1
# translation of kfindpart.po to Thai
2
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003.
4
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005.
8
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-12-03 06:04+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 11:57+1100\n"
12
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
msgid "Find Files/Folders"
22
msgstr "ค้นหาแฟ้ม/โฟลเดอร์"
25
msgid "AMiddleLengthText..."
26
msgstr "AMiddleLengthText..."
28
#: kfinddlg.cpp:57 kfinddlg.cpp:178
32
#: kfinddlg.cpp:113 kfinddlg.cpp:218
34
msgid "one file found"
35
msgid_plural "%1 files found"
36
msgstr[0] "พบ %1 แฟ้ม"
40
msgstr "กำลังค้นหา..."
46
#: kfinddlg.cpp:183 kfinddlg.cpp:188 kfinddlg.cpp:194
51
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
52
msgstr "กรุณาระบุพาธแบบเต็มในกล่อง \"ค้นหาใน\""
55
msgid "Could not find the specified folder."
56
msgstr "ไม่สามารถค้นหาโฟลเดอร์ที่ระบุได้"
59
msgid "Find Component"
60
msgstr "คอมโปเนนท์ค้นหา"
67
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
68
msgstr "คุณสามารถใช้ไวล์การ์ด และ \";\" สำหรับแยกการค้นหาชื่อหลาย ๆ แบบได้"
75
msgid "Include &subfolders"
76
msgstr "รวมทั้งโฟลเดอร์ย่อย"
79
msgid "Case s&ensitive search"
80
msgstr "ค้นหาโดยพิจารณาตัวเล็ก-ตัวใหญ่"
87
msgid "&Use files index"
93
#| "<qt>Enter the filename you are looking for. <br>Alternatives may be "
94
#| "separated by a semicolon \";\".<br><br>The filename may contain the "
95
#| "following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single "
96
#| "character</li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</"
97
#| "li><li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></"
98
#| "ul><br>Example searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending "
99
#| "with .kwd or .txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?"
100
#| "o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having "
101
#| "one character in between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of "
102
#| "exactly that name</li></ul></qt>"
104
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
105
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
106
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
107
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
108
"matches any of the characters in braces</li></ul><br />Example searches:"
109
"<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</"
110
"li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files "
111
"that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in between</"
112
"li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></"
115
"<qt>เติมชื่อแฟ้มที่คุณต้องการค้นหา <br>โดยสามารถหาชื่ออื่นได้ โดยแยกด้วยเครื่องหมายอัฒภาค \";"
116
"\"<br><br>ชื่อแฟ้มอาจจะใช้อักขระพิเศษเหล่านี้ได้:<ul><li><b>?</b> "
117
"เท่ากับตัวอักษรใดก็ได้หนึ่งตัว</li><li><b>*</b> เท่ากับตัวอักษรใดๆ กี่ตัวก็ได้</li><li><b>[...]"
118
"</b> มีอักขระบางตัวที่อยู่ในวงเล็บเหลี่ยม</li></ul><br>ตัวอย่างเช่น:<ul><li><b>*.kwd;*."
