1
# translation of kmailcvt.po to Thai
2
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003.
5
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-12-23 06:23+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 19:45+1100\n"
12
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
#: filter_mailapp.cxx:31
21
msgid "Import From OS X Mail"
22
msgstr "นำเข้าจากโปรแกรม Mail ใน OS X"
24
#: filter_mailapp.cxx:33
26
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
27
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
29
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้าจากโปรแกรม Mail ใน OS X</b></p> "
30
"<p>ตัวกรองนี้จะทำการนำเข้าอีเมลจากโปรแกรม Mail ใน Mac OS X ของแอปเปิล</p>"
32
#: filter_mailapp.cxx:58 filter_thunderbird.cxx:160 filter_evolution.cxx:124
33
#: filter_opera.cxx:86 filter_pmail.cxx:164 filter_pmail.cxx:232
34
#: filter_pmail.cxx:250 filter_pmail.cxx:289 filter_mbox.cxx:54
35
#: filter_evolution_v2.cxx:162 filter_lnotes.cxx:88 filter_thebat.cxx:149
36
#: filter_outlook.cxx:58
38
msgid "Unable to open %1, skipping"
39
msgstr "ไม่สามารถเปิด %1 ได้, กำลังข้ามไป"
41
#: filter_mailapp.cxx:66 filter_evolution.cxx:145 filter_opera.cxx:88
42
#: filter_mbox.cxx:60 filter_outlook.cxx:56
44
msgid "Importing emails from %1..."
45
msgstr "กำลังนำเข้าอีเมลจาก %1..."
47
#: filter_mailapp.cxx:115 filter_thunderbird.cxx:98 filter_sylpheed.cxx:77
48
#: filter_evolution.cxx:76 filter_opera.cxx:140 filter_pmail.cxx:78
49
#: filter_mbox.cxx:132 filter_kmail_maildir.cxx:82 filter_evolution_v2.cxx:100
50
#: filter_thebat.cxx:82 filter_plain.cxx:79
52
msgid "Finished importing emails from %1"
53
msgstr "การนำเข้าอีเมลจาก %1 เสร็จสิ้น"
55
#: filter_mailapp.cxx:117 filter_mbox.cxx:134
57
msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
58
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
59
msgstr[0] "ข้อความที่ซ้ำ %1 ข้อความ จะไม่ถูกนำเข้าไปยังโฟลเดอร์ใน KMail"
61
#: filter_mailapp.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:103 filter_sylpheed.cxx:81
62
#: filter_opera.cxx:154 filter_mbox.cxx:138 filter_kmail_maildir.cxx:86
63
#: filter_evolution_v2.cxx:104 filter_oe.cxx:102 filter_thebat.cxx:86
64
#: filter_plain.cxx:83
65
msgid "Finished import, canceled by user."
66
msgstr "การนำเข้าเสร็จสิ้น, ถูกยกเลิกโดยผู้ใช้"
68
#: filter_thunderbird.cxx:27
69
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
70
msgstr "นำเข้าจดหมายบนเครื่องและโครงสร้างโฟลเดอร์ของ Thunderbird/Mozilla"
72
#: filter_thunderbird.cxx:29
74
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
75
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
76
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
77
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
78
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
79
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
81
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้า Thunderbird/Mozilla</b></p> "
82
"<p>เลือกโฟลเดอร์เก็บจดหมายหลักในโปรแกรม Thunderbird/Mozilla ของคุณ (ตามปกติคือ ~/."
83
"thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/)</p> <p><b>ข้อสังเกต:</b> "
84
"อย่าเลือกโฟลเดอร์ที่ <u>ไม่ได้</u> มีแฟ้ม mbox-file (ตัวอย่างเช่น maildir): หากคุณทำแบบนั้น "
85
"คุณจะได้โฟลเดอร์ใหม่มามากมาย</p> "
86
"<p>เพราะว่ามีความเป็นไปได้ในการสาร้างโครงสร้างโฟลเดอร์ใหม่ ดังนั้นโฟลเดอร์ต่างๆ "
87
"จะถูกเก็บไว้ที่: \"Thunderbird-Import\"</p>"
89
#: filter_thunderbird.cxx:64 filter_sylpheed.cxx:55 filter_evolution.cxx:57
90
#: filter_opera.cxx:59 filter_pmail.cxx:55 filter_kmail_maildir.cxx:56
91
#: filter_evolution_v2.cxx:65 filter_oe.cxx:60 filter_thebat.cxx:60
92
#: filter_outlook.cxx:43 filter_plain.cxx:43
93
msgid "No directory selected."
