1
# translation of libkdeedu.po to Thai
3
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
6
"Project-Id-Version: libkdeedu\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2007-12-12 06:11+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 18:15+1000\n"
10
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:139 kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:317
22
#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:333
27
#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:504
31
#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:509
36
#: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:48
37
msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here"
41
#: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:49
42
msgctxt "@item:intable the author will be written here"
46
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:58
47
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:58
48
msgid "This is not a KDE Vocabulary document."
51
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:951
52
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:1054
54
msgid "User defined word type %1"
57
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:1027
59
msgctxt "A generic name for a new lesson and its number."
63
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:1077
64
msgid "Data for original language missing"
67
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:1235
68
msgid "Ambiguous definition of language code"
71
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:42
72
msgid "file must be opened first"
75
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:148
76
msgid "missing identifier elements from identifiers tag"
79
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:223
80
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:744
81
msgid "identifier missing id"
84
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:273
85
msgid "entry missing id"
88
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:307
89
msgid "no translations found"
92
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:444
93
msgid "each lesson must have a name"
96
#: keduvocdocument/keduvocpaukerreader.cpp:43
97
msgid "This is not a Pauker document"
100
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57
101
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
105
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:58
106
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
110
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:59
111
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
115
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:60
116
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
120
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:61
121
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
125
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:62
126
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
130
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:63
131
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
132
msgid "contemptuously"
135
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:64
136
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
137
msgid "ecclesiastical"
140
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:65
141
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
145
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:66
146
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
150
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:67
151
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
155
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:68
156
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
160
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:69
161
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
165
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:70
166
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
170
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:71
171
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
175
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:72
178
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
182
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:73
183
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
187
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:74
188
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
192
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:75
193
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
197
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:76
198
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
202
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:77
203
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
204
msgid "mountaineering"
207
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:78
208
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
212
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:79
214
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
215
#| msgid "Your names"
216
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
218
msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ"
220
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:80
221
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
225
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:81
226
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
230
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:82
231
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
235
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:83
236
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
240
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:84
241
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
242
msgid "parliamentary"
245
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:85
246
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
250
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:86
251
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
255
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:87
256
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
260
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:88
261
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
265
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:89
266
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
270
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:90
271
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
275
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:91
276
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
280
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:92
281
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
285
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:93
286
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
287
msgid "provincialism"
290
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:94
291
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
295
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:95
296
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
300
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:96
301
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
305
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:97
306
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
310
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:98
311
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
315
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:99
316
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
320
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:100
321
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
325
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:101
326
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
330
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:102
331
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
332
msgid "veterinary medicine"
335
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:103
336
msgctxt "usage label - context in which a word is used"
340
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:127
341
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:71
342
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:134
343
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
347
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:128
348
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:62
349
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:121
350
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
354
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:129
355
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:148
356
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
360
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:130
361
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:149
362
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:150
363
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:152
366
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
370
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:131
371
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:73
372
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:144
373
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
377
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:132
378
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:75
379
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:145
380
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
384
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:133
385
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:155
386
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:156
387
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:158
388
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
392
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:134
393
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:161
394
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
398
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:135
399
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:162
400
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:163
401
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:165
402
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
406
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:136
407
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:168
408
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
412
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:137
413
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:169
414
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
418
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:138
419
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:147
420
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
424
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:142
425
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:164
427
"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal "
428
"(one, two, three, ...)"
432
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:143
433
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:166
435
"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal "
436
"(first, second, third, ...)"
