1
# translation of kcmthinkpad.po to Thai
3
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
6
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:41+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 22:40+1000\n"
10
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
24
msgstr "โมดูลศูนย์ควบคุมของ KDE สำหรับฮาร์ดแวร์ของเครื่องคอมพิวเตอร์โน้ตบุค IBM Thinkpad"
27
msgid "(c) 2004 Jonathan Riddell"
31
msgid "Jonathan Riddell"
35
msgid "Original author"
36
msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม"
40
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
43
"ในการที่จะใช้งานปลักอินปุ่ม Thimkpad ของ KMilo คุณต้องทำการโหลดโปรแกรมควบคุม acpi_ibm"
48
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
49
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
51
"ไม่สามารถเขียนไปยัง dev.acpi_ibm.0.volume ได้ การใช้โปรแกรมคุมเสียง ต้องการเครื่องรุ่น "
52
"R30/R31 มิฉะนั้นการใช้การเปลี่ยนระดับเสียงตั้งเองจะถูกปิด"
57
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
58
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
59
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
61
"ไม่สามารถเขียนลงไปที่ %1 ได้ การใช้งานโปรแกรมคุมระดับเสียง ต้องการเครื่องรุ่น R30/R31 "
62
"และการใช้งานโปรแกรมคุมระดับเสียงแบบตั้งเอง จะต้องตั้งให้อุปกรณ์ nvram สามารถเขียนได้: "
63
"<em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
66
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
67
msgstr "ปลักอินปุ่ม Thinkpad ของ KMilo พร้อมสำหรับการตั้งค่าแล้ว"
70
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
72
msgid "KVaio: General Options"
73
msgstr "KVaio: ตัวเลือกทั่วไป"
76
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
79
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
80
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
81
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
82
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
83
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
86
"ไม่สามารถอ่าน /dev/nvram ได้ หากว่าคุณมีเครื่อง IBM Thinkpad ให้ทำการโหลดโมดูล nvram "
87
"ของ Linux <em>insmod nvram</em> และได้ทำการสร้างโหนดอุปกรณ์ <em>mknod /dev/nvram "
88
"c 10 144</em> จากนั้นทำให้อุปกรณ์สามารถอ่านได้ <em>chmod 644 /dev/nvram</em> หรือ "
89
"สามารถเขียนได้ <em>chmod 666 /dev/nvram</em> <p> nvram ต้องสามารถเขียนได้ "
90
"สำหรับการใช้งานการควบคุมระดับเสียงในเครื่องรุ่น R30/R31 และสำหรับการใช้งาน "
91
"การเปลี่ยนระดับเสียงแบบตั้งเอง"
94
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 44
96
msgid "Thinkpad Button Options"
97
msgstr "ตัวเลือกปุ่มของ Thinkpad"
100
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 55
102
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
103
msgstr "สั่งให้ปลักอินปุ่ม Thinkpad ของ Kmilo ทำงาน"
106
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 63
108
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
109
msgstr "เปลี่ยนระดับเสียงในซอฟต์แวร์ (ต้องการสำหรับ R30/R31)"
112
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 79
114
msgid "Command for Mail button:"
115
msgstr "คำสั่งสำหรับปุ่ม Mail:"
118
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 87
120
msgid "Command for FN-Zoom button:"
121
msgstr "คำสั่งสำหรับปุ่ม FN-Zoom:"
124
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 108
126
msgid "Command for Search button:"
127
msgstr "คำสั่งสำหรับปุ่ม Search:"
130
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 143
132
msgid "Volume step (out of 100):"
133
msgstr "ขั้นระดับเสียง (จาก 100):"
136
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 164
138
msgid "Command for Home button:"
139
msgstr "คำสั่งสำหรับปุ่ม Home:"
142
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 204
144
msgid "Command for Thinkpad button:"
145
msgstr "คำสั่งสำหรับปุ่ม Thinkpad:"
148
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
150
msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ"
153
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
155
msgstr "drrider@gmail.com"