1
# translation of konsole.po to hebrew
2
# translation of konsole.po to
3
# KDE Hebrew Localization Project
5
# In addition to the copyright owners of the program
6
# which this translation accompanies, this translation is
7
# Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
9
# This translation is subject to the same Open Source
10
# license as the program which it accompanies.
12
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
13
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
14
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2008.
15
# Assaf Gillat <gillata@gmail.com>, 2005.
16
# דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>, 2005.
17
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008.
20
"Project-Id-Version: konsole\n"
21
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 12:49+0000\n"
23
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 05:27+0000\n"
24
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
25
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
30
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 00:46+0000\n"
31
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
33
#: BookmarkHandler.cpp:134
35
msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh"
39
#: BookmarkHandler.cpp:136
41
msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh"
73
#: ColorScheme.cpp:100
77
#: ColorScheme.cpp:101
81
#: ColorScheme.cpp:102
85
#: ColorScheme.cpp:103
86
msgid "Foreground (Intense)"
89
#: ColorScheme.cpp:104
90
msgid "Background (Intense)"
93
#: ColorScheme.cpp:105
94
msgid "Color 1 (Intense)"
97
#: ColorScheme.cpp:106
98
msgid "Color 2 (Intense)"
101
#: ColorScheme.cpp:107
102
msgid "Color 3 (Intense)"
105
#: ColorScheme.cpp:108
106
msgid "Color 4 (Intense)"
109
#: ColorScheme.cpp:109
110
msgid "Color 5 (Intense)"
113
#: ColorScheme.cpp:110
114
msgid "Color 6 (Intense)"
117
#: ColorScheme.cpp:111
118
msgid "Color 7 (Intense)"
121
#: ColorScheme.cpp:112
122
msgid "Color 8 (Intense)"
125
#: ColorScheme.cpp:269
126
msgid "Un-named Color Scheme"
127
msgstr "ערכת נושא של צבעים ללא שם"
129
#: ColorScheme.cpp:386
130
msgid "Accessible Color Scheme"
131
msgstr "ערכת נושא בעלת נגישות גבוהה"
133
#: ColorSchemeEditor.cpp:83
134
msgctxt "@label:listbox Column header text for color names"
138
#: ColorSchemeEditor.cpp:83
139
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors"
143
#: ColorSchemeEditor.cpp:103
145
"The background transparency setting will not be used because your desktop "
146
"does not appear to support transparent windows."
148
"אפשרות השקיפות של הרקע לא תהיה בשימוש, כי נראה ששולחן העבודה שלך לא תומך "
151
#: CopyInputDialog.cpp:35
155
#: EditProfileDialog.cpp:65
159
#: EditProfileDialog.cpp:151
161
msgid "Editing profile: %2"
162
msgid_plural "Editing %1 profiles: %2"
166
#: EditProfileDialog.cpp:154
168
msgid "Edit Profile \"%1\""
169
msgstr "ערוך את הפרופיל \"%1\""
171
#: EditProfileDialog.cpp:285
172
msgid "Edit Environment"
173
msgstr "ערוך את הסביבה"
175
#: EditProfileDialog.cpp:311
176
msgid "Always Hide Tab Bar"
177
msgstr "הסתר תמיד את סרגל הלשוניות"
179
#: EditProfileDialog.cpp:312
180
msgid "Show Tab Bar When Needed"
181
msgstr "הצג את סרגל הלשוניות כאשר יש צורך"
183
#: EditProfileDialog.cpp:313
184
msgid "Always Show Tab Bar"
185
msgstr "הצג תמיד את סרגל הלשוניות"
187
#: EditProfileDialog.cpp:318
188
msgid "Below Terminal Displays"
189
msgstr "מתחת לתצוגת המסופים"
191
#: EditProfileDialog.cpp:319
192
msgid "Above Terminal Displays"
193
msgstr "מעל לתצוגת המסופים"
195
#: EditProfileDialog.cpp:415
196
msgid "Select Initial Directory"
197
msgstr "בחר ספרייה התחלתית"
199
#: EditProfileDialog.cpp:432
201
"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be "
202
"supported on your desktop"
203
msgstr "ערכת נושא זו משתמשת ברקע שקוף שלא נתמך בשולחן העבודה שלך"
205
#: EditProfileDialog.cpp:611
210
#: EditProfileDialog.cpp:725 EditProfileDialog.cpp:734
211
msgid "New Color Scheme"
212
msgstr "ערכת נושא חדשה"
214
#: EditProfileDialog.cpp:727
215
msgid "Edit Color Scheme"
216
msgstr "ערוך ערכת נושא"
218
#: EditProfileDialog.cpp:860 EditProfileDialog.cpp:871
219
msgid "New Key Binding List"
220
msgstr "רשימת מיפוי תווים חדשה"
222
#: EditProfileDialog.cpp:862
223
msgid "Edit Key Binding List"
224
msgstr "ערוך את רשימת מיפוי התווים"
231
msgid "Copy Link Address"
232
msgstr "העתק כתובת הקישור"
235
msgid "Send Email To..."
236
msgstr "שלח דוא\"ל אל ..."
