~jgrandguillaume-c2c/openobject-addons/multi-company-cost-price

« back to all changes in this revision

Viewing changes to stock/i18n/bg.po

  • Committer: Joël Grand-Guillaume
  • Date: 2010-04-08 09:00:10 UTC
  • mfrom: (2533.3.664)
  • Revision ID: joel.grandguillaume@camptocamp.com-20100408090010-c0pqjan341s18bxs
[MRG] Merge from last trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
9
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:31+0000\n"
11
 
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:03+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: \n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:03+0000\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:39+0000\n"
17
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
18
 
19
19
#. module: stock
44
44
#. module: stock
45
45
#: constraint:ir.actions.act_window:0
46
46
msgid "Invalid model name in the action definition."
47
 
msgstr ""
 
47
msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие."
48
48
 
49
49
#. module: stock
50
50
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
51
51
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
52
52
msgid "Inventory Management"
53
 
msgstr ""
 
53
msgstr "Управление на инвентар"
54
54
 
55
55
#. module: stock
56
56
#: selection:stock.location,icon:0
70
70
#. module: stock
71
71
#: rml:lot.location:0
72
72
msgid "Total :"
73
 
msgstr ""
 
73
msgstr "Общо :"
74
74
 
75
75
#. module: stock
76
76
#: selection:stock.location,icon:0
81
81
#: rml:lot.stock.overview:0
82
82
#: rml:lot.stock.overview_all:0
83
83
msgid "UoM"
84
 
msgstr ""
 
84
msgstr "Мерни единици"
85
85
 
86
86
#. module: stock
87
87
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
109
109
#: rml:lot.stock.overview:0
110
110
#: rml:lot.stock.overview_all:0
111
111
msgid "Amount"
112
 
msgstr ""
 
112
msgstr "Количество"
113
113
 
114
114
#. module: stock
115
115
#: view:stock.picking:0
126
126
#: field:stock.picking,name:0
127
127
#: field:stock.tracking,serial:0
128
128
msgid "Reference"
129
 
msgstr "Отпратка"
 
129
msgstr "Препратка"
130
130
 
131
131
#. module: stock
132
132
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0
147
147
#: field:stock.move,move_history_ids:0
148
148
#: field:stock.move,move_history_ids2:0
149
149
msgid "Move History"
150
 
msgstr "История на движение"
 
150
msgstr "Хронология на движение"
151
151
 
152
152
#. module: stock
153
153
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
184
184
#. module: stock
185
185
#: field:stock.location,stock_real_value:0
186
186
msgid "Real Stock Value"
187
 
msgstr ""
 
187
msgstr "Реална складова стойност"
188
188
 
189
189
#. module: stock
190
190
#: view:stock.move:0
236
236
#. module: stock
237
237
#: field:stock.location,usage:0
238
238
msgid "Location Type"
239
 
msgstr ""
 
239
msgstr "Вид местонахождение"
240
240
 
241
241
#. module: stock
242
242
#: selection:stock.location,icon:0
284
284
#: rml:lot.stock.overview:0
285
285
#: rml:lot.stock.overview_all:0
286
286
msgid "Grand Total:"
287
 
msgstr ""
 
287
msgstr "Общ сбор"
288
288
 
289
289
#. module: stock
290
290
#: view:stock.location:0
617
617
#. module: stock
618
618
#: field:stock.move,tracking_id:0
619
619
msgid "Tracking Lot"
620
 
msgstr ""
 
620
msgstr "Проследяващ код на партида"
621
621
 
622
622
#. module: stock
623
623
#: selection:stock.location,icon:0
660
660
msgstr "Очаквана дата за транспортиране"
661
661
 
662
662
#. module: stock
 
663
#: rml:stock.picking.list:0
 
664
msgid "Shipping Address :"
 
665
msgstr "Адрес за доставка :"
 
666
 
 
667
#. module: stock
663
668
#: view:stock.tracking:0
664
669
msgid "Tracking/Serial"
665
670
msgstr "Транспортен/сериен"
684
689
msgid ""
685
690
"Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
686
691
msgstr ""
 