94
msgstr "ยังไม่ได้เลือกไดเร็กทอรี"
96
#: filter_thunderbird.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:62 filter_evolution.cxx:64
97
#: filter_opera.cxx:66 filter_opera.cxx:151 filter_kmail_maildir.cxx:63
98
#: filter_evolution_v2.cxx:72 filter_thebat.cxx:67 filter_outlook.cxx:49
99
msgid "No files found for import."
100
msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับจะทำการนำเข้า"
102
#: filter_thunderbird.cxx:93 filter_thunderbird.cxx:128
103
#: filter_evolution_v2.cxx:95 filter_evolution_v2.cxx:131
105
msgid "Start import file %1..."
106
msgstr "เริ่มนำเข้าแฟ้ม %1..."
108
#: filter_thunderbird.cxx:100 filter_sylpheed.cxx:79 filter_evolution.cxx:195
109
#: filter_opera.cxx:142 filter_kmail_maildir.cxx:84
110
#: filter_evolution_v2.cxx:102 filter_thebat.cxx:84 filter_outlook.cxx:57
111
#: filter_plain.cxx:81
113
msgid "1 duplicate message not imported"
114
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
115
msgstr[0] "ข้อความซ้ำ %1 ข้อความ ไม่ได้ถูกนำเข้า"
117
#: filters.cxx:147 filters.cxx:187
120
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for D-Bus communication: %1; %2<br /"
121
">Make sure <i>kmail</i> is installed."
123
"<b>ผิดพลาดรุนแรง</b>: ไม่สามารถเริ่มโปรแกรม KMail สำหรับติดต่อกับ DCOP ได้ โปรดตรวจดูว่า "
124
"ได้ติดตั้ง <i>kmail</i> ไว้แล้ว"
126
#: filters.cxx:155 filters.cxx:195
128
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
129
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %1 ในโปรแกรม KMail ได้"
131
#: filters.cxx:158 filters.cxx:198
133
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
134
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความเข้าไปในโฟลเดอร์ %1 ในโปรแกรม KMail ได้"
136
#: filters.cxx:164 filters.cxx:201
138
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
139
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มข้อความเข้าไปในโฟลเดอร์ %1 ในโปรแกรม KMail"
141
#: filter_sylpheed.cxx:26
142
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
143
msgstr "นำเข้าไดเร็คทอรีจดหมาย และโครงสร้างโฟลเดอร์จาก Sylpheed"
145
#: filter_sylpheed.cxx:28
148
#| "<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
149
#| "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it "
150
#| "is possible to recreate the folder structure, the folders will be stored "
151
#| "under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also "
152
#| "recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
154
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
155
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
156
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
157
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
158
"the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
160
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้าจาก Sylpheed</b></p> <p>เลือกไดเร็คทอรีเก็บจดหมายหลักของ "
161
"Sylpheed ที่คุณต้องการจะนำเข้า (ตามปกติคือ ~/Mail )</p> "
162
"<p>เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างของโฟลเดอร์ขึ้นมาใหม่ ดังนั้น โฟลเดอร์ต่างๆ "
163
"จะถูกเก็บเอาไว้ที่: \"Sylpheed-Import\" ในโฟลเดอร์บนเครื่องของคุณ</p> "
164
"<p>ตัวกรองนี้จะยังทำการสร้างสถานะข้อความให้ใหม่ด้วย ต.ย. ข้อความใหม่ หรือ ถูกส่งต่อ"
166
#: filter_sylpheed.cxx:139 filter_kmail_maildir.cxx:155 filter_thebat.cxx:197
168
msgid "Import folder %1..."
169
msgstr "กำลังนำเข้าโฟลเดอร์ %1..."
