1
# translation of krfb.po to hebrew
2
# KDE Hebrew Localization Project
3
# Translation of krfb.po into Hebrew
5
# In addition to the copyright owners of the program
6
# which this translation accompanies, this translation is
7
# Copyright (C) 2002 Yoav Bagno <yoavb@zavit.net.il>
9
# This translation is subject to the same Open Source
10
# license as the program which it accompanies.
12
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006.
15
"Project-Id-Version: krfb\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2011-04-15 22:15+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 05:22+0000\n"
19
"Last-Translator: tahmar1900 <Unknown>\n"
20
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 03:57+0000\n"
25
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
27
#: connectioncontroller.cpp:111
29
msgid "Refused uninvited connection attempt from %1"
32
#: connectioncontroller.cpp:122
34
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
35
msgstr "ההתחברות ללא הזמנה מ-%1 אושרה"
37
#: connectioncontroller.cpp:130
39
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
40
msgstr "נתקבלה התחברות מ-%1, בהמתנה (ממתין לאישור)"
42
#: connectioncontroller.cpp:173 connectioncontroller.cpp:177
44
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
45
msgstr "ניסיון כניסה כושל מ-%1: סיסמה שגויה"
47
#: connectiondialog.cpp:32
48
msgid "New Connection"
51
#: connectiondialog.cpp:45
52
msgid "Accept Connection"
55
#: connectiondialog.cpp:49
56
msgid "Refuse Connection"
59
#: invitedialog.cpp:34 manageinvitationsdialog.cpp:57
63
#. i18n: file: invitewidget.ui:125
64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageInvite)
65
#: invitedialog.cpp:72 rc.cpp:61
66
#, kde-format, no-c-format
67
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
68
msgstr "&ניהול הזמנות (%1)..."
70
#: invitedialog.cpp:78
72
"An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
73
"connect to your desktop.\n"
74
"It is valid for only one successful connection and will expire after an hour "
75
"if it has not been used. \n"
76
"When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you for "
78
" The connection will not be established before you accept it. In this dialog "
80
" restrict the other person to view your desktop only, without the ability to "
82
" mouse pointer or press keys.\n"
83
"If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
84
"'Uninvited Connections' \n"
85
"in the configuration."
88
#: krfbserver.cpp:194 krfbserver.cpp:214
90
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
91
msgstr "%1@%2 (שולחנות עבודה משותפים)"
94
msgid "Address already in use"
99
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
100
"Sharing your desktop is not possible."
102
"שרת ה-X11 שלך אינו תומך בגירסה 2.2 של ההרחבה הנדרשת XTest. אין אפשרות לשתף "
103
"את שולחן העבודה שלך."
105
#: krfbserver.cpp:303
106
msgid "Desktop Sharing Error"
107
msgstr "שגיאת שיתוף שולחן עבודה"
110
msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
111
msgstr "שרת תואם VNC לשיתוף שולחנות עבודה של KDE"
114
msgid "Desktop Sharing"
115
msgstr "שיתוף שולחן עבודה"
119
"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n"
120
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
121
"(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n"
122
"(c) 2000, heXoNet Support GmbH, D-66424 Homburg\n"
123
"(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n"
124
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
125
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
129
msgid "Alessandro Praduroux"
141
msgid "Ian Reinhart Geiser"
145
msgid "DCOP interface"
149
msgid "Johannes E. Schindelin"
154
msgstr "libvncserver"
157
msgid "Const Kaplinsky"
161
msgid "TightVNC encoder"
162
msgstr "מקודד TightVNC"
165
msgid "Tridia Corporation"
173
msgid "AT&T Laboratories Boston"
177
msgid "original VNC encoders and protocol design"
178
msgstr "מקודדי VNC מקוריים ועיצוב פרוטוקולים"
181
msgid "Jens Wagner (heXoNet Support GmbH)"
185
msgid "X11 update scanner, original code base"
186
msgstr "סורק לעידכונים של X11, בסיס קוד מקורי"
193
msgid "Connection side image"
194
msgstr "התמונה הצדדית בחלון החיבור"
201
msgid "KDesktop background deactivation"
205
msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
208
#: manageinvitationsdialog.cpp:95
210
"An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
211
"connect to your desktop.\n"
212
"It is valid for only one successful connection and will expire after an hour "
213
"if it has not been used. \n"
214
"When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you for "
216
"The connection will not be established before you accept it. In this dialog "
218
"restrict the other person to view your desktop only, without the ability to "
220
"mouse pointer or press keys.\n"
221
"If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
222
"'Uninvited Connections' \n"
223
"in the configuration."