440
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:144
441
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:151
442
msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)"
446
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:145
447
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:153
448
msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)"
452
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:146
453
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:139
455
"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular "
460
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:147
461
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:142
463
"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular "
468
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:148
469
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:157
471
"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, "
476
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:149
477
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:159
479
"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, "
484
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:150
485
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:64
486
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:124
488
#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
489
#| msgid "Your emails"
490
msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
492
msgstr "drrider@gmail.com"
494
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:151
495
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:66
496
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:127
498
#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
499
#| msgid "Your emails"
500
msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
502
msgstr "drrider@gmail.com"
504
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:152
505
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:68
506
#: keduvocdocument/keduvocwordtype.cpp:130
507
msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
511
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:218
512
msgid "Simple Present"
515
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:219
516
msgid "Present Progressive"
519
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:220
520
msgid "Present Perfect"
523
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:221
527
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:222
528
msgid "Past Progressive"
531
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:223
532
msgid "Past Participle"
535
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224
539
#: keduvocdocument/keduvocxdxfreader.cpp:43
540
msgid "This is not a XDXF document"
543
#: keduvocdocument/keduvocwqlreader.cpp:50
544
msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
547
#: keduvocdocument/keduvocwqlreader.cpp:57
548
msgid "Only files created by WordQuiz 5.x or later can be opened"
551
#: keduvocdocument/keduvocwqlreader.cpp:61
552
msgid "Error while reading file"
555
#: keduvocdocument/keduvocgrade.h:27
556
msgid "Not Practiced Yet"
559
#: keduvocdocument/keduvocgrade.h:30
563
#: keduvocdocument/keduvocgrade.h:33
567
#: keduvocdocument/keduvocgrade.h:36
571
#: keduvocdocument/keduvocgrade.h:39
575
#: keduvocdocument/keduvocgrade.h:42
579
#: keduvocdocument/keduvocgrade.h:45
583
#: keduvocdocument/keduvocgrade.h:48
587
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:119
588
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:283
589
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:294
590
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:305
591
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326
595
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:257
597
msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
600
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:297
601
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:329
604
"Parse error at line %1, column %2:\n"
608
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:345
611
"Could not open or properly read \"%1\"\n"
612
"(Error reported: %2)"
615
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:346
616
msgid "Error Opening File"
619
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:357
620
msgid "Default Lesson"
623
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:397
625
msgid "Cannot write to file %1"
628
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:824
630
"The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
634
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:826
637
"The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
639
msgid "Translation %1"