171
#: filter_sylpheed.cxx:152 filter_sylpheed.cxx:157
172
#: filter_kmail_maildir.cxx:163 filter_kmail_maildir.cxx:168
173
#: filter_plain.cxx:66 filter_plain.cxx:70
175
msgid "Could not import %1"
176
msgstr "ไม่สามารถนำเข้า %1 ได้"
183
msgid "KMail Import Filters"
184
msgstr "ตัวกรองสำหรับนำเข้าอีเมลของโปรแกรม KMail"
187
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
188
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2000-2005, ผู้พัฒนา The KMailCVT"
195
msgid "Original author"
196
msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม"
199
msgid "Danny Kukawka"
203
msgid "Maintainer & New filters"
204
msgstr "ผู้ดูแล & ตัวกรองใหม่ๆ"
207
msgid "Laurence Anderson"
210
#: main.cpp:33 main.cpp:34
211
msgid "New GUI & cleanups"
212
msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกส์แบบใหม่ & ทำความสะอาด"
215
msgid "Daniel Molkentin"
218
#: filter_evolution.cxx:30
219
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
220
msgstr "นำเข้าจดหมายในเครื่องและโครงสร้างโฟลเดอร์ของ Evolution 1.x"
222
#: filter_evolution.cxx:32
224
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
225
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
226
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
229
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้าจาก Evolution 1.x</b></p> <p>เลือกไดเร็คทอรีหลักของจดหมายของ "
230
"Evolution (ตามปกติจะอยู่ที่ ~/evolution/local)</p> "
231
"<p>เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างโฟลเดอร์ขึ้นมาใหม่ ดังนั้นโฟลเดอร์ต่างๆ "
232
"จะถูกเก็บไว้ที่: \"Evolution-Import\"</p>"
234
#: filter_opera.cxx:27
235
msgid "Import Opera Emails"
236
msgstr "นำเข้าอีเมลจากโอเปร่า"
238
#: filter_opera.cxx:29
240
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
241
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
242
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
243
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
244
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
247
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้าอีเมลจากโอเปร่า</b></p> "
248
"<p>ตัวกรองนี้จะทำการนำเข้าอีเมลจากโฟลเดอร์เก็บอีเมลของโอเปร่า ให้ใช้ตัวกรองนี้ "
249
"หากคุณต้องการที่จะนำเข้าอีเมลทั้งหมดภายในบัญชีผู้ใช้ ในไดเร็คทอรีเก็บอีเมลของโอเปร่า</p> "
250
"<p>เลือกไดเร็คทอรีของบัญชีผู้ใช้ (ตามปกติคือ ~/.opera/mail/store/account*)</p> "
251
"<p><b>ข้อสังเกต:</b> อีเมลจะถูกนำเข้าสูโฟลเดอร์ที่ชื่อเหมือนกับบัญชีผู้ใช้ที่นำเข้ามา โดยจะมี "
252
"OPERA- นำหน้าอยู่</p>"
254
#: filter_opera.cxx:74 filter_pmail.cxx:60 filter_outlook.cxx:44
255
#: filter_plain.cxx:50
256
msgid "Counting files..."
257
msgstr "กำลังนับแฟ้ม..."
259
#: filter_opera.cxx:81 filter_outlook.cxx:48 filter_plain.cxx:54
260
msgid "Importing new mail files..."
261
msgstr "กำลังนำเข้าแฟ้มจดหมายใหม่..."
264
msgid "KMailCVT Import Tool"
265
msgstr "เครื่องมือสำหรับนำเข้า KMailCVT"
268
msgid "Step 1: Select Filter"
269
msgstr "ขั้นที่ 1: เลือกตัวกรอง"
272
msgid "Step 2: Importing..."
273
msgstr "ขั้นที่ 2: กำลังนำเข้า..."
276
msgid "Import in progress"
277
msgstr "การนำเข้ากำลังดำเนินการอยู่"
280
msgid "Import finished"
281
msgstr "การนำเข้าเสร็จสิ้น"
283
#: filter_pmail.cxx:30
284
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
285
msgstr "นำเข้าโฟลเดอร์จาก Pegasus-Mail"
287
#: filter_pmail.cxx:32
289
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
290
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
291
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
292
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
295
"<p>เลือกไดเร็คทอรีของ Pegasus-Mail บนระบบของคุณ (ต้องมีแฟ้ม *.CNM, *.PMM และ *.MBX "
296
"อยู่) บนระบบส่วนมาก จะเก็บเอาไว้ที่ C:\\pmail\\mail หรือ C:\\pmail\\mail\\admin</p> "
297
"<p><b>ข้อสังเกต:</b> เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างของโฟลเดอร์ใหม่ "
298
"ดังนั้นโฟลเดอร์ต่างๆ จะถูกเก็บไว้ที่: \"PegasusMail-Import\"</p>"
300
#: filter_pmail.cxx:68
302
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
305
"ไม่สามารถวิเคราะห์โครงสร้างของโฟลเดอร์ได้; ทำการนำเข้าต่อไปโดยไม่มีการรองรับโฟลเดอร์ย่อย"
307
#: filter_pmail.cxx:71
308
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
309
msgstr "กำลังนำเข้าแฟ้มจดหมายใหม่ ('.cnm') ..."