239
msgid "Copy Email Address"
240
msgstr "העתק כתובת דוא\"ל"
242
#: HistorySizeDialog.cpp:51
243
msgid "Scrollback Options"
244
msgstr "הגדרות גלילה"
246
#: HistorySizeDialog.cpp:64
247
msgid "No scrollback"
248
msgstr "אל תציג פס גלילה"
250
#: HistorySizeDialog.cpp:65
251
msgid "Fixed size scrollback: "
252
msgstr "פס גלילה בגודל קבוע: "
254
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:691
255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton)
256
#: HistorySizeDialog.cpp:66 rc.cpp:202 rc.cpp:680
257
msgid "Unlimited scrollback"
258
msgstr "פס גלילה בגודל בלתי־מוגבל"
260
#: HistorySizeDialog.cpp:67
261
msgid "Save to current profile"
264
#: HistorySizeDialog.cpp:87
268
#: IncrementalSearchBar.cpp:53
269
msgid "Close the search bar"
270
msgstr "סגור את סרגל החיפוש"
272
#: IncrementalSearchBar.cpp:58
276
#: IncrementalSearchBar.cpp:63
277
msgid "Enter the text to search for here"
278
msgstr "הכנס כאן את הטקסט לחיפוש"
280
#: IncrementalSearchBar.cpp:82
284
#: IncrementalSearchBar.cpp:86
285
msgid "Find the next match for the current search phrase"
286
msgstr "מצא את המופע הבא של מחרוזת החיפוש הנוכחית"
288
#: IncrementalSearchBar.cpp:91
292
#: IncrementalSearchBar.cpp:95
293
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
294
msgstr "מצא את המופע הקודם של מחרוזת החיפוש הנוכחית"
296
#: IncrementalSearchBar.cpp:100
297
msgid "Highlight all"
300
#: IncrementalSearchBar.cpp:102
301
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
302
msgstr "קובע האם יש להדגיש את הטקסט הנמצא"
304
#: IncrementalSearchBar.cpp:110
308
#: IncrementalSearchBar.cpp:112
309
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
310
msgstr "קובע האם החיפוש הוא תלוי רישיות"
312
#: IncrementalSearchBar.cpp:118
313
msgid "Match regular expression"
314
msgstr "התאם ביטוי רגולרי"
316
#: IncrementalSearchBar.cpp:120
318
"Sets whether the search phrase is interpreted as normal text or as a regular "
320
msgstr "קובע האם ביטוי החיפוש הוא טקסט רגיל או ביטוי רגולרי"
322
#: IncrementalSearchBar.cpp:246
323
msgid "Search reached bottom, continued from top."
324
msgstr "החיפוש הגיע לתחתית, ממשיך מלמעלה."
326
#: IncrementalSearchBar.cpp:251
327
msgid "Search reached top, continued from bottom."
328
msgstr "החיפוש הגיע למעלה, ממשיך מהתחתית."
330
#: KeyBindingEditor.cpp:49
331
msgid "Key Combination"
334
#: KeyBindingEditor.cpp:49
338
#: MainWindow.cpp:233
342
#: MainWindow.cpp:242
346
#: MainWindow.cpp:248
347
msgid "Remote Connection..."
348
msgstr "חיבור מרוחק..."
350
#: MainWindow.cpp:259
354
#: MainWindow.cpp:286 Part.cpp:116
355
msgid "Configure Profiles..."
358
#: MainWindow.cpp:377
359
msgid "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
360
msgstr "יש לך מספר לשוניות בחלון זה, האם אתה בטוח שברצונך לצאת?"
362
#: MainWindow.cpp:379 SessionController.cpp:600
363
msgid "Confirm Close"
366
#: MainWindow.cpp:381
367
msgid "Close Current Tab"
368
msgstr "סגור לשונית נוכחית"
370
#: ManageProfilesDialog.cpp:48
371
msgid "Manage Profiles"
372
msgstr "ניהול פרופילים"
374
#: ManageProfilesDialog.cpp:222
378
#: ManageProfilesDialog.cpp:223
382
#: ManageProfilesDialog.cpp:224
386
#: ManageProfilesDialog.cpp:352
394
#: ProfileList.cpp:49
395
msgid "Default profile"
398
#: RemoteConnectionDialog.cpp:39
399
msgid "New Remote Connection"
400
msgstr "חיבור מרוחק חדש"
402
#: RemoteConnectionDialog.cpp:41
407
msgid "Could not find binary: "
408
msgstr "אין אפשרות למצוא את קובץ ההפעלה: "
411
msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text"
418
"Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile "
421
"אין אפשרות למצוא את \"%1\", מפעיל את \"%2\" במקום. אנא בדוק את הגדרות "
425
msgid "Could not find an interactive shell to start."
426
msgstr "אין אפשרות למצוא מעטפת אינטראקטיבית להפעלה."
430
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
431
msgstr "אין אפשרות להפעיל את התכנית \"%1\" עם הארגונמטים \"%2\"."
435
msgid "Silence in session '%1'"
436
msgstr "שקט במשימה \"%1\""
440
msgid "Bell in session '%1'"
441
msgstr "פעמון במשימה \"%1\""
445
msgid "Activity in session '%1'"
446
msgstr "פעילות בהפעלה \"%1\""
449
msgctxt "@info:shell This session is done"
455
msgid "Program '%1' exited with status %2."
456
msgstr "משימה \"%1\" הסתיימה עם מצב %2."
460
msgid "Program '%1' crashed."
461
msgstr "המשימה \"%1\" קרסה."
464
msgid "ZModem Progress"
465
msgstr "תהליך ZModem"
467
#: SessionController.cpp:277
468
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
471
#: SessionController.cpp:395
473
msgstr "&סגור לשונית"
475
#: SessionController.cpp:400
476
msgid "Open File Manager"
479
#: SessionController.cpp:414
480
msgid "Paste Selection"
483
#: SessionController.cpp:419
484
msgid "&Rename Tab..."
485
msgstr "&שנה שם משימה"
487
#: SessionController.cpp:424
488
msgid "&All Tabs in Current Window"
491
#: SessionController.cpp:430
492
msgid "&Select Tabs..."
495
#: SessionController.cpp:435
499
#: SessionController.cpp:441
500
msgid "&ZModem Upload..."
