"
81
 
 
82
 
#: blinken.cpp:751
83
 
msgid "Random Level"
84
 
msgstr "שלב אקראי"
85
 
 
86
 
#: blinken.cpp:752
87
 
msgid "Press the key for this button"
88
 
msgstr "בחר מקש עבור כפתור זה"
89
 
 
90
 
#: blinken.cpp:753
91
 
msgid "Click any button to change its key"
92
 
msgstr "לחץ על כפתור כלשהו כדי לשנות את המקש שלו"
93
 
 
94
 
#: blinken.cpp:759
95
 
msgid "Press Start to begin"
96
 
msgstr "לחץ על התחל כדי להתחיל"
97
 
 
98
 
#: blinken.cpp:763
99
 
msgid "Set the Difficulty Level..."
100
 
msgstr "קבע את רמת הקושי..."
101
 
 
102
 
#: blinken.cpp:768
103
 
msgid "Next sequence in 3..."
104
 
msgstr "רצף הבא תוך 3..."
105
 
 
106
 
#: blinken.cpp:773
107
 
msgid "Next sequence in 3, 2..."
108
 
msgstr "רצף הבא תוך 3, 2..."
109
 
 
110
 
#: blinken.cpp:774
111
 
msgid "Next sequence in 2..."
112
 
msgstr "רצף הבא תוך 2..."
113
 
 
114
 
#: blinken.cpp:779
115
 
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
116
 
msgstr "רצף הבא תוך 3, 2, 1..."
117
 
 
118
 
#: blinken.cpp:780
119
 
msgid "Next sequence in 2, 1..."
120
 
msgstr "רצף הבא תוך 2, 1..."
121
 
 
122
 
#: blinken.cpp:785
123
 
msgid "Remember this sequence..."
124
 
msgstr "זכור את הרצף הזה..."
125
 
 
126
 
#: blinken.cpp:790
127
 
msgid "Repeat the sequence"
128
 
msgstr "חזור על הרצף"
129
 
 
130
 
#: blinken.cpp:806
131
 
msgid "2"
132
 
msgstr "2"
133
 
 
134
 
#: blinken.cpp:807
135
 
msgid "1"
136
 
msgstr "1"
137
 
 
138
 
#: blinken.cpp:808
139
 
msgid "?"
140
 
msgstr "?"
141
 
 
142
 
#: blinken.cpp:812
143
 
msgctxt "@label:chooser which level is currently being played"
144
 
msgid "Level"
145
 
msgstr "שלב"
146
 
 
147
 
#: highscoredialog.cpp:137
148
 
msgctxt "@title:window the highest scores for each level are shown"
149
 
msgid "Highscores"
150
 
msgstr "טבלת אלופים"
151
 
 
152
 
#: highscoredialog.cpp:152 highscoredialog.cpp:153
153
 
#, kde-format
154
 
msgctxt "@title:group level high scores"
155
 
msgid "Level %1"
156
 
msgid_plural "Level %1"
157
 
msgstr[0] ""
158
 
msgstr[1] ""
159
 
 
160
 
#: highscoredialog.cpp:154
161
 
msgctxt "@title:group all other level high scores"
162
 
msgid "Level ?"
163
 
msgstr "שלב ?"
164
 
 
165
 
#: main.cpp:24
166
 
msgid "Blinken"
167
 
msgstr "Blinken"
168
 
 
169
 
#: main.cpp:24
170
 
msgid "A memory enhancement game"
171
 
msgstr "משחק לשיפור הזיכרון"
172
 
 
173
 
#: main.cpp:24
174
 
msgid ""
175
 
"© 2005-2007 Albert Astals Cid\n"
176
 
"© 2005-2007 Danny Allen"
177
 
msgstr ""
178
 
"© 2005-2007 Albert Astals Cid\n"
179
 
"© 2005-2007 Danny Allen"
180
 
 
181
 
#: main.cpp:25
182
 
msgid "Albert Astals Cid"
183
 
msgstr "Albert Astals Cid"
184
 
 
185
 
#: main.cpp:25
186
 
msgid "Coding"
187
 
msgstr "קוד"
188
 
 
189
 
#: main.cpp:26
190
 
msgid "Danny Allen"
191
 
msgstr "Danny Allen"
192
 
 
193
 
#: main.cpp:26
194
 
msgid "Design, Graphics and Sounds"
195
 
msgstr "עיצוב, גרפיקה וסאונד"
196
 
 
197
 
#: main.cpp:27
198
 
msgid "Steve Jordi"
199
 
msgstr "Steve Jordi"
200
 
 
201
 
#: main.cpp:27
202
 
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
203
 
msgstr "שם את הגופן 'Steve' תחת רשיון GPL כדי שנוכל להשתמש בן"
204
 
 
205
 
#. i18n: file: blinken.kcfg:9
206
 
#. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (general)
207
 
#: rc.cpp:3
208
 
msgid "Play sounds"
209
 
msgstr "נגן סאונד"
210
 
 
211
 
#. i18n: file: blinken.kcfg:13
212
 
#. i18n: ectx: label, entry (customFont), group (general)
213
 
#: rc.cpp:6
214
 
msgid "Use custom font for status text"
215
 
msgstr "השתמש בגופן מותאם אישית עבור הסטטוס טקסט"
216
 
 
217
 
#: rc.cpp:7
218
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
219
 
msgid "Your names"
220
 
msgstr ""
221
 
"צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Shimi Chen,tahmar1900"
222
 
 
223
 
#: rc.cpp:8
224
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
225
 
msgid "Your emails"
226
 
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,,"