1
# translation of kcmtaskbar.po to Thai
2
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
5
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006, 2007.
8
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-10-10 05:31+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-18 21:00+1000\n"
12
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
msgid "Show Task List"
22
msgstr "แสดงรายการหน้าต่าง"
25
msgid "Show Operations Menu"
26
msgstr "แสดงเมนูปฏิบัติการ"
29
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
30
msgstr "เรียกใช้, เรียกคืน หรือย่อหน้าต่างเล็กสุด"
34
msgstr "เรียกใช้หน้าต่าง"
38
msgstr "เรียกหน้าต่างมาบนสุด"
42
msgstr "ส่งหน้าต่างไปด้านล่าง"
46
msgstr "ย่อเล็กสุดหน้าต่าง"
49
msgid "To Current Desktop"
50
msgstr "ย้ายไปยังพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
57
msgid "When Taskbar Full"
58
msgstr "เมื่อเต็มแถบแสดงหน้าต่างงาน"
66
msgstr "แบบเรียบร้อยสวยงาม"
73
msgid "For Transparency"
74
msgstr "สำหรับใช้กับรูปแบบโปร่งแสง"
78
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options "
79
"such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only "
80
"those on the current desktop. You can also configure whether or not the "
81
"Window List button will be displayed."
83
"<h1>แถบแสดงหน้าต่างงาน</h1> คุณสามารถ ปรับแต่งแถบแสดงแถบหน้าต่างงาน ได้ที่นี่ "
84
"ซึ่งได้รวมตัวเลือก อย่างเช่น จะให้แถบหน้าต่างงานแสดงทุกหน้าต่างในครั้งเดียว หรือ เฉพาะหน้าต่าง "
85
"ที่อยู่บนพื้นที่ทำงานปัจจุบัน อีกทั้งคุณยังสามารถปรับได้ว่า จะให้แสดงปุ่มรายการของหน้าต่าง "
90
msgstr "แถบหน้าต่างงาน"
93
msgid "KDE Taskbar Control Module"
94
msgstr "โมดูลควบคุมแถบหน้าต่างงานของ KDE"
97
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
98
msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
100
#: kcmtaskbar.cpp:178
101
msgid "Matthias Elter"
102
msgstr "Matthias Elter"
104
#: kcmtaskbar.cpp:179
105
msgid "Stefan Nikolaus"
106
msgstr "Stefan Nikolaus"
108
#: kcmtaskbar.cpp:179
109
msgid "KConfigXT conversion"
110
msgstr "การแปลง KConfigXT"
112
#: kcmtaskbar.cpp:194 kcmtaskbar.cpp:195 kcmtaskbar.cpp:196
113
msgid "Cycle Through Windows"
114
msgstr "วนสลับหน้าต่าง"
116
#: kcmtaskbar.cpp:228
121
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
123
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 32
129
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
131
msgid "Show windows from all sc&reens"
132
msgstr "แสดงหน้าต่างจากทุกหน้าจอ"
135
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
138
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
139
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
141
"By default, this option is selected and all windows are shown."
143
"เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าคุณต้องการให้ถาดงานแสดง<b>เฉพาะ</b>รายการหน้าต่างที่ถูกย่อหายเท่านั้น\n"
145
"ซึ่งโดยปริยายแล้ว ตัวเลือกนี้จะถูกเปิดใช้งานเพื่อแสดงรายการหน้าต่างทั้งหมด"
148
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
150
msgid "Sort windows by desk&top"
151
msgstr "เรียงหน้าต่างตามพื้นที่ทำงาน"
154
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
157
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
158
"desktop they appear on.\n"
160
"By default this option is selected."
162
"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้ถาดงานแสดงหน้าต่างตามลำดับของพื้นที่ทำงานที่มันอยู่\n"
164
"สำหรับค่าปริยายของตัวเลือกนี้จะถูกเปิดใช้งาน"
167
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 96
169
msgid "&Show windows from all desktops"
170
msgstr "แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมด"
173
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 104
176
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
177
"windows on the current desktop. \n"
179
"By default, this option is selected and all windows are shown."