692
"Проследяващ код на партида е кодът, който ще бъде поставен върху "
 
693
"транспортната единица/палет"
687
694
 
688
695
#. module: stock
689
696
#: view:stock.tracking:0
723
730
#. module: stock
724
731
#: rml:stock.picking.list:0
725
732
msgid "weight"
726
 
msgstr ""
 
733
msgstr "тегло"
727
734
 
728
735
#. module: stock
729
736
#: rml:stock.picking.list:0
757
764
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7
758
765
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting
759
766
msgid "Available Packing"
760
 
msgstr ""
 
767
msgstr "Налична опаковка"
761
768
 
762
769
#. module: stock
763
770
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
783
790
#. module: stock
784
791
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
785
792
msgid "Location Content (With children)"
786
 
msgstr ""
 
793
msgstr "Съдържание на местонахождение (с подчинени)"
787
794
 
788
795
#. module: stock
789
796
#: selection:stock.location,icon:0
810
817
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all
811
818
#: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0
812
819
msgid "Packing"
813
 
msgstr ""
 
820
msgstr "Опаковка"
814
821
 
815
822
#. module: stock
816
823
#: selection:stock.location,icon:0
832
839
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9
833
840
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9
834
841
msgid "New Internal Packing"
835
 
msgstr ""
 
842
msgstr "Ново вътрешно пакетиране"
836
843
 
837
844
#. module: stock
838
845
#: view:stock.inventory:0
936
943
#. module: stock
937
944
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
938
945
msgid "To Be Invoiced"
939
 
msgstr ""
 
946
msgstr "За фактуриране"
940
947
 
941
948
#. module: stock
942
949
#: view:product.product:0
1159
1166
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
1160
1167
#: field:stock.move,picking_id:0
1161
1168
msgid "Packing List"
1162
 
msgstr ""
 
1169
msgstr "Съдържание на опаковката"
1163
1170
 
1164
1171
#. module: stock
1165
1172
#: selection:stock.location,icon:0
1215
1222
#. module: stock
1216
1223
#: field:stock.production.lot,ref:0
1217
1224
msgid "Internal Ref"
1218
 
msgstr ""
 
1225
msgstr "Вътрешна препратка"
1219
1226
 
1220
1227
#. module: stock
1221
1228
#: selection:stock.location,icon:0
1274
1281
#: rml:lot.stock.overview:0
1275
1282
#: rml:lot.stock.overview_all:0
1276
1283
msgid "Value"
1277
 
msgstr ""
 
1284
msgstr "Стойност"
1278
1285
 
1279
1286
#. module: stock
1280
1287
#: field:stock.picking,type:0
1370
1377
#. module: stock
1371
1378
#: rml:lot.location:0
1372
1379
msgid "Units"
1373
 
msgstr ""
 
1380
msgstr "Единици"
1374
1381
 
1375
1382
#. module: stock
1376
1383
#: selection:stock.location,icon:0
1404
1411
"* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1405
1412
"    "
1406
1413
msgstr ""
 
1414
"Модулът за управление на инвентар на OpenERP може да управлява многобройни "
 
1415
"складове, многобройни и структурирани местонахождения в склад.\n"
 
1416
"Благодарение на управлението с двойно вписване, контролирането на инвентара "
 
1417
"е и мощно и гъвкаво:\n"
 
1418
"*Хронология и планиране на движения\n"
 
1419
"*Различни методи за инвентар (FIFO, LIFO, ...)\n"
 
1420
"*Оценяване на склад (стандартни или средни цени, ...)\n"
 
1421
"* Robustness faced with Inventory differences\n"
 
1422
"*Автоматични правила за предварителни поръчки (складови наличности, JIT, "
 
1423
"...)\n"
 
1424
"*Поддръжка на баркодове\n"
 
1425
"*Светкавично откриване на грешки благодарение на управлението с двойно "
 
1426
"вписване\n"
 
1427
"*Проследимост (вертикална, производствени партиди, серийни номера, ...)\n"
 