311
#: filter_pmail.cxx:73
312
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
313
msgstr "กำลังนำเข้าโฟลเดอร์จดหมาย ('.pmm') ..."
315
#: filter_pmail.cxx:75
316
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
317
msgstr "กำลังนำเข้าโฟลเดอร์จดหมายของ 'UNIX' ('.mbx') ..."
319
#: filter_pmail.cxx:174 filter_pmail.cxx:252
322
msgstr "กำลังนำเข้า %1"
324
#: filter_pmail.cxx:274 filter_lnotes.cxx:108
329
#: filter_pmail.cxx:285
330
msgid "Parsing the folder structure..."
331
msgstr "กำลังวิเคราะห์โครงสร้างโฟลเดอร์..."
334
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 81
340
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
346
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 101
352
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 111
354
msgid "Importing in progress..."
355
msgstr "การนำเข้ากำลังดำเนินการอยู่..."
358
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 132
360
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 150
362
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 178
363
#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
368
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 160
374
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
376
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
377
msgstr "คลิกที่ 'กลับไป' เพื่อทำการนำเข้าอีเมลหรือรายชื่อติดต่ออื่นๆ"
380
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 87
383
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
385
"This program will help you import your email from your previous email "
386
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
387
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
389
"<b>ยินดีต้อนรับสู่ KMailCVT - เครื่องมือนำเข้าอีเมลของ KMail</b>\n"
391
"โปรแกรมนี้จะช่วยให้คุณนำเข้าอีเมลของคุณจากโปรแกรมรับ-ส่งอีเมลที่คุณใช้มาก่อน เข้ามาใน "
392
"KMail<br><br><br><br>\n"
393
" โปรดเลือกโปรแกรมที่คุณต้องการจะทำการนำเข้า หลังจากนั้นให้คลิกที่ 'ถัดไป'"
396
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 122
398
msgid "Remove &duplicate messages during import"
399
msgstr "&ลบข้อความที่ซ้ำกันออกไประหว่างการนำเข้า"
402
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
404
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์,สหชาติ อนุกูลกิจ"
407
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
409
msgstr "donga_n@yahoo.com,drrider@gmail.com"
411
#: filter_mbox.cxx:27
412
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
413
msgstr "นำเข้าแฟ้ม mbox (UNIX, Evolution)"
415
#: filter_mbox.cxx:29
417
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
418
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
419
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
420
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
421
"prefixed with MBOX-</p>"
423
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้า mbox</b></p> <p>ตัวกรองนี้จะทำการนำเข้าแฟ้ม mbox เข้ามาใน "
424
"KMail ใช้ตัวกรองนี้หากคุณต้องการ ที่จะนำเข้าอีเมลจาก Ximian Evolution หรือโปรแกรมรับ-"
425
"ส่งเมลอื่นๆ ที่ใช้รูปแบบ ดั้งเดิมของ UNIX </p> <p><b>ข้อสังเกต</"
426
"b>อีเมลจะถูกนำเข้าสู่โฟลเดอร์ที่มีชื่อตามแฟ้มที่มา แล้วนำหน้าด้วย MBOX- </p>"
428
#: filter_mbox.cxx:48
429
msgid "mbox Files (*)"
430
msgstr "แฟ้ม mbox (*)"
432
#: filter_kmail_maildir.cxx:25
433
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
434
msgstr "นำเข้าไดเร็คทอรีเก็บอีเมลและโครงสร้างของโฟลเดอร์ KMail"
436
#: filter_kmail_maildir.cxx:27
438
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
439
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
440
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in "
441
"this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
442
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
443
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
444
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
446
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้า KMail</b></p> <p>เลือกไดเร็คทอรีหลักของโฟลเดอร์เก็บอีเมลของ "
447
"KMail ที่คุณต้องการจะนำเข้า</p> <p><b>ข้อสังเกต:</b></p> "
448
"อย่าเลือกไดเร็คทอรีเก็บอีเมลที่กำลังใช้อยู่ในปัจจุบัน (ตามปกติคือ ~/Mail หรือ ~/.kde/share/"
449
"apps/kmail/mail): ในกรณีนี้ KMailCVT จะติดอยู่ใน ลูปไม่รู้จบ</p> "
450
"<p>ตัวกรองนี้จะไม่ทำการนำเข้าโฟลเดอร์เก็บอีเมลของ KMail ที่มีแฟ้ม mbox</p> "
451
"<p>เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างโฟลเดอร์ขึ้นมาใหม่ ดังนั้นโฟลเดอร์ต่างๆ "
452
"จะถูกเก็บไว้ที่: \"KMail-Import\" ในโฟลเดอร์บนเครื่องของคุณ"
454
#: filter_evolution_v2.cxx:28
455
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
456
msgstr "นำเข้าเมลบนเครื่องและโครงสร้างโฟลเดอร์ของ Evolution 2.x"
458
#: filter_evolution_v2.cxx:30
460
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
461
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
462
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
463
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
464
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
465
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
467
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้า Evolution 2.x</b></p> "
468
"<p>เลือกไดเร็คทอรีหลักของโฟลเดอร์เก็บอีเมลในโปรแกรม Evolution ของคุณ (ตามปกติคือ ~/."