226
#: manageinvitationsdialog.cpp:117
228
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
229
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
230
"first successful connection took place, whichever comes first. \n"
231
"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
232
"network, but not over the Internet."
234
"שים לב כי בעת שליחת הזמנה בדוא\"ל, כל מי שיקרא את הודעת הדוא\"ל הזו יוכל "
235
"להתחבר אל המחשב שלך בשעה הקרובה, או לחלופין עד שתתקיים ההתחברות המוצלחת "
236
"הראשונה, תלוי מה בא קודם. \n"
237
"כדאי לך להצפין את הדוא\"ל, או לפחות לשלוח אותו רק דרך רשת מאובטחת, אך לא דרך "
240
#: manageinvitationsdialog.cpp:122
241
msgid "Send Invitation via Email"
242
msgstr "שליחת הזמנה בדוא\"ל"
244
#: manageinvitationsdialog.cpp:143
245
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
246
msgstr "הזמנה לשיתוף שולחן עבודה (VNC)"
248
#: manageinvitationsdialog.cpp:144
251
"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
252
"Connection installed, just click on the link below.\n"
256
"Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n"
261
"For security reasons this invitation will expire at %5 (%6)."
264
#: manageinvitationsdialog.cpp:182
268
#: manageinvitationsdialog.cpp:183
272
#: manageinvitationsdialog.cpp:192
273
msgid "<qt>Are you sure you want to delete all invitations?</qt>"
276
#: manageinvitationsdialog.cpp:193 manageinvitationsdialog.cpp:209
277
msgid "Confirm delete Invitations"
280
#: manageinvitationsdialog.cpp:208
281
msgid "<qt>Are you sure you want to delete this invitation?</qt>"
284
#: personalinvitedialog.cpp:35
285
msgid "Personal Invitation"
288
#: personalinvitedialog.cpp:87
290
"Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC client to "
292
"In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. Enter the host "
294
"into the client and it will connect.."
297
#: personalinvitedialog.cpp:92
299
"This field contains the address of your computer and the display number, "
300
"separated by a colon.\n"
301
"The address is just a hint - you can use any address that can reach your "
303
"Desktop Sharing tries to guess your address from your network configuration, "
305
"not always succeed in doing so. If your computer is behind a firewall it may "
307
"different address or be unreachable for other computers."
310
#. i18n: file: configsecurity.ui:17
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUninvitedConnections)
313
msgid "Allow uninvited connections"
316
#. i18n: file: configsecurity.ui:24
317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
319
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
322
#. i18n: file: configsecurity.ui:37
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_askOnConnect)
325
msgid "Ask before accepting connections"
328
#. i18n: file: configsecurity.ui:50
329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
331
msgid "Uninvited connections password:"
334
#. i18n: file: configtcp.ui:22
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
336
#. i18n: file: krfb.kcfg:16
337
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
338
#: rc.cpp:15 rc.cpp:70
339
msgid "Announce the service on the local network"
342
#. i18n: file: configtcp.ui:32
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
345
msgid "Use default port"
348
#. i18n: file: configtcp.ui:50
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
351
msgid "Listening port:"
354
#. i18n: file: connectionwidget.ui:47
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
360
#. i18n: file: connectionwidget.ui:72
361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
364
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
365
"allow the remote user to watch your desktop. "
367
"מישהו מבקש חיבור למחשב שלך. אישור בקשה זו יאפשר לו לראות את כל מה שיש על "
370
#. i18n: file: connectionwidget.ui:102
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
373
msgid "Remote system:"
374
msgstr "מערכת מרוחקת:"
376
#. i18n: file: connectionwidget.ui:118
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
379
msgid "123.234.123.234"
380
msgstr "123.234.123.234"
382
#. i18n: file: connectionwidget.ui:136
383
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
386
"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use "
387
"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be "
388
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
391
"אם אפשרות זו נבחרת, המשתמש המרוחק יוכל להקליד ולהשתמש במצביע העכבר שלך. דבר "
392
"זה ייתן לו שליטה מלאה על המחשב שלך, כך שיש להשתמש באפשרות זו בזהירות. אם "
393
"אפשרות זו אינה נבחרת, המשתמש המרוחק יוכל רק לצפות במה שיש על המסך שלך."