642
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1190
643
msgid "KDE Vocabulary Document"
646
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1191
647
msgid "KWordQuiz Document"
650
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1192
651
msgid "Pauker Lesson"
654
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1193
655
msgid "Vokabeltrainer"
658
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1194
659
msgid "XML Dictionary Exchange Format"
662
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1195
663
msgid "Comma Separated Values (CSV)"
666
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1209
667
msgid "All supported documents"
670
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1218
671
msgid "No error found."
674
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1221
675
msgid "Invalid XML in document."
678
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1223
679
msgid "Unknown file type."
682
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1225
683
msgid "File is not writeable."
686
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1227
687
msgid "File writer failed."
690
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1229
691
msgid "File is not readable."
694
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1231
695
msgid "The file reader failed."
698
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1233
699
msgid "The file does not exist."
702
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1236
703
msgid "Unknown error."
708
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
709
#| msgid "Your names"
710
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
712
msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ"
715
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
719
#. i18n: tag label attribute value
720
#. i18n: file element_tiny.xml line 2
725
#. i18n: tag label attribute value
726
#. i18n: file element_tiny.xml line 3
731
#. i18n: tag label attribute value
732
#. i18n: file element_tiny.xml line 5
737
#. i18n: tag label attribute value
738
#. i18n: file element_tiny.xml line 7
743
#. i18n: tag label attribute value
744
#. i18n: file element_tiny.xml line 9
749
#. i18n: tag label attribute value
750
#. i18n: file element_tiny.xml line 11
755
#. i18n: tag label attribute value
756
#. i18n: file element_tiny.xml line 13
761
#. i18n: tag label attribute value
762
#. i18n: file element_tiny.xml line 15
767
#. i18n: tag label attribute value
768
#. i18n: file element_tiny.xml line 17
773
#. i18n: tag label attribute value
774
#. i18n: file element_tiny.xml line 19
779
#. i18n: tag label attribute value
780
#. i18n: file element_tiny.xml line 21
785
#. i18n: tag label attribute value
786
#. i18n: file element_tiny.xml line 23
791
#. i18n: tag label attribute value
792
#. i18n: file element_tiny.xml line 25
797
#. i18n: tag label attribute value
798
#. i18n: file element_tiny.xml line 27
803
#. i18n: tag label attribute value
804
#. i18n: file element_tiny.xml line 29
809
#. i18n: tag label attribute value
810
#. i18n: file element_tiny.xml line 31
815
#. i18n: tag label attribute value
816
#. i18n: file element_tiny.xml line 33
821
#. i18n: tag label attribute value
822
#. i18n: file element_tiny.xml line 35
827
#. i18n: tag label attribute value
828
#. i18n: file element_tiny.xml line 37
833
#. i18n: tag label attribute value
834
#. i18n: file element_tiny.xml line 39
839
#. i18n: tag label attribute value
840
#. i18n: file element_tiny.xml line 41
845
#. i18n: tag label attribute value
846
#. i18n: file element_tiny.xml line 43
851
#. i18n: tag label attribute value
852
#. i18n: file element_tiny.xml line 45
857
#. i18n: tag label attribute value
858
#. i18n: file element_tiny.xml line 47
863
#. i18n: tag label attribute value
864
#. i18n: file element_tiny.xml line 49
869
#. i18n: tag label attribute value
870
#. i18n: file element_tiny.xml line 51
875
#. i18n: tag label attribute value
876
#. i18n: file element_tiny.xml line 53
881
#. i18n: tag label attribute value
882
#. i18n: file element_tiny.xml line 55
887
#. i18n: tag label attribute value
888
#. i18n: file element_tiny.xml line 57
893
#. i18n: tag label attribute value
894
#. i18n: file element_tiny.xml line 59
899
#. i18n: tag label attribute value
900
#. i18n: file element_tiny.xml line 61
905
#. i18n: tag label attribute value
906
#. i18n: file element_tiny.xml line 63
911
#. i18n: tag label attribute value
912
#. i18n: file element_tiny.xml line 65
917
#. i18n: tag label attribute value
918
#. i18n: file element_tiny.xml line 67
923
#. i18n: tag label attribute value
924
#. i18n: file element_tiny.xml line 69
929
#. i18n: tag label attribute value