503
#: SessionController.cpp:446
504
msgid "Monitor for &Activity"
505
msgstr "&עקוב אחר פעילות"
507
#: SessionController.cpp:451
508
msgid "Monitor for &Silence"
509
msgstr "עקוב אחר &חוסר פעילות"
511
#: SessionController.cpp:457
512
msgid "Set &Encoding"
515
#: SessionController.cpp:465
519
#: SessionController.cpp:470
523
#: SessionController.cpp:488
524
msgid "Save Output &As..."
527
#: SessionController.cpp:491
528
msgid "Configure Scrollback..."
531
#: SessionController.cpp:495
532
msgid "Clear Scrollback"
535
#: SessionController.cpp:499
536
msgid "Clear Scrollback and Reset"
539
#: SessionController.cpp:505
540
msgid "Configure Current Profile..."
543
#: SessionController.cpp:508
544
msgid "Change Profile"
545
msgstr "שינוי פרופיל"
547
#: SessionController.cpp:550
549
msgstr "שנה שם הלשונית"
551
#: SessionController.cpp:551
552
msgid "Enter new tab text:"
553
msgstr "הכנס את שם הלשונית החדש:"
555
#: SessionController.cpp:594
557
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
559
msgstr "תכנית פועלת בהפעלה זו. האם אתה בטוח שברצונך לסגור אותה?"
561
#: SessionController.cpp:597
564
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
566
msgstr "התכנית \"%1\" מופעל כרגע בהפעלה זו. האם אתה בטוח שברצונך לסגור אותו?"
568
#: SessionController.cpp:1150
569
msgid "Save ZModem Download to..."
572
#: SessionController.cpp:1159
574
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
575
"software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' "
576
"or 'lrzsz' package.</p>"
579
#: SessionController.cpp:1171
581
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
584
#: SessionController.cpp:1180
586
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
587
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
590
#: SessionController.cpp:1186
591
msgid "Select Files for ZModem Upload"
594
#: SessionController.cpp:1258
596
msgid "Save Output From %1"
597
msgstr "שמור את הפלט של %1"
599
#: SessionController.cpp:1269
601
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
602
msgstr "הכתובת %1 היא לא תקינה, אין אפשרות לשמור את הפלט."
604
#: SessionController.cpp:1358
607
"A problem occurred when saving the output.\n"
610
"אירעה שגיאה בעית שמירת הפלט.\n"
613
#: SessionManager.cpp:931
617
#: SessionManager.cpp:933
621
#: TabTitleFormatAction.cpp:34
625
#: TabTitleFormatAction.cpp:35
626
msgid "Current Directory (Short)"
627
msgstr "ספרייה הנוכחית (קצר)"
629
#: TabTitleFormatAction.cpp:36
630
msgid "Current Directory (Long)"
631
msgstr "ספרייה נוכחית (ארוך)"
633
#: TabTitleFormatAction.cpp:37 TabTitleFormatAction.cpp:47
634
msgid "Window Title Set by Shell"
635
msgstr "כותרת החלון נקבעת על ידי המעטפת"
637
#: TabTitleFormatAction.cpp:38 TabTitleFormatAction.cpp:48
638
msgid "Session Number"
641
#: TabTitleFormatAction.cpp:39 TabTitleFormatAction.cpp:44
645
#: TabTitleFormatAction.cpp:45
646
msgid "Remote Host (Short)"
647
msgstr "מארח מרוחק (קצר)"
649
#: TabTitleFormatAction.cpp:46
650
msgid "Remote Host (Long)"
651
msgstr "מארח מרוחק (ארוך)"
653
#: TerminalDisplay.cpp:1127 TerminalDisplay.cpp:1128
654
msgid "Size: XXX x XXX"
655
msgstr "גודל: XXX על XXX"
657
#: TerminalDisplay.cpp:1138
659
msgid "Size: %1 x %2"
660
msgstr "גודל: %1 על %2"
662
#: TerminalDisplay.cpp:2880
664
"<qt>Output has been <a "
665
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">suspended</a> by pressing "
666
"Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
668
"<qt>הפלט<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">הופסק</a> על "
669
"ידי לחיצה על Ctrl+S. אנא לחץ על <b>Ctrl+Q</b> בכדי להמשיך את הפלט.</qt>"
671
#: ViewContainer.cpp:496
672
msgctxt "@action:inmenu"
676
#: ViewContainer.cpp:500
677
msgctxt "@action:inmenu"
678
msgid "&Rename Tab..."
681
#: ViewContainer.cpp:504
682
msgctxt "@action:inmenu"
686
#: ViewManager.cpp:137
690
#: ViewManager.cpp:138
691
msgid "Previous View"
694
#: ViewManager.cpp:139
695
msgid "Next View Container"
698
#: ViewManager.cpp:141
699
msgid "Move View Left"
700
msgstr "הזז תצוגה ימינה"
702
#: ViewManager.cpp:142
703
msgid "Move View Right"
704
msgstr "הזז תצוגה שמאלה"
706
#: ViewManager.cpp:152
707
msgctxt "@action:inmenu"
708
msgid "Split View Left/Right"
709
msgstr "פצל תצוגה ימינה/שמאלה"
711
#: ViewManager.cpp:159
712
msgctxt "@action:inmenu"
713
msgid "Split View Top/Bottom"
714
msgstr "פצל תצוגה מעלה/מטה"
716
#: ViewManager.cpp:164
717
msgctxt "@action:inmenu Close Active View"
719
msgstr "סגור את הפעילה"
721
#: ViewManager.cpp:173
722
msgctxt "@action:inmenu Close Other Views"
726
#: ViewManager.cpp:183
727
msgid "D&etach Current Tab"
730
#: ViewManager.cpp:192
731
msgctxt "@action:inmenu"
735
#: ViewManager.cpp:199
736
msgctxt "@action:inmenu"
740
#: ViewManager.cpp:219
742
msgid "Switch to Tab %1"
743
msgstr "עבור ללשונית %1"
745
#: Vt102Emulation.cpp:964
747
"No keyboard translator available. The information needed to convert key "
748
"presses into characters to send to the terminal is missing."
