~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/kwrite.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-22 10:09:47 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110622100947-6odkfsoohal8z1sk
Tags: 1:10.10+20110618
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kwrite.po to hebrew
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008.
6
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kwrite\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 12:49+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 05:31+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Liel Fridman <Unknown>\n"
14
 
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-31 23:34+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
20
 
 
21
 
#: kwriteapp.cpp:37 kwritemain.cpp:472
22
 
msgid ""
23
 
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
24
 
"Please check your KDE installation."
25
 
msgstr ""
26
 
"אין אפשרות למצוא רכיב עורך טקסט עבור KDE.\n"
27
 
"אנא בדוק את התקנת ה־KDE שלך."
28
 
 
29
 
#: kwriteapp.cpp:145
30
 
#, kde-format
31
 
msgid ""
32
 
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
33
 
msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ \"%1\": זה אינו קובץ רגיל, זוהי תיקייה."
34
 
 
35
 
#: kwritemain.cpp:136
36
 
msgid "Use this command to close the current document"
37
 
msgstr "השתמש בפקודה זו כדי לסגור את המסמך הנוכחי"
38
 
 
39
 
#: kwritemain.cpp:140
40
 
msgid "Use this command to create a new document"
41
 
msgstr "השתמש בפקודה זו ליצירת מסמך חדש"
42
 
 
43
 
#: kwritemain.cpp:142
44
 
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
45
 
msgstr "השתמש בפקודה זו לפתיחת מסמך קיים לעריכה"
46
 
 
47
 
#: kwritemain.cpp:146
48
 
msgid ""
49
 
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
50
 
"open them again."
51
 
msgstr "זוהי רשימת הקבצים אשר נפתחו לאחרונה, ומאפשרת לך לפותחם שוב בקלות."
52
 
 
53
 
#: kwritemain.cpp:150
54
 
msgid "&New Window"
55
 
msgstr "&חלון חדש"
56
 
 
57
 
#: kwritemain.cpp:152
58
 
msgid "Create another view containing the current document"
59
 
msgstr "צור תצוגה אחרת הכוללת את המסמך הנוכחי"
60
 
 
61
 
#: kwritemain.cpp:155
62
 
msgid "Close the current document view"
63
 
msgstr "סגירת תצוגת המסמך הנוכחי"
64
 
 
65
 
#: kwritemain.cpp:162
66
 
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
67
 
msgstr "השתמש בפקודה זו בכדי להציג או להסתיר את שורת המצב של התצוגה"
68
 
 
69
 
#: kwritemain.cpp:164
70
 
msgid "Sho&w Path"
71
 
msgstr "&הצג נתיב"
72
 
 
73
 
#: kwritemain.cpp:167
74
 
msgid "Show the complete document path in the window caption"
75
 
msgstr "הצג את הנתיב המלא של המסמך בכותרת החלון"
76
 
 
77
 
#: kwritemain.cpp:170
78
 
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
79
 
msgstr "הגדר את שיוכי מקשי הקיצור של יישום זה."
80
 
 
81
 
#: kwritemain.cpp:174
82
 
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
83
 
msgstr "הגדרת אילו פריטים יופיע בסרגל(י) הכלים"
84
 
 
85
 
#: kwritemain.cpp:177
86
 
msgid "&About Editor Component"
87
 
msgstr "&אודות רכיב העריכה"
88
 
 
89
 
#: kwritemain.cpp:186 kwritemain.cpp:537
90
 
#, kde-format
91
 
msgctxt "@info:status Statusbar label for cursor line and column position"
92
 
msgid " Line: %1 Col: %2 "
93
 
msgstr " שורה: %1 עמודה: %2 "
94
 
 
95
 
#: kwritemain.cpp:197
96
 
msgid " INS "
97
 
msgstr " הכנסה "
98
 
 
99
 
#: kwritemain.cpp:201 kwritemain.cpp:544
100
 
msgctxt "@info:status Statusbar label for line selection mode"
101
 
msgid " LINE "
102
 
msgstr " שורה "
103
 
 
104
 
#: kwritemain.cpp:253
105
 
msgid "Open File"
106
 
msgstr "פתיחת קובץ"
107
 
 
108
 
#: kwritemain.cpp:268
109
 
msgid ""
110
 
"The file given could not be read; check whether it exists or is readable for "
111
 