930
#. i18n: file element_tiny.xml line 71
935
#. i18n: tag label attribute value
936
#. i18n: file element_tiny.xml line 73
941
#. i18n: tag label attribute value
942
#. i18n: file element_tiny.xml line 75
947
#. i18n: tag label attribute value
948
#. i18n: file element_tiny.xml line 77
953
#. i18n: tag label attribute value
954
#. i18n: file element_tiny.xml line 79
959
#. i18n: tag label attribute value
960
#. i18n: file element_tiny.xml line 81
965
#. i18n: tag label attribute value
966
#. i18n: file element_tiny.xml line 83
971
#. i18n: tag label attribute value
972
#. i18n: file element_tiny.xml line 85
977
#. i18n: tag label attribute value
978
#. i18n: file element_tiny.xml line 87
983
#. i18n: tag label attribute value
984
#. i18n: file element_tiny.xml line 89
989
#. i18n: tag label attribute value
990
#. i18n: file element_tiny.xml line 91
995
#. i18n: tag label attribute value
996
#. i18n: file element_tiny.xml line 93
1001
#. i18n: tag label attribute value
1002
#. i18n: file element_tiny.xml line 95
1007
#. i18n: tag label attribute value
1008
#. i18n: file element_tiny.xml line 97
1013
#. i18n: tag label attribute value
1014
#. i18n: file element_tiny.xml line 99
1019
#. i18n: tag label attribute value
1020
#. i18n: file element_tiny.xml line 101
1025
#. i18n: tag label attribute value
1026
#. i18n: file element_tiny.xml line 103
1031
#. i18n: tag label attribute value
1032
#. i18n: file element_tiny.xml line 105
1037
#. i18n: tag label attribute value
1038
#. i18n: file element_tiny.xml line 107
1043
#. i18n: tag label attribute value
1044
#. i18n: file element_tiny.xml line 109
1049
#. i18n: tag label attribute value
1050
#. i18n: file element_tiny.xml line 111
1055
#. i18n: tag label attribute value
1056
#. i18n: file element_tiny.xml line 113
1061
#. i18n: tag label attribute value
1062
#. i18n: file element_tiny.xml line 115
1067
#. i18n: tag label attribute value
1068
#. i18n: file element_tiny.xml line 117
1073
#. i18n: tag label attribute value
1074
#. i18n: file element_tiny.xml line 119
1076
msgid "Praseodymium"
1079
#. i18n: tag label attribute value
1080
#. i18n: file element_tiny.xml line 121
1085
#. i18n: tag label attribute value
1086
#. i18n: file element_tiny.xml line 123
1091
#. i18n: tag label attribute value
1092
#. i18n: file element_tiny.xml line 125
1097
#. i18n: tag label attribute value
1098
#. i18n: file element_tiny.xml line 127
1103
#. i18n: tag label attribute value
1104
#. i18n: file element_tiny.xml line 129
1109
#. i18n: tag label attribute value
1110
#. i18n: file element_tiny.xml line 131
1115
#. i18n: tag label attribute value
1116
#. i18n: file element_tiny.xml line 133
1121
#. i18n: tag label attribute value
1122
#. i18n: file element_tiny.xml line 135
1127
#. i18n: tag label attribute value
1128
#. i18n: file element_tiny.xml line 137
1133
#. i18n: tag label attribute value
1134
#. i18n: file element_tiny.xml line 139
1139
#. i18n: tag label attribute value
1140
#. i18n: file element_tiny.xml line 141
1145
#. i18n: tag label attribute value
1146
#. i18n: file element_tiny.xml line 143
1151
#. i18n: tag label attribute value
1152
#. i18n: file element_tiny.xml line 145
1157
#. i18n: tag label attribute value
1158
#. i18n: file element_tiny.xml line 147
1163
#. i18n: tag label attribute value
1164
#. i18n: file element_tiny.xml line 149
1169
#. i18n: tag label attribute value
1170
#. i18n: file element_tiny.xml line 151
1175
#. i18n: tag label attribute value
1176
#. i18n: file element_tiny.xml line 153
1181
#. i18n: tag label attribute value
1182
#. i18n: file element_tiny.xml line 155
1187
#. i18n: tag label attribute value
1188
#. i18n: file element_tiny.xml line 157
1193
#. i18n: tag label attribute value
1194
#. i18n: file element_tiny.xml line 159
1199
#. i18n: tag label attribute value
1200
#. i18n: file element_tiny.xml line 161
1207
#. i18n: tag label attribute value
1208
#. i18n: file element_tiny.xml line 163
1213
#. i18n: tag label attribute value
1214
#. i18n: file element_tiny.xml line 165
1219
#. i18n: tag label attribute value
1220
#. i18n: file element_tiny.xml line 167
1225
#. i18n: tag label attribute value
1226
#. i18n: file element_tiny.xml line 169
1231
#. i18n: tag label attribute value
1232
#. i18n: file element_tiny.xml line 171
1237
#. i18n: tag label attribute value
1238
#. i18n: file element_tiny.xml line 173
1243
#. i18n: tag label attribute value
1244
#. i18n: file element_tiny.xml line 175
1249
#. i18n: tag label attribute value
1250
#. i18n: file element_tiny.xml line 177
1255
#. i18n: tag label attribute value
1256
#. i18n: file element_tiny.xml line 179
1261
#. i18n: tag label attribute value
1262
#. i18n: file element_tiny.xml line 181
