1
# translation of kwrite.po to hebrew
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008.
6
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008.
9
"Project-Id-Version: kwrite\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 12:49+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 05:31+0000\n"
13
"Last-Translator: Liel Fridman <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-31 23:34+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
21
#: kwriteapp.cpp:37 kwritemain.cpp:472
23
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
24
"Please check your KDE installation."
26
"אין אפשרות למצוא רכיב עורך טקסט עבור KDE.\n"
27
"אנא בדוק את התקנת ה־KDE שלך."
32
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
33
msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ \"%1\": זה אינו קובץ רגיל, זוהי תיקייה."
36
msgid "Use this command to close the current document"
37
msgstr "השתמש בפקודה זו כדי לסגור את המסמך הנוכחי"
40
msgid "Use this command to create a new document"
41
msgstr "השתמש בפקודה זו ליצירת מסמך חדש"
44
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
45
msgstr "השתמש בפקודה זו לפתיחת מסמך קיים לעריכה"
49
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
51
msgstr "זוהי רשימת הקבצים אשר נפתחו לאחרונה, ומאפשרת לך לפותחם שוב בקלות."
58
msgid "Create another view containing the current document"
59
msgstr "צור תצוגה אחרת הכוללת את המסמך הנוכחי"
62
msgid "Close the current document view"
63
msgstr "סגירת תצוגת המסמך הנוכחי"
66
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
67
msgstr "השתמש בפקודה זו בכדי להציג או להסתיר את שורת המצב של התצוגה"
74
msgid "Show the complete document path in the window caption"
75
msgstr "הצג את הנתיב המלא של המסמך בכותרת החלון"
78
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
79
msgstr "הגדר את שיוכי מקשי הקיצור של יישום זה."
82
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
83
msgstr "הגדרת אילו פריטים יופיע בסרגל(י) הכלים"
86
msgid "&About Editor Component"
87
msgstr "&אודות רכיב העריכה"
89
#: kwritemain.cpp:186 kwritemain.cpp:537
91
msgctxt "@info:status Statusbar label for cursor line and column position"
92
msgid " Line: %1 Col: %2 "
93
msgstr " שורה: %1 עמודה: %2 "
99
#: kwritemain.cpp:201 kwritemain.cpp:544
100
msgctxt "@info:status Statusbar label for line selection mode"
104
#: kwritemain.cpp:253
108
#: kwritemain.cpp:268
110
"The file given could not be read; check whether it exists or is readable for "
113
"הקובץ שהוכנס לא ניתן לקריאה, יש לבדוק האם הוא קיים או ניתן לקריאה עבור "
116
#: kwritemain.cpp:543
117
msgctxt "@info:status Statusbar label for block selection mode"
121
#: kwritemain.cpp:588
125
#: kwritemain.cpp:625
129
#: kwritemain.cpp:627
130
msgid "KWrite - Text Editor"
131
msgstr "KWrite - עורך הטקסט"
133
#: kwritemain.cpp:628
134
msgid "(c) 2000-2010 The Kate Authors"
137
#: kwritemain.cpp:629
138
msgid "Christoph Cullmann"
139
msgstr "Christoph Cullmann"
141
#: kwritemain.cpp:629
145
#: kwritemain.cpp:630
149
#: kwritemain.cpp:630 kwritemain.cpp:631 kwritemain.cpp:632 kwritemain.cpp:638
150
msgid "Core Developer"
153
#: kwritemain.cpp:631
154
msgid "Joseph Wenninger"
155
msgstr "Joseph Wenninger"
157
#: kwritemain.cpp:632
159
msgstr "Hamish Rodda"
161
#: kwritemain.cpp:633
162
msgid "Dominik Haumann"
163
msgstr "Dominik Haumann"
165
#: kwritemain.cpp:633
166
msgid "Developer & Highlight wizard"
167
msgstr "מפתח ואשף הדגשת תחביר"
169
#: kwritemain.cpp:634
170
msgid "Waldo Bastian"
171
msgstr "Waldo Bastian"
173
#: kwritemain.cpp:634
174
msgid "The cool buffersystem"
175
msgstr "מערכת החוצץ המגניבה"
177
#: kwritemain.cpp:635
178
msgid "Charles Samuels"
179
msgstr "Charles Samuels"
181
#: kwritemain.cpp:635
182
msgid "The Editing Commands"
183
msgstr "פקודות העריכה"
185
#: kwritemain.cpp:636
189
#: kwritemain.cpp:636
191
"Credit text for someone that did testing and some other similar things"
193
msgstr "ניסויים, ...."