181
"เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าคุณต้องการให้ถาดงานแสดง<b>เฉพาะ</b>รายการหน้าต่างที่ถูกย่อหายเท่านั้น\n"
183
"ซึ่งโดยปริยายแล้ว ตัวเลือกนี้จะถูกเปิดใช้งาน เพื่อแสดงรายการหน้าต่างทั้งหมด"
186
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 112
188
msgid "Sho&w application icons"
189
msgstr "แสดงภาพไอคอนของแอพพลิเคชัน"
192
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 120
195
"Select this option if you want window icons to appear along with their "
196
"titles in the taskbar.\n"
198
"By default this option is selected."
200
"เปิดใช้ตัวเลือกนี้หากคุณต้องการให้แสดงภาพไอคอนของหน้าต่างก่อนหัวเรื่องของมัน\n"
202
"สำหรับค่าปริยายของตัวเลือกนี้จะถูกเปิดใช้งาน"
205
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 128
207
msgid "Show window list &button"
208
msgstr "แสดงปุ่มรายการของหน้าต่าง"
211
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 134
214
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
215
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
216
msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้ถาดงานแสดงปุ่มสำหรับใช้คลิ้กเพื่อแสดงรายการของหน้าต่างเป็นเมนูแบบป้อบอัพ"
219
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 142
221
msgid "Show o&nly minimized windows"
222
msgstr "แสดงเฉพาะหน้าต่างที่ย่อหาย"
225
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 147
228
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
231
"By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
234
"เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าคุณต้องการให้แถบหน้าต่างงานแสดง<b>เฉพาะ</"
235
"b>รายการหน้าต่างที่ถูกย่อหายเท่านั้น\n"
237
"ซึ่งโดยปริยายแล้วตัวเลือกนี้จะไม่ถูกเปิดใช้งาน เพื่อให้แสดงรายการหน้าต่างทั้งหมด"
240
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 155
242
msgid "&Group similar tasks:"
243
msgstr "จัดกลุ่มงานที่คล้ายกัน:"
246
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 178
249
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
250
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
251
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
254
"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
255
"<strong>Always</strong> group windows or to group windows only <strong>When "
256
"the Taskbar is Full</strong>.\n"
258
"By default the taskbar groups windows when it is full."
260
"ถาดงานสามารถจัดกลุ่มงานที่คล้ายกันให้เป็นปุ่มเพียงปุ่มเดียวได้ "
261
"โดยเมื่อคลิ้กที่ปุ่มงานมันจะแสดงรายการของหน้าต่างที่อยู่ในกลุ่มนั้น "
262
"ซึ่งเหมาะมากกับการใช้งานพร้อมเปิดใช้ตัวเลือก <em>แสดงหน้าต่างทั้งหมด</em>\n"
264
"ส่วนอีกทางเลือกหนึ่งในกรณีที่คุณ<strong>ไม่ต้องการ</"
265
"strong>จัดกลุ่มงานที่คล้ายกันให้เป็นปุ่มเดียว<strong>ตลอดเวลา</strong> "
266
"คุณสามารถเปิดใช้ตัวเลือก <strong>เมื่อถาดงานเต็มเท่านั้น</strong>แทนได้\n"
268
"โดยค่าปริยายของการจัดกลุ่มงานนี้จะใช้ค่า 'เมื่อถาดงานเต็มเท่านั้น'"
271
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 186
274
msgstr "ลักษณะการแสดง:"
277
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 204
283
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 215
285
msgid "&Left button:"
286
msgstr "เม้าส์ปุ่มซ้าย:"
289
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 226
291
msgid "&Middle button:"
292
msgstr "เม้าส์ปุ่มกลาง:"
295
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 237
297
msgid "Right b&utton:"
298
msgstr "เม้าส์ปุ่มขวา:"
301
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
303
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
306
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
308
msgstr "donga_n@yahoo.com"