1267
#. i18n: tag label attribute value
1268
#. i18n: file element_tiny.xml line 183
1270
msgid "Protactinium"
1273
#. i18n: tag label attribute value
1274
#. i18n: file element_tiny.xml line 185
1279
#. i18n: tag label attribute value
1280
#. i18n: file element_tiny.xml line 187
1285
#. i18n: tag label attribute value
1286
#. i18n: file element_tiny.xml line 189
1291
#. i18n: tag label attribute value
1292
#. i18n: file element_tiny.xml line 191
1297
#. i18n: tag label attribute value
1298
#. i18n: file element_tiny.xml line 193
1303
#. i18n: tag label attribute value
1304
#. i18n: file element_tiny.xml line 195
1309
#. i18n: tag label attribute value
1310
#. i18n: file element_tiny.xml line 197
1315
#. i18n: tag label attribute value
1316
#. i18n: file element_tiny.xml line 199
1321
#. i18n: tag label attribute value
1322
#. i18n: file element_tiny.xml line 201
1327
#. i18n: tag label attribute value
1328
#. i18n: file element_tiny.xml line 203
1333
#. i18n: tag label attribute value
1334
#. i18n: file element_tiny.xml line 205
1339
#. i18n: tag label attribute value
1340
#. i18n: file element_tiny.xml line 207
1345
#. i18n: tag label attribute value
1346
#. i18n: file element_tiny.xml line 209
1348
msgid "Rutherfordium"
1351
#. i18n: tag label attribute value
1352
#. i18n: file element_tiny.xml line 211
1357
#. i18n: tag label attribute value
1358
#. i18n: file element_tiny.xml line 213
1363
#. i18n: tag label attribute value
1364
#. i18n: file element_tiny.xml line 215
1369
#. i18n: tag label attribute value
1370
#. i18n: file element_tiny.xml line 217
1375
#. i18n: tag label attribute value
1376
#. i18n: file element_tiny.xml line 219
1381
#. i18n: tag label attribute value
1382
#. i18n: file element_tiny.xml line 221
1384
msgid "Darmstadtium"
1387
#. i18n: tag label attribute value
1388
#. i18n: file element_tiny.xml line 223
1393
#. i18n: tag label attribute value
1394
#. i18n: file element_tiny.xml line 225
1399
#. i18n: tag label attribute value
1400
#. i18n: file element_tiny.xml line 226
1405
#. i18n: tag label attribute value
1406
#. i18n: file element_tiny.xml line 227
1411
#. i18n: tag label attribute value
1412
#. i18n: file element_tiny.xml line 228
1417
#. i18n: tag label attribute value
1418
#. i18n: file element_tiny.xml line 229
1424
#. i18n: file element_tiny.xml line 4
1426
msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
1430
#. i18n: file element_tiny.xml line 6
1432
msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
1436
#. i18n: file element_tiny.xml line 8
1438
msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
1442
#. i18n: file element_tiny.xml line 10
1444
msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
1448
#. i18n: file element_tiny.xml line 12
1451
"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1456
#. i18n: file element_tiny.xml line 14
1458
msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
1462
#. i18n: file element_tiny.xml line 16
1464
msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
1468
#. i18n: file element_tiny.xml line 18
1470
msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
1474
#. i18n: file element_tiny.xml line 20
1476
msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
1480
#. i18n: file element_tiny.xml line 22
1482
msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
1486
#. i18n: file element_tiny.xml line 24
1488
msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
1492
#. i18n: file element_tiny.xml line 26
1494
msgid "Named after the city of Magnesia"
1498
#. i18n: file element_tiny.xml line 28
1500
msgid "Latin 'alumen'"
1504
#. i18n: file element_tiny.xml line 30
1506
msgid "Latin 'silex'"
1510
#. i18n: file element_tiny.xml line 32
1512
msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
1516
#. i18n: file element_tiny.xml line 34
1518
msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'"
1522
#. i18n: file element_tiny.xml line 36
1524
msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
1528
#. i18n: file element_tiny.xml line 38
1530
msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
1534
#. i18n: file element_tiny.xml line 40
1536
msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
1540
#. i18n: file element_tiny.xml line 42
1542
msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
1546
#. i18n: file element_tiny.xml line 44
1548
msgid "Named because it was found in Scandinavia"
1552
#. i18n: file element_tiny.xml line 46
1554
msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
1558
#. i18n: file element_tiny.xml line 48
1560
msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
1564
#. i18n: file element_tiny.xml line 50
1566
msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
1570
#. i18n: file element_tiny.xml line 52
1573
"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
1574
"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
1578
#. i18n: file element_tiny.xml line 54
1580
msgid "Latin 'ferrum'"
1584
#. i18n: file element_tiny.xml line 56
1586
msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
1590
#. i18n: file element_tiny.xml line 58
1592
msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
1596
#. i18n: file element_tiny.xml line 60
1598
msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
1602
#. i18n: file element_tiny.xml line 62
1604
msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
1608
#. i18n: file element_tiny.xml line 64
1610
msgid "'Gallia' is an old name for France"
1614
#. i18n: file element_tiny.xml line 66
1616
msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
1620
#. i18n: file element_tiny.xml line 68
1622
msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
1626
#. i18n: file element_tiny.xml line 70
1628
msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
1632
#. i18n: file element_tiny.xml line 72
1634
msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
1638
#. i18n: file element_tiny.xml line 74
1640
msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
1644
#. i18n: file element_tiny.xml line 76
1646
msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
1650
#. i18n: file element_tiny.xml line 78
1652
msgid "Named after the mineral Strontianit"
1656
#. i18n: file element_tiny.xml line 80
1659
"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
1660
"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
1664
#. i18n: file element_tiny.xml line 82
1666
msgid "Named after the mineral zircon"
1670
#. i18n: file element_tiny.xml line 84
1672
msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
1676
#. i18n: file element_tiny.xml line 86
1679
"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
1680
"distinguish Molybdenum from Platinum."
1684
#. i18n: file element_tiny.xml line 88
1686
msgid "Greek 'technetos' for artificial"
1690
#. i18n: file element_tiny.xml line 90
1692
msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
1696
#. i18n: file element_tiny.xml line 92
1698
msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
1702
#. i18n: file element_tiny.xml line 94
1704
msgid "Named after the asteroid Pallas"
1708
#. i18n: file element_tiny.xml line 96
1710
msgid "Latin 'argentum' for silver"
1714
#. i18n: file element_tiny.xml line 98
1716
msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
1720
#. i18n: file element_tiny.xml line 100
1722
msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
1726
#. i18n: file element_tiny.xml line 102
1728
msgid "Latin 'stannum' for tin"
1732
#. i18n: file element_tiny.xml line 104
1734
msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
1738
#. i18n: file element_tiny.xml line 106
1740
msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
1744
#. i18n: file element_tiny.xml line 108
1746
msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
1750
#. i18n: file element_tiny.xml line 110
1752
msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
1756
#. i18n: file element_tiny.xml line 112
1758
msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
1762
#. i18n: file element_tiny.xml line 114
1764
msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
1768
#. i18n: file element_tiny.xml line 116
1771
"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
1776
#. i18n: file element_tiny.xml line 118
1778
msgid "Named after the planetoid Ceres"
1782
#. i18n: file element_tiny.xml line 120
1784
msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
1788
#. i18n: file element_tiny.xml line 122
1790
msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
1794
#. i18n: file element_tiny.xml line 124
1797
"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
1798
"and gave it to mankind"
1802
#. i18n: file element_tiny.xml line 126
1804
msgid "Named after the mineral Samarskit"
1808
#. i18n: file element_tiny.xml line 128
1810
msgid "Named after Europe"
1814
#. i18n: file element_tiny.xml line 130
1816
msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
1820
#. i18n: file element_tiny.xml line 132
1822
msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
1826
#. i18n: file element_tiny.xml line 134
1828
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
1832
#. i18n: file element_tiny.xml line 136
1834
msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
1838
#. i18n: file element_tiny.xml line 138
1841
"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
1842
"named after this town."