469
"evolution/mail/local)</p> <p><b>ข้อสังเกต:</b> อย่าเลือกโฟบเดอร์ืั้ <u>ไม่มี</u> แฟ้ม "
470
"mbox อยู่ (ตัวอย่างเช่น maildir) หากคุณทำแบบนั้น คุณจะมีโฟลเดอร์ใหม่มากมาย</p> "
471
"<p>เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างโฟลเดอร์ใหม่ ดังนั้นโฟลเดอร์ต่างๆ "
472
"จะจะถูกเก็บไว้ที่ \"Evolution-Import\"</p>"
475
msgid "Import Outlook Express Emails"
476
msgstr "นำเข้าอีเมล Outlook Express "
481
#| "<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to "
482
#| "locate the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx "
483
#| "or .mbx files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in "
484
#| "Windows 9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</"
485
#| "ul></p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder "
486
#| "structure, the folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: "
487
#| "\"OE-Import\" in your local folder.</p>"
489
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
490
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
491
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x</"
492
"li><li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</li></ul></"
493
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
494
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
495
"your local folder.</p>"
497
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้า Outlook Express 4/5/6</b></"
498
"p><p>คุณจำเป็นต้องทำการระบุโฟลเดอร์ที่เก็บกล่องจดหมายอยู่ โดยการค้นหาแฟ้มประเภท .dbx หรือ ."
499
"mbx จากใน<ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> ใน Windows "
500
"9x<li><i>Documents and Settings</i> ใน Windows 2000 หรือรุ่นหลังจากนี้</ul></"
501
"p><p><b>ข้อสังเกต:</b> เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างโฟลเดอร์ใหม่, "
502
"โฟลเดอร์ต่างๆ จาก Outlook Express 5 และ 6 จะถูกเก็บเอาไว้ที่: \"OE-Import\" ใน "
503
"โฟลเดอร์ในเครื่องของคุณ</p>"
507
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
508
msgstr "ไม่พบกล่องจดหมายของ Outlook Express ในไดเร็คทอรี %1"
511
msgid "Import folder structure..."
512
msgstr "นำเข้าโครงสร้างโฟลเดอร์..."
515
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
516
msgstr "การนำเข้าอีเมลจาก Outlook Express เสร็จสิ้น"
520
msgid "Unable to open mailbox %1"
521
msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องจดหมาย %1 ได้"
525
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
526
msgstr "กำลังนำเข้ากล่องจดหมาย %1 ของ OE4"
530
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
531
msgstr "กำลังนำเข้ากล่องจดหมาย %1 ของ OE5+"
535
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
536
msgstr "กำลังนำเข้าแฟ้มโฟลเดอร์ %1 ของ OE5+"
538
#: filter_lnotes.cxx:29
539
msgid "Import Lotus Notes Emails"
540
msgstr "นำเข้าอีเมลของ Lotus Notes"
542
#: filter_lnotes.cxx:31
545
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
546
"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
547
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
548
"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
549
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
550
"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
551
"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
553
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้าอีเมลข้อความในโครงสร้างของ Lotus Notes</b></"
554
"p><p>ตัวกรองนี้จะทำการนำเข้าแฟ้มข้อความที่มีโครงสร้างแบบที่ถูกส่งออกมาจาก Lotus Notes "
555
"เข้ามาใน KMail. ใช้ตัวกรองนี้หากว่าคุณต้องการที่จะนำเข้าอีเมลจาก Lotus "
556