750
"לא נמצא מתרגם מקלדת. המידע הנחוץ להמרת לחיצות מקשים אל תווים לשליחה למסוף "
753
#: ZModemDialog.cpp:35
762
msgid "Terminal emulator"
766
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
767
msgstr "שם הפרופיל לשימוש עבור מופע חדש של Konsole"
770
msgid "List the available profiles"
771
msgstr "הצג הפרופילים זמינים"
775
"Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key is "
777
msgstr "התחל את Konsole בקרע והבא לקדמה כאשר מקש F12 נלחץ"
781
"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
782
msgstr "צור לשונית חדשה בחלון קיים במקום ליצור חלון חדש"
785
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
789
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
791
"קבע את ספריית העבודה הראשונית של לשונית חדשה או חלון חדש אל \"ספרייה\""
794
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
795
msgstr "מבטל את השימוש ברקעים שקופים, גם אם המערכת תומכת בהם."
799
"Try to enable transparency, even if the system does not appear to support it."
800
msgstr "נסה להפעיל שקיפות, למרות שהמערכת לכאורה לא תומכת בזה."
803
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
804
msgstr "אל תסגור את ההפעלה הראשונית באופן אוטומטי כאשר היא נסגרת."
807
msgid "Change the value of a profile property."
808
msgstr "שנה את הערך של מאפיין של הפעלה."
811
msgid "Debian policy compatibility, not used"
815
msgid "Command to execute"
816
msgstr "פקודה להפעלה"
819
msgid "Arguments passed to command"
820
msgstr "ארגומנטים עבור הפקודה"
823
msgid "Robert Knight"
824
msgstr "Robert Knight"
839
msgid "Kurt V. Hindenburg"
840
msgstr "Kurt V. Hindenburg"
842
#: main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
843
msgid "Bug fixes and general improvements"
844
msgstr "תיקוני באגים ושיפורים כלליים"
847
msgid "Waldo Bastian"
848
msgstr "Waldo Bastian"
851
msgid "Stephan Binner"
852
msgstr "Stephan Binner"
855
msgid "Thomas Dreibholz"
859
msgid "General improvements"
863
msgid "Chris Machemer"
864
msgstr "Chris Machemer"
866
#: main.cpp:129 main.cpp:165 main.cpp:168 main.cpp:171 main.cpp:174
868
msgstr "תיקוני באגים"
871
msgid "Stephan Kulow"
872
msgstr "Stephan Kulow"
875
msgid "Solaris support and history"
876
msgstr "תמיכה בסולאריס ועבודה על ההיסטוריה"
879
msgid "Alexander Neundorf"
880
msgstr "Alexander Neundorf"
883
msgid "Bug fixes and improved startup performance"
884
msgstr "תיקוני באגים ושיפור בביצועי ההפעלה הראשונית"
891
msgid "Marking improvements"
892
msgstr "יצירת שיפורים"
896
msgstr "Lotzi Boloni"
901
"Toolbar and session names"
903
"ארכיטקטורת רכיבים\n"
904
"שמות סרגלי כלים ומשימות"
913
"General improvements"
919
msgid "Antonio Larrosa"
920
msgstr "Antonio Larrosa"
923
msgid "Visual effects"
924
msgstr "אפקטים חזותיים"
927
msgid "Matthias Ettrich"
928
msgstr "Matthias Ettrich"
932
"Code from the kvt project\n"
933
"General improvements"
935
"לקח קוד מפרוייקט kvt\n"
939
msgid "Warwick Allison"
940
msgstr "Warwick Allison"
943
msgid "Schema and text selection improvements"
944
msgstr "שיפורי תבניות ובחירת טקסט"
956
msgstr "Kevin Street"
960
msgstr "הסבה ל־FreeBSD"
964
msgstr "Sven Fischer"
967
msgid "Dale M. Flaven"
968
msgstr "Dale M. Flaven"
972
msgstr "Martin Jones"
979
msgid "Thanks to many others.\n"
980
msgstr "תודה לרבים אחרים.\n"
982
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:21
983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
984
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:21
985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
986
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:21
987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
988
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:21
989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
990
#: rc.cpp:3 rc.cpp:347 rc.cpp:825 rc.cpp:837
994
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:41
995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
996
#: rc.cpp:6 rc.cpp:828
997
msgid "Background transparency:"
1000
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:61
1001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
1002
#: rc.cpp:9 rc.cpp:831
1006
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:73
1007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
1008
#: rc.cpp:12 rc.cpp:834
1009
msgid "Vary the background color for each tab"
1010
msgstr "שנה את הרקע עבור כל לשונית"
1012
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:18
1013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1014
#: rc.cpp:15 rc.cpp:493
1018
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:45
1019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
1020
#: rc.cpp:18 rc.cpp:496
1024
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:52
1025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
1026
#: rc.cpp:21 rc.cpp:499
1027
msgid "Deselect All"
1030
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:40
1031
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
1032
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:46
1033
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
1034
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:40
1035
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
1036
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:46
1037
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
1038
#: rc.cpp:24 rc.cpp:27 rc.cpp:502 rc.cpp:505
1042
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:55
1043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
1044
#: rc.cpp:30 rc.cpp:508
1045
msgid "Profile name:"
1046
msgstr "שם הפרופיל:"
1048
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:65
1049
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, profileNameEdit)
1050
#: rc.cpp:33 rc.cpp:511
1051
msgid "A descriptive name for the profile"
1052
msgstr "שם תיאורי עבור הפרופיל"
1054
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:72
1055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1056
#: rc.cpp:36 rc.cpp:514
1060
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:82
1061
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, commandEdit)
1062
#: rc.cpp:39 rc.cpp:517
1064
"The command to execute when new terminal sessions are created using this "
1066
msgstr "הפקודה להפעלה כאשר הפעלות של מספוים נוצרות באמצעות פרופיל זה"
1068
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:92
1069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1070
#: rc.cpp:42 rc.cpp:520
1071
msgid "Initial directory:"
1072
msgstr "ספרייה התחלתית:"
1074
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:102
1075
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, initialDirEdit)
1076
#: rc.cpp:45 rc.cpp:523
1078
"The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
1079
msgstr "ספריית ההפעלה הראשונית עבור הפעלות מסוף חדשות שמשתמשות בפרופיל זה"
1081
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:112
1082
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
1083
#: rc.cpp:48 rc.cpp:526
1084
msgid "Browse for initial directory"
1085
msgstr "עיין עבור הספרייה הנוכחית"
1087
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:115
1088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
1089
#: rc.cpp:51 rc.cpp:529
1093
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:122
1094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1095
#: rc.cpp:54 rc.cpp:532
1099
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:150
1100
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton)
1101
#: rc.cpp:57 rc.cpp:535
1102
msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
1103
msgstr "סחר את הסמל לשימוש בלשוניות כאשר משתמשים בפרופיל זה"
1105
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:179
1106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, environmentLabel)
1107