395
#. i18n: file: connectionwidget.ui:139
396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
398
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
399
msgstr "א&פשר למשתמש המרוחק לשלוט במקלדת ובעכבר"
401
#. i18n: file: invitewidget.ui:40
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
403
#. i18n: file: manageinvitations.ui:25
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
405
#: rc.cpp:42 rc.cpp:91
406
msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
407
msgstr "ברוכים הבאים לשיתוף שולחן העבודה של KDE"
409
#. i18n: file: invitewidget.ui:50
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
413
"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
414
"watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
418
#. i18n: file: invitewidget.ui:105
419
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
422
"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if "
423
"you want to invite somebody personally, for example, to give the connection "
424
"data over the phone."
426
"יצירת הזמנה חדשה והצגתה בפניך. השתמש באפשרות זו אם ברצונך להזמין מישהו באופן "
427
"אישי. לדוגמה, לתת מידע על החיבור דרך הטלפון."
429
#. i18n: file: invitewidget.ui:108
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
432
msgid "Create &Personal Invitation..."
433
msgstr "י&צירת הזמנה אישית..."
435
#. i18n: file: invitewidget.ui:115
436
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
439
"This button will start your email application with a pre-configured text "
440
"that explains to the recipient how to connect to your computer. "
442
"כפתור זה יפעיל את יישום הדוא\"ל שלך עם טקסט מוכן מראש שיסביר לנמען כיצד "
445
#. i18n: file: invitewidget.ui:118
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
448
msgid "Invite via &Email..."
449
msgstr "&הזמנה באמצעות דוא\"ל..."
451
#. i18n: file: krfb.kcfg:8
452
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
454
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
457
#. i18n: file: krfb.kcfg:12
458
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
460
msgid "This is the port on which krfb will listen."
463
#. i18n: file: krfb.kcfg:22
464
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
466
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
469
#. i18n: file: krfb.kcfg:26
470
#. i18n: ectx: label, entry (askOnConnect), group (Security)
472
msgid "Ask before allowing a remote connection."
475
#. i18n: file: krfb.kcfg:30
476
#. i18n: ectx: label, entry (allowUninvitedConnections), group (Security)
478
msgid "Allow connections without an invitation."
481
#. i18n: file: krfb.kcfg:34
482
#. i18n: ectx: label, entry (uninvitedConnectionPassword), group (Security)
484
msgid "Password for uninvited connections."
487
#. i18n: file: krfb.kcfg:39
488
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
490
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
493
#. i18n: file: manageinvitations.ui:13
494
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageInvitationsDialog)
496
msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
497
msgstr "ניהול הזמנות - שיתוף שולחן עבודה"
499
#. i18n: file: manageinvitations.ui:38
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
503
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
504
"type=\"text/css\">\n"
505
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
506
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
507
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
508
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
509
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KDE Desktop Sharing allows "
510
"you to invite somebody at a remote location to watch and possibly control "
511
"your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
512
"invitations...</a></p></body></html>"
515
#. i18n: file: manageinvitations.ui:95
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, invitationWidget)
518
msgid "Creation Time"
521
#. i18n: file: manageinvitations.ui:100
522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, invitationWidget)
527
#. i18n: file: manageinvitations.ui:124
528
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
530
msgid "Create a new personal invitation..."