"หรือโปรแกรมอีเมลอื่นที่ใช้รูปแบบข้อความโครงสร้างแบบ Lotus Notes</p><p><b>ข้อสังเกต:</b> "
557
"เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างโฟลเดอร์ขึ้นมาใหม่ "
558
"ข้อความที่ถูกนำเข้ามาจะถูกเก็บเอาไว้ที่โฟลเดอร์ย่อยr: \"LNotes-Import\", ในโฟลเดอร์ "
559
"ในเครื่องของคุณโดยใช้ชื่อของแฟ้มที่ข้อความนั้นมาจาก</p>"
561
#: filter_lnotes.cxx:55
562
msgid "All Files (*)"
563
msgstr "แฟ้มทั้งหมด(*)"
565
#: filter_lnotes.cxx:64
567
msgid "Importing emails from %1"
568
msgstr "กำลังนำเข้าอีเมลจาก %1"
570
#: filter_thebat.cxx:31
571
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
572
msgstr "นำเข้าอีเมลและดครงสร้างโฟลเดอร์ของ Bat! Mail"
574
#: filter_thebat.cxx:33
576
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
577
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
578
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
579
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
580
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
581
"Import\" in your local account.</p>"
583
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้า The Bat!</b></p><p>เลือกไดเร็คทอรีหลักของโฟลเดอร์เก็บอีเมลของ "
584
"'The Bat!'ที่คุณต้องการจะนำเข้า </p><p><b>ข้อสังเกต:</b> ตัวกรองนี้จะทำการนำเข้าแฟ้ม *."
585
"tbb-files จากโฟลเดอร์ 'The Bat!' ต.ย.เช่น จากบัญชี POP, และไม่ใช่จากบัญชี IMAP/"
586
"DIMAP</p><p>เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างโฟลเดอร์ใหม่ โฟลเดอร์ต่างๆ "
587
"จะถูกเก็บเอาไว้ที่: \"TheBat-Import\" ในบัญชีบนเครื่องของคุณ.</p>"
589
#: kselfilterpage.cpp:78
591
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
592
msgstr "<p><i>ถูกเขียนโดย %1.</i></p>"
594
#: filter_outlook.cxx:26
595
msgid "Import Outlook Emails"
596
msgstr "นำเข้าอีเมลของ Outlook"
598
#: filter_outlook.cxx:28
600
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
601
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
602
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
603
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
604
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
607
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้าอีเมลจาก Outlook</b></p><p>ตัวกรองนี้จะทำการนำเข้าอีเมลจากแฟ้ม "
608
"pst ของโปรแกรม Outlook คุณจำเป็นต้องระบุที่ตั้งของโฟลเดอร์ที่เก็บแฟ้ม pst อยู่ โดยการหาแฟ้ม ."
609
"pst ที่: <i>C:\\Documents and Settings</i> ใน Windows 2000 หรือรุ่นหลังจากนี้</"
610
"p><p><b>ข้อสังเกต:</b> อีเมลจะถูกนำเข้าไปยังโฟลเดอร์ที่มีชื่อเดียวกันกับบัญชีที่มา แล้วนำหน้าด้วย "
613
#: filter_outlook.cxx:45
614
msgid "Counting mail..."
615
msgstr "กำลังนับอีเมล..."
617
#: filter_outlook.cxx:46
619
#| msgid "Counting directories..."
620
msgctxt "'directories' means directories on hard disc, not email-folders."
621
msgid "Counting directories..."
622
msgstr "กำลังนับไดเร็คทอรี..."
624
#: filter_outlook.cxx:47
626
#| msgid "Counting folders..."
627
msgctxt "'folders' means email-folders, not folders on disc."
628
msgid "Counting folders..."
629
msgstr "กำลังนับโฟลเดอร์..."
631
#: filter_plain.cxx:25
632
msgid "Import Plain Text Emails"
633
msgstr "นำเข้าจดหมายข้อความธรรมดา"
635
#: filter_plain.cxx:27
637
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
638
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
639
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
642
"<p>เลือกไดเร็คทอรีที่มีอีเมลบนระบบของคุณ แล้วอีเมลจะถูกใส่ไว้ในโฟลเดอร์ที่มีชื่อเดียวกับ "
643
"ไดเร็คทอรีที่เก็บอีเมลไว้ โดยจะนำหนัาด้วย PLAIN-ฒฝยฬ "
644
"<p>ตัวกรองนี้จะทำการนำเข้าอีเมลที่มีนามสกุล .msg, .eml และ .txt ทั้งหมด</p>"