"the current user."
112
 
msgstr ""
113
 
"הקובץ שהוכנס לא ניתן לקריאה, יש לבדוק האם הוא קיים או ניתן לקריאה עבור "
114
 
"המשתמש הנוכחי."
115
 
 
116
 
#: kwritemain.cpp:543
117
 
msgctxt "@info:status Statusbar label for block selection mode"
118
 
msgid " BLOCK "
119
 
msgstr " בלוק "
120
 
 
121
 
#: kwritemain.cpp:588
122
 
msgid "Untitled"
123
 
msgstr "ללא שם"
124
 
 
125
 
#: kwritemain.cpp:625
126
 
msgid "KWrite"
127
 
msgstr "KWrite"
128
 
 
129
 
#: kwritemain.cpp:627
130
 
msgid "KWrite - Text Editor"
131
 
msgstr "KWrite - עורך הטקסט"
132
 
 
133
 
#: kwritemain.cpp:628
134
 
msgid "(c) 2000-2010 The Kate Authors"
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: kwritemain.cpp:629
138
 
msgid "Christoph Cullmann"
139
 
msgstr "Christoph Cullmann"
140
 
 
141
 
#: kwritemain.cpp:629
142
 
msgid "Maintainer"
143
 
msgstr "מתחזק"
144
 
 
145
 
#: kwritemain.cpp:630
146
 
msgid "Anders Lund"
147
 
msgstr "Anders Lund"
148
 
 
149
 
#: kwritemain.cpp:630 kwritemain.cpp:631 kwritemain.cpp:632 kwritemain.cpp:638
150
 