#: rc.cpp:60 rc.cpp:538
1108
msgid "Environment:"
1111
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:189
1112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton)
1113
#: rc.cpp:63 rc.cpp:541
1114
msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
1115
msgstr "ערוך את רשימת משתני הסביבה והערכים המשוייכים"
1117
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:192
1118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton)
1119
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:456
1120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
1121
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:831
1122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
1123
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:192
1124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton)
1125
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:456
1126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
1127
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:831
1128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
1129
#: rc.cpp:66 rc.cpp:138 rc.cpp:244 rc.cpp:544 rc.cpp:616 rc.cpp:722
1133
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:199
1134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton)
1135
#: rc.cpp:69 rc.cpp:547
1136
msgid "Start in same directory as current tab"
1137
msgstr "התחל באותה ספרייה של הלשונית הנוכחית"
1139
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:209
1140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
1141
#: rc.cpp:72 rc.cpp:550
1145
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:224
1146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showMenuBarButton)
1147
#: rc.cpp:75 rc.cpp:553
1148
msgid "Show or hide the menu bar in terminal windows"
1149
msgstr "הסתר או הצג את סרגל התפריט בחלונות של מסופים"
1151
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:227
1152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showMenuBarButton)
1153
#: rc.cpp:78 rc.cpp:556
1154
msgid "Show menu bar in new windows"
1155
msgstr "הצג את סרגל התפריטים בחלונות חדשים"
1157
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:259
1158
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabsTab)
1159
#: rc.cpp:81 rc.cpp:559
1163
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:265
1164
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
1165
#: rc.cpp:84 rc.cpp:562
1167
msgstr "שמות הלשוניות"
1169
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:274
1170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1171
#: rc.cpp:87 rc.cpp:565
1172
msgid "Tab title format:"
1173
msgstr "תסדיר שמות הלשוניות:"
1175
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:284
1176
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit)
1177
#: rc.cpp:90 rc.cpp:568
1178
msgid "Normal tab title format"
1179
msgstr "תסדיר כותרת הלשונית"
1181
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:291
1182
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
1183
#: rc.cpp:93 rc.cpp:571
1184
msgid "Edit normal tab title format"
1185
msgstr "ערוך את תסדיר שם הלשונית החדשה"
1187
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:294
1188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
1189
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:321
1190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
1191
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:294
1192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
1193
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:321
1194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
1195
#: rc.cpp:96 rc.cpp:108 rc.cpp:574 rc.cpp:586
1199
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:301
1200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1201
#: rc.cpp:99 rc.cpp:577
1202
msgid "Remote tab title format:"
1203
msgstr "תסדיר שם לשונית מרוחקת:"
1205
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:311
1206
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit)
1207
#: rc.cpp:102 rc.cpp:580
1209
"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
1210
"computer via SSH) is being executed"
1212
"שם הלשונית שיש להשתמש בה כאשר מפעילים פקודה מרוחקת (כגון חיבור אל מחשב אחר "
1215
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:318
1216
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
1217
#: rc.cpp:105 rc.cpp:583
1218
msgid "Edit tab title format used when executing remote commands"
1219
msgstr "ערוך את תסדיר שם הלשונית שיש להשתמש בה כאשר מעפילים פקודות מרוחקות"
1221
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:331
1222
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1223
#: rc.cpp:111 rc.cpp:589
1225
msgstr "שורת לשוניות"
1227
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:340
1228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1229
#: rc.cpp:114 rc.cpp:592
1230
msgid "Tab bar display:"
1231
msgstr "תצוגת שורת לשוניות:"
1233
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:363
1234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1235
#: rc.cpp:117 rc.cpp:595
1236
msgid "Tab bar position:"
1237
msgstr "מיקום שורת לשוניות:"
1239
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:383
1240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newTabButton)
1241
#: rc.cpp:120 rc.cpp:598
1242
msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons in tab bar"
1243
msgstr "הצג כפתורים של \"לשונית חדשה\" ו\"סגור לשונית\" בשורת הלשוניות"
1245
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:415
1246
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
1247
#: rc.cpp:123 rc.cpp:601
1251
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:427
1252
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1253
#: rc.cpp:126 rc.cpp:604
1254
msgid "Color Scheme && Background"
1255
msgstr "ערכות נושא של צבע ורקע"
1257
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:443
1258
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
1259
#: rc.cpp:129 rc.cpp:607
1260
msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
1261
msgstr "צור ערכת נושא חדשה מבוססת על הנוכחית"
1263
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:446
1264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
1265
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:821
1266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
1267
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:446
1268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
1269
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:821
1270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
1271
#: rc.cpp:132 rc.cpp:238 rc.cpp:610 rc.cpp:716
1275
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:453
1276
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
1277
#: rc.cpp:135 rc.cpp:613
1278
msgid "Edit the selected color scheme"
1279
msgstr "ערוך את ערכת הנושא החדשה"
1281
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:463
1282
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
1283
#: rc.cpp:141 rc.cpp:619
1284
msgid "Delete the selected color scheme"
1285
msgstr "מחק את ערכת הנושא החדשה"
1287
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:466
1288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
1289
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:841
1290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
1291
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:52
1292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
1293
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:466
1294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
1295
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:841
1296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
1297