195
#: kwritemain.cpp:637
196
msgid "Michael Bartl"
197
msgstr "Michael Bartl"
199
#: kwritemain.cpp:637
200
msgid "Former Core Developer"
201
msgstr "מתכנת ליבה לשעבר"
203
#: kwritemain.cpp:638
204
msgid "Michael McCallum"
205
msgstr "Michael McCallum"
207
#: kwritemain.cpp:639
208
msgid "Jochen Wilhemly"
209
msgstr "Jochen Wilhemly"
211
#: kwritemain.cpp:639
212
msgid "KWrite Author"
213
msgstr "המפתח המקורי של KWrite"
215
#: kwritemain.cpp:640
217
msgstr "Michael Koch"
219
#: kwritemain.cpp:640
220
msgid "KWrite port to KParts"
221
msgstr "הסבת KWrite ל־KParts"
223
#: kwritemain.cpp:641
224
msgid "Christian Gebauer"
225
msgstr "Christian Gebauer"
227
#: kwritemain.cpp:642
228
msgid "Simon Hausmann"
229
msgstr "Simon Hausmann"
231
#: kwritemain.cpp:643
235
#: kwritemain.cpp:643
236
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
237
msgstr "היסטורית השחזור של KWrite, הטמעה עם Kspell"
239
#: kwritemain.cpp:644
241
msgstr "Scott Manson"
243
#: kwritemain.cpp:644
244
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
245
msgstr "תמיכה בהדגשת תחביר XML של KWrite"
247
#: kwritemain.cpp:645
248
msgid "John Firebaugh"
249
msgstr "John Firebaugh"
251
#: kwritemain.cpp:645
252
msgid "Patches and more"
255
#: kwritemain.cpp:647
257
msgstr "Matteo Merli"
259
#: kwritemain.cpp:647
260
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
261
msgstr "הדגשה לתחביר של RPM specs, Perl, Diff ועוד"
263
#: kwritemain.cpp:648
264
msgid "Rocky Scaletta"
265
msgstr "Rocky Scaletta"
267
#: kwritemain.cpp:648
268
msgid "Highlighting for VHDL"
269
msgstr "הדגשה לתחביר של VHDL"
271
#: kwritemain.cpp:649
273
msgstr "Yury Lebedev"
275
#: kwritemain.cpp:649
276
msgid "Highlighting for SQL"
277
msgstr "הדגשה לתחביר של SQL"
279
#: kwritemain.cpp:650
283
#: kwritemain.cpp:650
284
msgid "Highlighting for Ferite"
285
msgstr "הדגשה לתחביר של Ferite"
287
#: kwritemain.cpp:651
291
#: kwritemain.cpp:651
292
msgid "Highlighting for ILERPG"
293
msgstr "הדגשה לתחביר של ILERPG"
295
#: kwritemain.cpp:652
296
msgid "Carsten Niehaus"
297
msgstr "Carsten Niehaus"
299
#: kwritemain.cpp:652
300
msgid "Highlighting for LaTeX"
301
msgstr "הדגשה לתחביר של LaTeX"
303
#: kwritemain.cpp:653
307
#: kwritemain.cpp:653
308
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
309
msgstr "הדגשה לתחביר של קובצי Makfiles ופייתון"
311
#: kwritemain.cpp:654
315
#: kwritemain.cpp:654
316
msgid "Highlighting for Python"
317
msgstr "הדגשה לתחביר של פייתון"
319
#: kwritemain.cpp:655
321
msgstr "Daniel Naber"
323
#: kwritemain.cpp:656
325
msgstr "Roland Pabel"
327
#: kwritemain.cpp:656
328
msgid "Highlighting for Scheme"
329
msgstr "הדגשה לתחביר של Scheme"
331
#: kwritemain.cpp:657
332
msgid "Cristi Dumitrescu"
333
msgstr "Cristi Dumitrescu"
335
#: kwritemain.cpp:657
336
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
337
msgstr "רשימת מילות מפתח/טיפוסי נתונים של PHP"
339
#: kwritemain.cpp:658
340
msgid "Carsten Pfeiffer"
341
msgstr "Carsten Pfeiffer"
343
#: kwritemain.cpp:658
344
msgctxt "Credit text for someone that helped a lot"
345
msgid "Very nice help"
346
msgstr "עזרה נחמדה מאוד"
348
#: kwritemain.cpp:659
349
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
350
msgstr "כל האנשים שתרמו ושכחתי להזכיר"
352
#: kwritemain.cpp:666
353
msgid "Read the contents of stdin"
354
msgstr "קרא את התוכן של ערוץ הקלט התקני (stdin)"
356
#: kwritemain.cpp:667
357
msgid "Set encoding for the file to open"
358
msgstr "קבע קידוד לקובץ לפתיחה"
360
#: kwritemain.cpp:668
361
msgid "Navigate to this line"
362
msgstr "נווט לשורה הזו"
364
#: kwritemain.cpp:669
365
msgid "Navigate to this column"
366
msgstr "נווט לעמודה הזו"
368
#: kwritemain.cpp:670
369
msgid "Document to open"
372
#: kwritemain.cpp:684
373
msgid "Choose Editor Component"
374
msgstr "בחר את רכיב העריכה"
376
#. i18n: file: kwriteui.rc:5
377
#. i18n: ectx: Menu (file)
382
#. i18n: file: kwriteui.rc:27
383
#. i18n: ectx: Menu (edit)
388
#. i18n: file: kwriteui.rc:39
389
#. i18n: ectx: Menu (view)
394
#. i18n: file: kwriteui.rc:45
395
#. i18n: ectx: Menu (tools)
400
#. i18n: file: kwriteui.rc:51
401
#. i18n: ectx: Menu (settings)
406
#. i18n: file: kwriteui.rc:62
407
#. i18n: ectx: Menu (help)
412
#. i18n: file: kwriteui.rc:67
413
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
416
msgstr "סרגל־הכלים הראשי"
419
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
421
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Liel Fridman"
424
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
426
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,"