1
# translation of libkonq.po to Thai
2
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
5
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2005.
6
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
9
"Project-Id-Version: libkonq\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-12-19 06:21+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 13:22+1100\n"
13
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
msgid "Link to Device"
27
msgstr "เชื่อมโยงไปยังอุปกรณ์"
31
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
32
msgstr "<qt>ยังไม่มีแฟ้มต้นแบบ <b>%1</b></qt>"
38
#: konq_fileundomanager.cpp:85
39
msgid "Creating directory"
40
msgstr "การสร้างไดเร็คทอรี"
42
#: konq_fileundomanager.cpp:86
46
#: konq_fileundomanager.cpp:88
50
#: konq_fileundomanager.cpp:89
54
#: konq_fileundomanager.cpp:90
58
#: konq_fileundomanager.cpp:92
62
#: konq_fileundomanager.cpp:93
66
#: konq_fileundomanager.cpp:274
70
#: konq_fileundomanager.cpp:278
72
msgstr "เลิกทำ: คัดลอก"
74
#: konq_fileundomanager.cpp:280
76
msgstr "เลิกทำ: เชื่อมโยง"
78
#: konq_fileundomanager.cpp:282
82
#: konq_fileundomanager.cpp:284
84
msgstr "เลิก&ทำ: เปลี่ยนชื่อ"
86
#: konq_fileundomanager.cpp:286
88
msgstr "เลิกทำ: ทิ้งลงถังขยะ"
90
#: konq_fileundomanager.cpp:288
91
msgid "Und&o: Create Folder"
92
msgstr "เลิกทำ: สร้างโฟลเดอร์ใหม่"
94
#: konq_fileundomanager.cpp:730
97
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
99
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
100
"Are you sure you want to delete %4?"
102
"แฟ้ม %1 ถูกคัดลอกมาจาก %2 แต่ตั้งแต่ตอนนั้นมันได้ถูกทำการแก้ไขที่ %3\n"
103
"การย้อนการกระทำการคัดลอกจะทำการลบแฟ้ม และจะเสียการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดไป\n"
104
"คุณแน่ใจหรือว่าต้องการที่จะลบ %4?"
106
#: konq_fileundomanager.cpp:733
107
msgid "Undo File Copy Confirmation"
108
msgstr "การยืนยันการย้อนการคัดลอกแฟ้ม"
110
#: konq_menuactions.cpp:378
111
msgctxt "@title:menu"
115
#: konq_operations.cpp:274
117
msgid "Do you really want to delete this item?"
118
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
119
msgstr[0] "คุณต้องการลบทั้ง %1 รายการนี้ ใช่หรือไม่ ?"
121
#: konq_operations.cpp:276
125
#: konq_operations.cpp:286
127
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
128
msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
129
msgstr[0] "คุณต้องการทิ้ง %1 รายการนี้ลงถังขยะใช่หรือไม่ ?"
131
#: konq_operations.cpp:288
132
msgid "Move to Trash"
133
msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
135
#: konq_operations.cpp:289
140
#: konq_operations.cpp:334
141
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
142
msgstr "คุณไม่สามารถลากและวางไดเร็กทอรีไปบนตัวมันเองได้"
144
#: konq_operations.cpp:375
145
msgid "File name for dropped contents:"
146
msgstr "ชื่อแฟ้มสำหรับรายการที่วาง:"
148
#: konq_operations.cpp:557
150
msgstr "ย้ายไว้ที่นี่"
152
#: konq_operations.cpp:561
154
msgstr "คัดลอกไว้ที่นี่"
156
#: konq_operations.cpp:565
158
msgstr "เชื่อมโยงไว้ที่นี่"
160
#: konq_operations.cpp:567
161
msgid "Set as &Wallpaper"
162
msgstr "ปรับใช้เป็นภาพพื้นหลัง"
164
#: konq_operations.cpp:569
168
#: konq_operations.cpp:752 konq_operations.cpp:754 konq_operations.cpp:756
170
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่"
172
#: konq_operations.cpp:757
173
msgid "Enter folder name:"
174
msgstr "เติมชื่อโฟลเดอร์:"
176
#: konq_popupmenu.cpp:329
180
#: konq_popupmenu.cpp:329
181
msgid "Open in New &Window"
182
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
184
#: konq_popupmenu.cpp:339
185
msgid "Open the trash in a new window"
186
msgstr "เปิดถังขยะในหน้าต่างใหม่"
188
#: konq_popupmenu.cpp:341
189
msgid "Open the medium in a new window"
190
msgstr "เปิดอุปกรณ์สื่อในหน้าต่างใหม่"
192
#: konq_popupmenu.cpp:343
193
msgid "Open the document in a new window"
194
msgstr "เปิดเอกสารในหน้าต่างใหม่"
196
#: konq_popupmenu.cpp:363
197
msgid "Create &Folder..."
198
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่..."
200
#: konq_popupmenu.cpp:372
204
#: konq_popupmenu.cpp:414
205
msgid "&Empty Trash Bin"
206
msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
208
#: konq_popupmenu.cpp:440
209
msgid "&Bookmark This Page"
212
#: konq_popupmenu.cpp:442
213
msgid "&Bookmark This Location"
214
msgstr "คั่นหน้าตำแหน่งนี้"
216
#: konq_popupmenu.cpp:445
217
msgid "&Bookmark This Folder"
218
msgstr "คั่นหน้าโฟลเดอร์นี้"
220
#: konq_popupmenu.cpp:447
221
msgid "&Bookmark This Link"
222
msgstr "คั่นหน้ารายการเชื่อมโยงนี้"
224
#: konq_popupmenu.cpp:449
225
msgid "&Bookmark This File"
226
msgstr "คั่นหน้าแฟ้มนี้"
228
#: konq_popupmenu.cpp:500
232
#: konq_popupmenu.cpp:529
235
msgstr "เปิดใช้ด้วย %1"
237
#: konq_popupmenu.cpp:543
241
#: konq_popupmenu.cpp:545 konq_popupmenu.cpp:555
242
msgid "&Open With..."
243
msgstr "เปิดใช้ด้วย..."
245
#: konq_popupmenu.cpp:566
247
msgstr "แสดงตัวอย่างใน"
249
#: konq_popupmenu.cpp:585
253
#: konq_popupmenu.cpp:598