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:52
1298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
1299
#: rc.cpp:144 rc.cpp:250 rc.cpp:353 rc.cpp:622 rc.cpp:728 rc.cpp:843
1303
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:492
1304
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1305
#: rc.cpp:147 rc.cpp:625
1309
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:503
1310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1311
#: rc.cpp:150 rc.cpp:628
1313
msgstr "תצוגה מקדימה:"
1315
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:527
1316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1317
#: rc.cpp:154 rc.cpp:632
1321
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:537
1322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1323
#: rc.cpp:157 rc.cpp:635
1327
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:544
1328
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fontSizeSlider)
1329
#: rc.cpp:160 rc.cpp:638
1330
msgid "Adjust the font size used in this profile"
1331
msgstr "התאמת גודל הגופן שבשימוש בפרופיל הזה"
1333
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:560
1334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1335
#: rc.cpp:163 rc.cpp:641
1339
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:567
1340
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editFontButton)
1341
#: rc.cpp:166 rc.cpp:644
1342
msgid "Change the font used in this profile"
1343
msgstr "שינוי הגופן שבשימוש בפרופיל זה"
1345
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:570
1346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editFontButton)
1347
#: rc.cpp:169 rc.cpp:647
1348
msgid "Edit Font..."
1349
msgstr "ערוך גופן..."
1351
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:579
1352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
1353
#: rc.cpp:172 rc.cpp:650
1354
msgid "Smooth fonts"
1355
msgstr "החלקת גופנים"
1357
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:586
1358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton)
1359
#: rc.cpp:175 rc.cpp:653
1360
msgid "Draw intense colors in bold font"
1363
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:605
1364
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab)
1365
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:611
1366
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
1367
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:605
1368
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab)
1369
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:611
1370
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
1371
#: rc.cpp:178 rc.cpp:181 rc.cpp:656 rc.cpp:659
1375
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:626
1376
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton)
1377
#: rc.cpp:184 rc.cpp:662
1378
msgid "Disable scroll bar and do not remember previous output"
1379
msgstr "בטל סרגל גלילה ואל תזכור את הפלט הקודם"
1381
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:629
1382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton)
1383
#: rc.cpp:187 rc.cpp:665
1384
msgid "Disable scrollback"
1387
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:644
1388
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton)
1389
#: rc.cpp:190 rc.cpp:668
1390
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
1391
msgstr "הגבל את מספר השורות של פלט בזכרון למספר קבוע"
1393
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:647
1394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton)
1395
#: rc.cpp:193 rc.cpp:671
1396
msgid "Fixed number of lines: "
1397
msgstr "מספר קבוע של שורות: "
1399
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:654
1400
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, scrollBackLinesSpinner)
1401
#: rc.cpp:196 rc.cpp:674
1402
msgid "Number of lines of output to remember"
1403
msgstr "מספר השורות שיש לזכור"
1405
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:688
1406
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton)
1407
#: rc.cpp:199 rc.cpp:677
1408
msgid "Remember all output produced by the terminal"
1409
msgstr "זכור את כל הפלט המיוצר על ידי המסוף"
1411
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:701
1412
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
1413
#: rc.cpp:205 rc.cpp:683
1417
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:716
1418
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
1419
#: rc.cpp:208 rc.cpp:686
1420
msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
1421
msgstr "הצג את פס הגלילה בצד שמאל של חלון המסוף"
1423
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:719
1424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
1425
#: rc.cpp:211 rc.cpp:689
1426
msgid "Show on left side"
1427
msgstr "הצג בצד שמאל"
1429
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:732
1430
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
1431
#: rc.cpp:214 rc.cpp:692
1432
msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
1433
msgstr "הצג את פס הגלילה בצד ימין של חלון המסוף"
1435
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:735
1436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
1437
#: rc.cpp:217 rc.cpp:695
1438
msgid "Show on right side"
1439
msgstr "הצג בצד ימין"
1441
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:748
1442
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
1443
#: rc.cpp:220 rc.cpp:698
1444
msgid "Hide the scroll bar"
1445
msgstr "הסתר את פס הגלילה"
1447
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:751
1448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
1449
#: rc.cpp:223 rc.cpp:701
1453
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:783
1454
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboardTab)
1455
#: rc.cpp:226 rc.cpp:704
1459
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:789
1460
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyBindingsGroup)
1461
#: rc.cpp:229 rc.cpp:707
1462
msgid "Key Bindings"
1463
msgstr "מיפוי תווים"
1465
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:798
1466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1467
#: rc.cpp:232 rc.cpp:710
1469
"Key bindings control how combinations of key presses in the terminal window "
1470
"are converted into the stream of characters which is sent to the current "
1473
"מיפוי התווים שולט הסבה של לחיצות מקשים אל שטף של תווים שנשלחים לתוכנית המסוף "
1476
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:818
1477
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
1478
#: rc.cpp:235 rc.cpp:713
1479
msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings"
1480
msgstr "צור מיפוי תווים חדש מבוסס על המיפוי הנבחר"
1482
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:828
1483
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
1484
#: rc.cpp:241 rc.cpp:719
1485
msgid "Edit the selected key bindings list"
1486
msgstr "ערוך את מיפוי התווים הנבחר"
1488
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:838
1489
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
1490
#: rc.cpp:247 rc.cpp:725
1491
msgid "Delete the selected key bindings list"
1492
msgstr "מחק את מיפוי התווים הנבחר"
1494
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:873
1495
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
1496
#: rc.cpp:253 rc.cpp:731
1500
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:879
1501
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1502
#: rc.cpp:256 rc.cpp:734
1503
msgid "Terminal Features"
1504
msgstr "מאפייני המסוף"
1506
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:894
1507
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
1508
#: rc.cpp:259 rc.cpp:737
1509
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