531
msgstr "יצירת הזמנה אישית חדשה."
533
#. i18n: file: manageinvitations.ui:127
534
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
536
msgid "Click this button to create a new personal invitation."
537
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי ליצור הזמנה אישית חדשה."
539
#. i18n: file: manageinvitations.ui:130
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
542
msgid "New &Personal Invitation..."
543
msgstr "הזמנה &אישית חדשה..."
545
#. i18n: file: manageinvitations.ui:137
546
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
548
msgid "Send a new invitation via email..."
549
msgstr "שליחת הזמנה חדשה בדוא\"ל."
551
#. i18n: file: manageinvitations.ui:140
552
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
554
msgid "Click this button to send a new invitation via email."
555
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשלוח הזמנה חדשה בדוא\"ל."
557
#. i18n: file: manageinvitations.ui:143
558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
560
msgid "&New Email Invitation..."
561
msgstr "הזמנה חדשה ב&דוא\"ל..."
563
#. i18n: file: manageinvitations.ui:153
564
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteAllButton)
566
msgid "Delete all invitations"
567
msgstr "מחיקת כל ההזמנות"
569
#. i18n: file: manageinvitations.ui:156
570
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton)
572
msgid "Deletes all open invitations."
573
msgstr "מחיקת כל ההזמנות הפתוחות."
575
#. i18n: file: manageinvitations.ui:159
576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
581
#. i18n: file: manageinvitations.ui:169
582
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteOneButton)
584
msgid "Delete the selected invitation"
585
msgstr "מחיקת ההזמנה הנבחרת"
587
#. i18n: file: manageinvitations.ui:172
588
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteOneButton)
591
"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to "
592
"connect using this invitation anymore."
593
msgstr "מחיקת ההזמנה הנבחרת. הגורם המוזמן לא יוכל עוד להתחבר עם הזמנה זו."
595
#. i18n: file: manageinvitations.ui:175
596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteOneButton)
601
#. i18n: file: personalinvitewidget.ui:47
602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
605
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
606
"type=\"text/css\">\n"
607
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
608
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
609
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
610
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
611
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
612
"weight:600;\">Personal Invitation</span></p>\n"
613
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
614
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Give the information below "
615
"to the person that you want to invite (<a href=\"htc\">how to connect</a>). "
616
"Note that everybody who gets the password can connect, so be "
617
"careful.</p></body></html>"
620
#. i18n: file: personalinvitewidget.ui:81
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel5)
624
msgstr "<b>מארח:</b>"
626
#. i18n: file: personalinvitewidget.ui:116
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostHelpLabel)
630
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
631
"type=\"text/css\">\n"
632
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
633
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
634
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
635
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
636
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a "
637
"href=\"help\">Help</a></p></body></html>"
640
#. i18n: file: personalinvitewidget.ui:129
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel6)
643
msgid "<b>Password:</b>"
644
msgstr "<b>סיסמה:</b>"
646
#. i18n: file: personalinvitewidget.ui:161
647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel7)
649
msgid "<b>Expiration time:</b>"
650
msgstr "<b>שעת תפוגה:</b>"
653
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
655
msgstr "Yoav Bagno, ,Launchpad Contributions:,Meni Livne"
658
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
660
msgstr "yoavb@zavit.net.il,,,livne@kde.org"
662
#: trayicon.cpp:39 trayicon.cpp:91
663
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
664
msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מתנתק"
667
msgid "Enable Remote Control"
668
msgstr "אפשר שליטה מרחוק"
671
msgid "Disable Remote Control"
672
msgstr "בטל שליטה מרחוק"
676
msgid "The remote user %1 is now connected."
681
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
682
msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מתחבר עם %1"
685
msgid "The remote user has closed the connection."
686
msgstr "המשתמש המרוחק סגר את החיבור."