1846
#. i18n: file element_tiny.xml line 140
1848
msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
1852
#. i18n: file element_tiny.xml line 142
1855
"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
1859
#. i18n: file element_tiny.xml line 144
1861
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
1865
#. i18n: file element_tiny.xml line 146
1867
msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
1871
#. i18n: file element_tiny.xml line 148
1873
msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
1877
#. i18n: file element_tiny.xml line 150
1880
"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
1881
"symbol 'W') was Wolfram. named after a mineral"
1885
#. i18n: file element_tiny.xml line 152
1887
msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
1891
#. i18n: file element_tiny.xml line 154
1893
msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
1897
#. i18n: file element_tiny.xml line 156
1899
msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
1903
#. i18n: file element_tiny.xml line 158
1905
msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
1909
#. i18n: file element_tiny.xml line 160
1911
msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
1915
#. i18n: file element_tiny.xml line 162
1917
msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
1921
#. i18n: file element_tiny.xml line 164
1923
msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
1927
#. i18n: file element_tiny.xml line 166
1929
msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
1933
#. i18n: file element_tiny.xml line 168
1935
msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
1939
#. i18n: file element_tiny.xml line 170
1941
msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
1945
#. i18n: file element_tiny.xml line 172
1947
msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
1951
#. i18n: file element_tiny.xml line 174
1954
"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
1958
#. i18n: file element_tiny.xml line 176
1960
msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
1964
#. i18n: file element_tiny.xml line 178
1966
msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
1970
#. i18n: file element_tiny.xml line 180
1972
msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
1976
#. i18n: file element_tiny.xml line 182
1978
msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
1982
#. i18n: file element_tiny.xml line 184
1985
"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
1990
#. i18n: file element_tiny.xml line 186
1992
msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
1996
#. i18n: file element_tiny.xml line 188
1998
msgid "Named after the planet Neptune."
2002
#. i18n: file element_tiny.xml line 190
2004
msgid "Named after the planet Pluto."
2008
#. i18n: file element_tiny.xml line 192
2010
msgid "Named after America."
2014
#. i18n: file element_tiny.xml line 194
2016
msgid "Named after Marie Curie."
2020
#. i18n: file element_tiny.xml line 196
2022
msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2026
#. i18n: file element_tiny.xml line 198
2028
msgid "Named after the US-State of California."
2032
#. i18n: file element_tiny.xml line 200
2034
msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2038
#. i18n: file element_tiny.xml line 202
2040
msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2044
#. i18n: file element_tiny.xml line 204
2046
msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2050
#. i18n: file element_tiny.xml line 206
2052
msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2056
#. i18n: file element_tiny.xml line 208
2058
msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2062
#. i18n: file element_tiny.xml line 210
2064
msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
2068
#. i18n: file element_tiny.xml line 212
2070
msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
2074
#. i18n: file element_tiny.xml line 214
2076
msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2080
#. i18n: file element_tiny.xml line 216
2082
msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2086
#. i18n: file element_tiny.xml line 218
2089
"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2094
#. i18n: file element_tiny.xml line 220
2096
msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2100
#. i18n: file element_tiny.xml line 222
2103
"Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2108
#. i18n: file element_tiny.xml line 224
2110
msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2119
#~ msgctxt "Tuesday"
2124
#~ msgctxt "Wednesday"
2129
#~ msgctxt "Thursday"
2139
#~ msgctxt "Saturday"
2165
#~ msgctxt "Short month name"
2170
#~ msgctxt "Short month name"
2175
#~ msgctxt "Short month name"
2180
#~ msgctxt "Short month name"
2185
#~ msgctxt "Short month name"
2190
#~ msgctxt "Short month name"
2195
#~ msgctxt "Short month name"
2200
#~ msgctxt "Short month name"
2205
#~ msgctxt "Short month name"
2210
#~ msgctxt "Short month name"
2215
#~ msgctxt "Short month name"
2220
#~ msgctxt "Short month name"
2225
#~ msgctxt "Short day name"
2230
#~ msgctxt "Short day name"
2235
#~ msgctxt "Short day name"
2240
#~ msgctxt "Short day name"
2245
#~ msgctxt "Short day name"
2250
#~ msgctxt "Short day name"
2255
#~ msgctxt "Short day name"
2260
#~ msgctxt "Long month name"
2265
#~ msgctxt "Long month name"
2267
#~ msgstr "กุมภาพันธ์"
2270
#~ msgctxt "Long month name"
2275
#~ msgctxt "Long month name"
2280
#~ msgctxt "Long month name"
2285
#~ msgctxt "Long month name"
2287
#~ msgstr "มิถุนายน"
2290
#~ msgctxt "Long month name"
2295
#~ msgctxt "Long month name"
2300
#~ msgctxt "Long month name"
2301
#~ msgid "September"
2305
#~ msgctxt "Long month name"
2310
#~ msgctxt "Long month name"
2312
#~ msgstr "พฤศจิกายน"
2315
#~ msgctxt "Long month name"
2320
#~ msgctxt "Long day name"
2325
#~ msgctxt "Long day name"
2330
#~ msgctxt "Long day name"
2335
#~ msgctxt "Long day name"
2340
#~ msgctxt "January"
2345
#~ msgctxt "February"
2360
#~ msgctxt "May short"
2380
#~ msgctxt "September"
2385
#~ msgctxt "October"
2390
#~ msgctxt "November"
2395
#~ msgctxt "December"
2403
#~ msgstr "กุมภาพันธ์"
2412
#~ msgctxt "May long"
2417
#~ msgstr "มิถุนายน"
2425
#~ msgid "September"
2432
#~ msgstr "พฤศจิกายน"
2438
#~ msgctxt "of January"
2443
#~ msgctxt "of February"
2448
#~ msgctxt "of March"
2453
#~ msgctxt "of April"
2458
#~ msgctxt "of May short"
2463
#~ msgctxt "of June"
2468
#~ msgctxt "of July"
2473
#~ msgctxt "of August"
2478
#~ msgctxt "of September"
2483
#~ msgctxt "of October"
2488
#~ msgctxt "of November"
2493
#~ msgctxt "of December"
2498
#~ msgid "of January"
2502
#~ msgid "of February"
2503
#~ msgstr "กุมภาพันธ์"
2514
#~ msgctxt "of May long"
2520
#~ msgstr "มิถุนายน"
2527
#~ msgid "of August"
2531
#~ msgid "of September"
2535
#~ msgid "of October"
2539
#~ msgid "of November"
2540
#~ msgstr "พฤศจิกายน"
2543
#~ msgid "of December"
2547
#~ msgstr "สัปดาห์ %1"
2549
#~ msgid "Next year"
2552
#~ msgid "Previous year"
2555
#~ msgid "Next month"
2556
#~ msgstr "เดือนถัดไป"
2558
#~ msgid "Previous month"
2559
#~ msgstr "เดือนก่อน"
2561
#~ msgid "Select a week"
2562
#~ msgstr "เลือกสัปดาห์"
2564
#~ msgid "Select a month"
2565
#~ msgstr "เลือกเดือน"
2567
#~ msgid "Select a year"
2570
#~ msgid "Select the current day"
2571
#~ msgstr "เลือกวันปัจจุบัน"
2573
#~ msgid "ExtDatePicker test program"
2574
#~ msgstr "โปรแกรมทดสอบ ExtDatePicker"
2576
#~ msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker"
2577
#~ msgstr "เปรียบเทียบ KDatePicker และ ExtDatePicker"
2579
#~ msgid "Test ExtDatePicker"
2580
#~ msgstr "ทดสอบ ExtDatePicker"
2582
#~ msgid "(c) 2004, Jason Harris"
2583
#~ msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
2586
#~| msgid "(c) 2004, Jason Harris"
2587
#~ msgid "Jason Harris"
2588
#~ msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
2591
#~ msgid "ExtDateTimeEdit test program"
2592
#~ msgstr "โปรแกรมทดสอบ ExtDatePicker"
2595
#~ msgid "Test ExtDateTimeEdit"
2596
#~ msgstr "ทดสอบ ExtDatePicker"
2599
#~ msgid "(c) 2005, Jason Harris"
2600
#~ msgstr "(c) 2004, Jason Harris"