1510
msgstr "אפשר לתוכניות מסוף ליצור חלקי טקסט מהבהבים"
1512
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:897
1513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
1514
#: rc.cpp:262 rc.cpp:740
1515
msgid "Allow blinking text"
1516
msgstr "אפשר טקסט מהבהב"
1518
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:910
1519
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
1520
#: rc.cpp:265 rc.cpp:743
1521
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
1522
msgstr "אפשר הפסקת פלט על ידי לחיצה על Control+S"
1524
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:913
1525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
1526
#: rc.cpp:268 rc.cpp:746
1527
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
1528
msgstr "אפשר בקרת זרימה על ידי שימוש ב־Control+S, Control+Q"
1530
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:926
1531
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton)
1532
#: rc.cpp:271 rc.cpp:749
1533
msgid "Allow terminal programs to resize the window"
1534
msgstr "אפשר לתוכניות מסוף לשנות את גודל החלון"
1536
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:929
1537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton)
1538
#: rc.cpp:274 rc.cpp:752
1539
msgid "Allow programs to resize terminal window"
1540
msgstr "אפשר לתוכניות לשנות את גודל החלון"
1542
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:942
1543
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
1544
#: rc.cpp:277 rc.cpp:755
1546
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
1548
msgstr "הפעל תצוגה דו־כיוונית במסופים (פועל על ערבית, פרסית ועברית בלבד)"
1550
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:945
1551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
1552
#: rc.cpp:280 rc.cpp:758
1553
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
1554
msgstr "הפעל תצוגת טקסט דו־כיוונית"
1556
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:955
1557
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
1558
#: rc.cpp:283 rc.cpp:761
1559
msgid "Mouse Interaction"
1560
msgstr "תמיכה בעכבר"
1562
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:969
1563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1564
#: rc.cpp:286 rc.cpp:764
1565
msgid "Characters considered part of a word when double clicking: "
1568
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:979
1569
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wordCharacterEdit)
1570
#: rc.cpp:289 rc.cpp:767
1572
"Characters which are considered part of a word when double-clicking to "
1573
"select whole words in the terminal"
1574
msgstr "תווים שאינם אותיות או מספרים ואשר נחשבים כחלק ממילים בעת לחיצה כפולה"
1576
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:988
1577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tripleClickMode)
1578
#: rc.cpp:292 rc.cpp:770
1579
msgid "Triple click selects from current word forward"
1582
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:991
1583
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tripleClickMode)
1584
#: rc.cpp:295 rc.cpp:773
1586
"All characters from the current word to the end of line will be selected."
1589
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1001
1590
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
1591
#: rc.cpp:298 rc.cpp:776
1595
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1016
1596
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
1597
#: rc.cpp:301 rc.cpp:779
1598
msgid "Make the cursor blink regularly"
1599
msgstr "סמן מהבהב באופן קבוע"
1601
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1019
1602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
1603
#: rc.cpp:304 rc.cpp:782
1604
msgid "Blinking cursor"
1607
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1028
1608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1609
#: rc.cpp:307 rc.cpp:785
1610
msgid "Cursor shape:"
1613
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1035
1614
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1615
#: rc.cpp:310 rc.cpp:788
1616
msgid "Change the shape of the cursor"
1617
msgstr "שנה את צורת הסמן"
1619
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1039
1620
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1621
#: rc.cpp:313 rc.cpp:791
1622
msgctxt "The shape of the cursor"
1626
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1044
1627
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1628
#: rc.cpp:316 rc.cpp:794
1629
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
1633
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1049
1634
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1635
#: rc.cpp:319 rc.cpp:797
1636
msgctxt "The shape of the cursor"
1640
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1078
1641
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
1642
#: rc.cpp:322 rc.cpp:800
1643
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
1644
msgstr "קבע את צבע הסמן שיתאים לצבע התו מתחתיו"
1646
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1081
1647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
1648
#: rc.cpp:325 rc.cpp:803
1649
msgid "Set cursor color to match current character"
1650
msgstr "קבע את צבע הסמן שיתאים לתו הנוכחי"
1652
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1096
1653
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
1654
#: rc.cpp:328 rc.cpp:806
1655
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
1656
msgstr "השתמש בצבע מתואם אישית, צבע קבוע עבור הסמן"
1658
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1099
1659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
1660
#: rc.cpp:331 rc.cpp:809
1661
msgid "Custom cursor color:"
1662
msgstr "צבע מותאם אישית עבור הסמן:"
1664
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1112
1665
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
1666
#: rc.cpp:334 rc.cpp:812
1667
msgid "Select the color used to draw the cursor"
1668
msgstr "בחר את הצבע שיש להשתמש בו כדי לצייר את הסמן"
1670
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1140
1671
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
1672
#: rc.cpp:337 rc.cpp:815
1676
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1149
1677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1678
#: rc.cpp:340 rc.cpp:818
1679
msgid "Default character encoding:"
1680
msgstr "דיקוק ברירת מחדל:"
1682
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1169
1683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
1684
#: rc.cpp:344 rc.cpp:822
1688
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:45
1689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
1690
#: rc.cpp:350 rc.cpp:840
1694
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:74
1695
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1696
#: rc.cpp:356 rc.cpp:846
1697
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
1699
msgstr "איזור בדיקה"
1701
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:83
1702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1703
#: rc.cpp:359 rc.cpp:849
1707
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:96
1708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1709
#: rc.cpp:362 rc.cpp:852
1713
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:28
1714
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newSessionButton)
1715
#: rc.cpp:365 rc.cpp:430
1716
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
1717
msgstr "יצירת פרופיל חדש המבוסס על הפרופיל הנבחר"
1719
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:31
1720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newSessionButton)
1721
#: rc.cpp:368 rc.cpp:433
1722
msgid "New Profile..."