119
"txt</b> ค้นหาทุกแฟ้มที่ลงท้ายด้วย .kwd หรือ .txt</li><li><b>โด[ดน]</b> ค้นหาคำว่า โดด "
120
"และ โดน</li><li><b>เอก?าร</b> ค้นหาทุกแฟ้มที่ขึ้นต้นด้วยคำว่า \"เอก\" และลงท้ายด้วย \"าร"
121
"\" โดยมีตัวอักษรใดก็ได้หนึ่งตัว อยู่ระหว่าง เอก กับ าร</li><li><b>เอกสารของฉัน.kwd</b> "
122
"ค้นหาแฟ้มที่ชื่อเหมือนกับที่กำหนดทุกตัว</li></ul></qt>"
126
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
127
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
128
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
130
"<qt>สิ่งนี้จะอนุญาตให้คุณใช้ดัชนีแฟ้มซึ่งสร้างขึ้นมาโดยแพ็คเกจ <i>slocate</i> "
131
"เพื่อเพิ่มความเร็วในการค้นหา อย่าลืมทำการปรับปรุงดัชนีให้ทันสมัยเป็นระยะๆ (โดยใช่้ "
132
"<i>updatedb</i>) </qt>"
135
msgid "Find all files created or &modified:"
136
msgstr "ค้นหาทุกแฟ้มที่ถูกสร้างหรือแก้ไขเมื่อ:"
143
msgid "&during the previous"
144
msgstr "ในขณะที่ย้อนกลับ"
171
msgid "File &size is:"
175
msgid "Files owned by &user:"
176
msgstr "แฟ้มเป็นของผู้ใช้:"
179
msgid "Owned by &group:"
180
msgstr "เป็นของกลุ่ม:"
220
msgstr "ประเภทของแฟ้ม:"
223
msgid "C&ontaining text:"
228
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
229
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
230
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
232
"<qt>หากมีการระบุลงไป จะหาแฟ้มที่มีข้อความที่ระบุนี้เท่านั้น โปรดสังเกตว่า "
233
"ไม่ได้สนับสนุนชนิดของแฟ้มในรายการด้านบนหมดทุกชนิด โปรดอ้างอิงเอกสารคู่มือ "
234
"เพื่อดูรายการของชนิดแฟ้มที่สนับสนุน</qt>"
237
msgid "Case s&ensitive"
238
msgstr "พิจารณาตัวเล็ก-ตัวใหญ่"
241
msgid "Include &binary files"
242
msgstr "รวมทั้งแฟ้มภาษาเครื่องด้วย"
245
msgid "Regular e&xpression"
246
msgstr "เงื่อนไขการค้นหา"
250
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
251
"contain text (for example program files and images).</qt>"
253
"<qt>การกำหนดแบบนี้ จะอนุญาตให้คุณค้นหาภายในแฟ้มชนิดใดก็ได้ "
254
"แม้ว่าจะเป็นแฟ้มที่ไม่ได้บรรจุข้อความเอาไว้ (ตัวอย่างเช่น แฟ้มเรียกโปรแกรม หรือแฟ้มรูปภาพ)</qt>"
265
msgid "Search &metainfo sections:"
266
msgstr "ค้นหาในส่วน metainfo:"
269
msgid "All Files & Folders"
270
msgstr "ทุกแฟ้มและทุกโฟลเดอร์"
282
msgid "Symbolic Links"
283
msgstr "เชื่อมโยงแบบสัญลักษณ์"
286
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
287
msgstr "แฟ้มพิเศษ (ซ็อกเกต, แฟ้มอุปกรณ์...)"
290
msgid "Executable Files"
291
msgstr "แฟ้มที่ประมวลผลได้"
294
msgid "SUID Executable Files"
295
msgstr "แฟ้มประมวลผลได้ SUID"
299
msgstr "รูปภาพทั้งหมด"
303
msgstr "แฟ้มวิดีโอทั้งหมด"
307
msgstr "แฟ้มเสียงทั้งหมด"
310
msgid "Name/&Location"
311
msgstr "ชื่อ/ตำแหน่ง "
324
#| "<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br>These are some "
325
#| "examples:<br><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
326
#| "title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a "
327
#| "special resolution, comment...</li></ul></qt>"
329
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
330
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
331
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
332
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
334
"<qt>ค้นหาภายในส่วนหมายเหตุ/metainfo ของแฟ้ม<br>ตัวอย่างเช่น:<br><ul><li><b>แฟ้มเสียง "
335
"(mp3...)</b> จะค้นหาในส่วนแท็ก id3 สำหรับชื่อเพลง, ชื่ออัลบั้ม</li><li><b>แฟ้มภาพ "
336
"(png...)</b> ค้นหาภาพที่มีความละเอียดที่กำหนด, หมายเหตุ...</li></ul></qt>"
341
#| "<qt>If specified, search only in this field<br><ul><li><b>Audio files "
342
#| "(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
343
#| "Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
345
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
346
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
347
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
349
"<qt>หากมีการระบุไว้ ให้ค้นหาเฉพาะในช่องข้อมูลนี้<br><ul><li><b>แฟ้มเสียง (mp3...)</b> "
350
"อาจเป็นชื่อเพลง, ชื่ออัลบั้ม</li><li><b>แฟ้มภาพ (png...)</b> ค้นหาความละเอียดที่กำหนด, "
351
"ความลึกสี...</li></ul></qt>"
354
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
355
msgstr "ไม่สามารถหาในช่วงที่น้อยกว่าหนึ่งนาทีได้"
358
msgid "The date is not valid."