msgid "Core Developer"
151
 
msgstr "מתכנת ליבה"
152
 
 
153
 
#: kwritemain.cpp:631
154
 
msgid "Joseph Wenninger"
155
 
msgstr "Joseph Wenninger"
156
 
 
157
 
#: kwritemain.cpp:632
158
 
msgid "Hamish Rodda"
159
 
msgstr "Hamish Rodda"
160
 
 
161
 
#: kwritemain.cpp:633
162
 
msgid "Dominik Haumann"
163
 
msgstr "Dominik Haumann"
164
 
 
165
 
#: kwritemain.cpp:633
166
 
msgid "Developer & Highlight wizard"
167
 
msgstr "מפתח ואשף הדגשת תחביר"
168
 
 
169
 
#: kwritemain.cpp:634
170
 
msgid "Waldo Bastian"
171
 
msgstr "Waldo Bastian"
172
 
 
173
 
#: kwritemain.cpp:634
174
 
msgid "The cool buffersystem"
175
 
msgstr "מערכת החוצץ המגניבה"
176
 
 
177
 
#: kwritemain.cpp:635
178
 
msgid "Charles Samuels"
179
 
msgstr "Charles Samuels"
180
 
 
181
 
#: kwritemain.cpp:635
182
 
msgid "The Editing Commands"
183
 
msgstr "פקודות העריכה"
184
 
 
185
 
#: kwritemain.cpp:636
186
 
msgid "Matt Newell"
187
 
msgstr "Matt Newell"
188
 
 
189
 
#: kwritemain.cpp:636
190
 
msgctxt ""
191
 
"Credit text for someone that did testing and some other similar things"
192
 
msgid "Testing, ..."
193
 
msgstr "ניסויים, ...."
194
 
 
195
 
#: kwritemain.cpp:637
196
 
msgid "Michael Bartl"
197
 
msgstr "Michael Bartl"
198
 
 
199
 
#: kwritemain.cpp:637
200
 
msgid "Former Core Developer"
201
 
msgstr "מתכנת ליבה לשעבר"
202
 
 
203
 
#: kwritemain.cpp:638
204
 
msgid "Michael McCallum"
205
 
msgstr "Michael McCallum"
206
 
 
207
 
#: kwritemain.cpp:639
208
 
msgid "Jochen Wilhemly"
209
 
msgstr "Jochen Wilhemly"
210
 
 
211
 
#: kwritemain.cpp:639
212
 
msgid "KWrite Author"
213
 
msgstr "המפתח המקורי של KWrite"
214
 
 
215
 
#: kwritemain.cpp:640
216
 
msgid "Michael Koch"
217
 
msgstr "Michael Koch"
218
 
 
219
 
#: kwritemain.cpp:640
220
 
msgid "KWrite port to KParts"
221
 
msgstr "הסבת KWrite ל־KParts"
222
 
 
223
 
#: kwritemain.cpp:641
224
 
msgid "Christian Gebauer"
225
 
msgstr "Christian Gebauer"
226
 
 
227
 
#: kwritemain.cpp:642
228
 
msgid "Simon Hausmann"
229
 
msgstr "Simon Hausmann"
230
 
 
231
 
#: kwritemain.cpp:643
232
 
msgid "Glen Parker"
233
 
msgstr "Glen Parker"
234
 
 
235
 
#: kwritemain.cpp:643
236
 
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
237
 
msgstr "היסטורית השחזור של KWrite, הטמעה עם Kspell"
238
 
 
239
 
#: kwritemain.cpp:644
240
 
msgid "Scott Manson"
241
 
msgstr "Scott Manson"
242
 
 
243
 
#: kwritemain.cpp:644
244
 
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
245
 
msgstr "תמיכה בהדגשת תחביר XML של KWrite"
246
 
 
247
 
#: kwritemain.cpp:645
248
 
msgid "John Firebaugh"
249
 
msgstr "John Firebaugh"
250
 
 
251
 
#: kwritemain.cpp:645
252
 
msgid "Patches and more"
253
 
msgstr "טלאים ועוד"
254
 
 
255
 
#: kwritemain.cpp:647
256
 
msgid "Matteo Merli"
257
 
msgstr "Matteo Merli"
258
 
 
259
 
#: kwritemain.cpp:647
260
 
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
261
 
msgstr "הדגשה לתחביר של RPM specs, Perl, Diff ועוד"
262
 
 
263
 
#: kwritemain.cpp:648
264
 
msgid "Rocky Scaletta"
265
 
msgstr "Rocky Scaletta"
266
 
 
267
 
#: kwritemain.cpp:648
268
 
msgid "Highlighting for VHDL"
269
 
msgstr "הדגשה לתחביר של VHDL"
270
 
 
271
 
#: kwritemain.cpp:649
272
 
msgid "Yury Lebedev"
273
 
msgstr "Yury Lebedev"
274
 
 
275
 
#: kwritemain.cpp:649
276
 
msgid "Highlighting for SQL"
277
 
msgstr "הדגשה לתחביר של SQL"
278
 
 
279
 
#: kwritemain.cpp:650
280
 
msgid "Chris Ross"
281
 
msgstr "Chris Ross"
282
 
 
283
 
#: kwritemain.cpp:650
284
 
msgid "Highlighting for Ferite"
285
 
msgstr "הדגשה לתחביר של Ferite"
286
 
 
287
 
#: kwritemain.cpp:651
288
 
msgid "Nick Roux"
289
 
msgstr "Nick Roux"
290
 
 
291
 
#: kwritemain.cpp:651
292
 
msgid "Highlighting for ILERPG"
293
 
msgstr "הדגשה לתחביר של ILERPG"
294
 
 
295
 
#: kwritemain.cpp:652
296
 