1723
msgstr "פרופיל חדש..."
1725
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:41
1726
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSessionButton)
1727
#: rc.cpp:371 rc.cpp:436
1728
msgid "Edit the selected profile(s)"
1729
msgstr "ערוך את המשימות הנבחרות"
1731
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:44
1732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editSessionButton)
1733
#: rc.cpp:374 rc.cpp:439
1734
msgid "Edit Profile..."
1735
msgstr "ערוך פרופיל..."
1737
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:54
1738
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteSessionButton)
1739
#: rc.cpp:377 rc.cpp:442
1740
msgid "Delete the selected profile(s)"
1741
msgstr "מחק את הפרופיל(ים) הנבחרים"
1743
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:57
1744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteSessionButton)
1745
#: rc.cpp:380 rc.cpp:445
1746
msgid "Delete Profile"
1749
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:67
1750
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
1751
#: rc.cpp:383 rc.cpp:448
1752
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
1753
msgstr "קבע את הפרופיל הנבחר בתור פרופיל ברירת מחדל"
1755
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:70
1756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
1757
#: rc.cpp:386 rc.cpp:451
1758
msgid "Set as Default"
1759
msgstr "קבע בתור ברירת מחדל"
1761
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:80
1762
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveUpButton)
1763
#: rc.cpp:389 rc.cpp:454
1764
msgid "Move the selected profile up in the menu list"
1767
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:83
1768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton)
1769
#: rc.cpp:392 rc.cpp:457
1773
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:93
1774
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDownButton)
1775
#: rc.cpp:395 rc.cpp:460
1776
msgid "Move the selected profile down in the menu list"
1779
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:96
1780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton)
1781
#: rc.cpp:398 rc.cpp:463
1785
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:25
1786
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RemoteConnectionDialog)
1787
#: rc.cpp:401 rc.cpp:466
1788
msgid "Remote Connection"
1789
msgstr "חיבור מרוחק"
1791
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:31
1792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
1793
#: rc.cpp:404 rc.cpp:469
1797
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:41
1798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
1799
#: rc.cpp:407 rc.cpp:472
1803
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:58
1804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lookupHostButton)
1805
#: rc.cpp:410 rc.cpp:475
1809
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:65
1810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serviceLabel)
1811
#: rc.cpp:413 rc.cpp:478
1815
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:73
1816
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serviceComboBox)
1817
#: rc.cpp:416 rc.cpp:481
1821
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:78
1822
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serviceComboBox)
1823
#: rc.cpp:419 rc.cpp:484
1827
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:86
1828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
1829
#: rc.cpp:422 rc.cpp:487
1830
msgid "Background color:"
1833
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:96
1834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveAsCustomCheckBox)
1835
#: rc.cpp:425 rc.cpp:490
1836
msgid "Save as custom session"
1837
msgstr "שמור בתור הפעלה מותאמת אישית"
1840
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1844
"מארק קרפיבנר, ,Launchpad Contributions:"
1847
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1850
"spatz@012.net.il\n"
1851
"mark125@gmail.com,,"
1853
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:7
1854
#. i18n: ectx: Menu (history)
1859
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:26
1860
#. i18n: ectx: Menu (change-profile)
1861
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:57
1862
#. i18n: ectx: Menu (change-profile)
1863
#: rc.cpp:858 rc.cpp:867
1864
msgid "&Change Profile"
1865
msgstr "&שנה פרופיל"
1867
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:15
1868
#. i18n: ectx: Menu (edit-copy-input-to)
1870
msgid "Copy Input To"
1873
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:38
1874
#. i18n: ectx: Menu (debug)
1877
msgstr "ניפוי שגיאות"
1879
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:5
1880
#. i18n: ectx: Menu (file)
1885
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:14
1886
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1891
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:17
1892
#. i18n: ectx: Menu (view)
1897
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:18
1898
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
1901
msgstr "תצוגה מפוצלת"
1903
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:33
1904
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1909
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:42
1910
#. i18n: ectx: Menu (help)
1915
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:45
1916
#. i18n: ectx: Menu (new-tab)
1919
msgstr "&לשונית חדשה"
1922
msgid "Black on Light Yellow"
1923
msgstr "שחור על גבי צהוב בהיר"
1926
msgid "Black on White"
1927
msgstr "שחור על גבי לבן"
1930
msgid "White on Black"
1931
msgstr "לבן על גבי שחור"
1934
msgid "Black on Random Light"
1935
msgstr "שחור על גבי צבע בהיר אקראי"
1938
msgid "Dark Pastels"
1939
msgstr "פסטלים כהים"
1942
msgid "Green on Black"
1943
msgstr "ירוק על גבי שחור"
1946
msgid "Linux Colors"
1947
msgstr "צבעי לינוקס"
1950
msgid "Default (XFree 4)"
1951
msgstr "ברירת מחדל (XFree 4)"
1954
msgid "Linux console"
1955
msgstr "מסוף לינוקס"
1958
msgid "Solaris console"
1959
msgstr "מסוף Solaris"
1962
msgid "DEC VT420 Terminal"
1963
msgstr "מסוף DEC VT420"