359
msgstr "วันที่ไม่ถูกต้อง"
362
msgid "Invalid date range."
363
msgstr "ช่วงวันที่ไม่ถูกต้อง"
366
msgid "Unable to search dates in the future."
367
msgstr "ไม่สามารถค้นหาช่วงวันที่ในอนาคตได้ !"
370
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
371
msgstr "ขนาดใหญ่เกินไป... จะตั้งค่าขนาดสูงสุดหรือไม่ ?"
392
msgstr "อ่านได้อย่างเดียว"
396
msgstr "เขียนได้อย่างเดียว"
400
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้"
408
msgstr "ในโฟลเดอร์ย่อย"
420
msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
423
msgid "First Matching Line"
424
msgstr "บรรทัดแรกที่เข้าเงื่อนไข"
427
msgid "Save Results As"
428
msgstr "บันทึกผลการค้นหาเป็น"
431
msgid "Unable to save results."
432
msgstr "ไม่สามารถบันทึกผลการค้นหาได้"
434
#: kfwin.cpp:227 kfwin.cpp:228 kfwin.cpp:229
435
msgid "KFind Results File"
436
msgstr "แฟ้มผลการค้นหาของ KFind"
439
msgid "Results were saved to file\n"
440
msgstr "ผลการค้นหาถูกบันทึกเป็นแฟ้ม\n"
444
msgid "Do you really want to delete the selected file?"
445
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected files?"
446
msgstr[0] "คุณต้องการจะลบแฟ้ม %1 แฟ้มที่เลือกไว้หรือไม่ ?"
455
msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
457
#: kfwin.cpp:410 kfwin.cpp:420
461
#: kfwin.cpp:411 kfwin.cpp:421
467
msgstr "เปิดใช้ด้วย..."
475
msgid "Selected Files"
476
msgstr "แฟ้มที่เลือกไว้"
479
msgid "Error while using locate"
480
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะใช้ locate"
483
msgid "KDE file find utility"
484
msgstr "ีเครื่องมือค้นหาแฟ้มของ KDE"
491
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
492
msgstr "(c) 1998-2002, กลุ่มผู้พัฒนา KDE"
495
msgid "Eric Coquelle"
499
msgid "Current Maintainer"
500
msgstr "ผู้ดูแลในปัจจุบัน"
511
msgid "Beppe Grimaldi"
515
msgid "UI Design & more search options"
516
msgstr "ออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้และตัวเลือกการค้นหาเพิ่มเติม"
519
msgid "Martin Hartig"
523
msgid "Stephan Kulow"
527
msgid "Mario Weilguni"
535
msgid "Miroslav Fl�r"
547
msgid "Carsten Pfeiffer"
551
msgid "Hans Petter Bieker"
555
msgid "Waldo Bastian"
560
msgstr "ออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้"
563
msgid "Alexander Neundorf"
567
msgid "Clarence Dang"
571
msgid "Path(s) to search"
572
msgstr "พาธที่จะค้นหา"
575
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
577
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ"
580
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
582
msgstr "donga_n@yahoo.com, drrider@gmail.com"