msgid "Carsten Niehaus"
297
 
msgstr "Carsten Niehaus"
298
 
 
299
 
#: kwritemain.cpp:652
300
 
msgid "Highlighting for LaTeX"
301
 
msgstr "הדגשה לתחביר של LaTeX"
302
 
 
303
 
#: kwritemain.cpp:653
304
 
msgid "Per Wigren"
305
 
msgstr "Per Wigren"
306
 
 
307
 
#: kwritemain.cpp:653
308
 
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
309
 
msgstr "הדגשה לתחביר של קובצי Makfiles ופייתון"
310
 
 
311
 
#: kwritemain.cpp:654
312
 
msgid "Jan Fritz"
313
 
msgstr "Jan Fritz"
314
 
 
315
 
#: kwritemain.cpp:654
316
 
msgid "Highlighting for Python"
317
 
msgstr "הדגשה לתחביר של פייתון"
318
 
 
319
 
#: kwritemain.cpp:655
320
 
msgid "Daniel Naber"
321
 
msgstr "Daniel Naber"
322
 
 
323
 
#: kwritemain.cpp:656
324
 
msgid "Roland Pabel"
325
 
msgstr "Roland Pabel"
326
 
 
327
 
#: kwritemain.cpp:656
328
 
msgid "Highlighting for Scheme"
329
 
msgstr "הדגשה לתחביר של Scheme"
330
 
 
331
 
#: kwritemain.cpp:657
332
 
msgid "Cristi Dumitrescu"
333
 
msgstr "Cristi Dumitrescu"
334
 
 
335
 
#: kwritemain.cpp:657
336
 
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
337
 
msgstr "רשימת מילות מפתח/טיפוסי נתונים של PHP"
338
 
 
339
 
#: kwritemain.cpp:658
340
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
341
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
342
 
 
343
 
#: kwritemain.cpp:658
344
 
msgctxt "Credit text for someone that helped a lot"
345
 
msgid "Very nice help"
346
 
msgstr "עזרה נחמדה מאוד"
347
 
 
348
 
#: kwritemain.cpp:659
349
 
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
350
 
msgstr "כל האנשים שתרמו ושכחתי להזכיר"
351
 
 
352
 
#: kwritemain.cpp:666
353
 
msgid "Read the contents of stdin"
354
 
msgstr "קרא את התוכן של ערוץ הקלט התקני (stdin)"
355
 
 
356
 
#: kwritemain.cpp:667
357
 
msgid "Set encoding for the file to open"
358
 
msgstr "קבע קידוד לקובץ לפתיחה"
359
 
 
360
 
#: kwritemain.cpp:668
361
 
msgid "Navigate to this line"
362
 
msgstr "נווט לשורה הזו"
363
 
 
364
 
#: kwritemain.cpp:669
365
 
msgid "Navigate to this column"
366
 
msgstr "נווט לעמודה הזו"
367
 
 
368
 
#: kwritemain.cpp:670
369
 
msgid "Document to open"
370
 
msgstr "מסמך לפתיחה"
371
 
 
372
 
#: kwritemain.cpp:684
373
 
msgid "Choose Editor Component"
374
 
msgstr "בחר את רכיב העריכה"
375
 
 
376
 
#. i18n: file: kwriteui.rc:5
377
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
378
 
#: rc.cpp:3
379
 
msgid "&File"
380
 
msgstr "&קובץ"
381
 
 
382
 
#. i18n: file: kwriteui.rc:27
383
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
384
 
#: rc.cpp:6
385
 
msgid "&Edit"
386
 
msgstr "&עריכה"
387
 
 
388
 
#. i18n: file: kwriteui.rc:39
389
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
390
 
#: rc.cpp:9
391
 
msgid "&View"
392
 
msgstr "&תצוגה"
393
 
 
394
 
#. i18n: file: kwriteui.rc:45
395
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
396
 
#: rc.cpp:12
397
 
msgid "&Tools"
398
 
msgstr "&כלים"
399
 
 
400
 
#. i18n: file: kwriteui.rc:51
401
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
402
 
#: rc.cpp:15
403
 
msgid "&Settings"
404
 
msgstr "&הגדרות"
405
 
 
406
 
#. i18n: file: kwriteui.rc:62
407
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
408
 
#: rc.cpp:18
409
 
msgid "&Help"
410
 
msgstr "&עזרה"
411
 
 
412
 
#. i18n: file: kwriteui.rc:67
413
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
414
 
#: rc.cpp:21
415
 
msgid "Main Toolbar"
416
 
msgstr "סרגל־הכלים הראשי"
417
 
 
418
 
#: rc.cpp:22
419
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
420
 
msgid "Your names"
421
 
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Liel Fridman"
422
 
 
423
 
#: rc.cpp:23
424
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
425
 
msgid "Your emails"
426
 
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,"