1428
"    "
1407
1429
 
1408
1430
#. module: stock
1409
1431
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
1447
1469
#. module: stock
1448
1470
#: model:account.journal,name:stock.stock_journal
1449
1471
msgid "Stock Journal"
1450
 
msgstr ""
 
1472
msgstr "Складов дневник"
1451
1473
 
1452
1474
#. module: stock
1453
1475
#: selection:stock.location,icon:0
1467
1489
#. module: stock
1468
1490
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
1469
1491
msgid "Maxtor Suppliers"
1470
 
msgstr ""
 
1492
msgstr "Доставчици на Макстор"
1471
1493
 
1472
1494
#. module: stock
1473
1495
#: view:stock.picking:0
1488
1510
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery
1489
1511
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery
1490
1512
msgid "Future Delivery Orders"
1491
 
msgstr ""
 
1513
msgstr "Бъдещи поръчки за доставка"
1492
1514
 
1493
1515
#. module: stock
1494
1516
#: selection:stock.location,icon:0
1546
1568
#. module: stock
1547
1569
#: field:stock.production.lot.revision,date:0
1548
1570
msgid "Revision Date"
1549
 
msgstr ""
 
1571
msgstr "Дата на ревизия"
1550
1572
 
1551
1573
#. module: stock
1552
1574
#: rml:stock.picking.list:0
1567
1589
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5
1568
1590
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5
1569
1591
msgid "Packing to Process"
1570
 
msgstr ""
 
1592
msgstr "Пакетиране за изпълнение"
1571
1593
 
1572
1594
#. module: stock
1573
1595
#: selection:stock.location,icon:0
1625
1647
#: rml:lot.stock.overview:0
1626
1648
#: rml:lot.stock.overview_all:0
1627
1649
msgid "Total:"
1628
 
msgstr ""
 
1650
msgstr "Общо:"
1629
1651
 
1630
1652
#. module: stock
1631
1653
#: selection:stock.location,icon:0
1655
1677
#. module: stock
1656
1678
#: field:stock.production.lot.revision,name:0
1657
1679
msgid "Revision Name"
1658
 
msgstr ""
 
1680
msgstr "Име на ревизия"
1659
1681
 
1660
1682
#. module: stock
1661
1683
#: selection:stock.location,icon:0
1787
1809
#: rml:lot.stock.overview:0
1788
1810
#: rml:lot.stock.overview_all:0
1789
1811
msgid "Variants"
1790
 
msgstr ""
 
1812
msgstr "Варианти"
1791
1813
 
1792
1814
#. module: stock
1793
1815
#: field:stock.location,posx:0
1972
1994
#. module: stock
1973
1995
#: view:stock.location:0
1974
1996
msgid "Stock Location"
1975
 
msgstr ""
 
1997
msgstr "Местонахождение на склад"
1976
1998
 
1977
1999
#. module: stock
1978
2000
#: selection:stock.location,icon:0
2048
2070
#. module: stock
2049
2071
#: view:stock.picking:0
2050
2072
msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
2051
 
msgstr ""
 
2073
msgstr "Потвърди (не изпълнявай сега)"
2052
2074
 
2053
2075
#. module: stock
2054
2076
#: field:stock.tracking,move_ids:0
2055
2077
msgid "Moves Tracked"
2056
 
msgstr ""
 
2078
msgstr "Следени движения"
2057
2079
 
2058
2080
#. module: stock
2059
2081
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
2104
2126
#. module: stock
2105
2127
#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2106
2128
msgid "Virtual Stock Value"
2107
 
msgstr ""
 
2129
msgstr "Виртуална складова стойност"
2108
2130
 
2109
2131
#. module: stock
2110
2132
#: selection:stock.move,state:0
2166
2188
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3
2167
2189
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8
2168
2190
msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
2169
 
msgstr ""
 
2191
msgstr "Потвърдени опаковки чакащи наличност"
2170
2192
 
2171
2193
#. module: stock
2172
2194
#: field:stock.location,posy:0
2211
2233
#. module: stock
2212
2234
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
2213
2235
msgid "Future Stock Moves"
2214
 
msgstr ""
 
2236
msgstr "Бъдещи складови движения"
2215
2237
 
2216
2238
#. module: stock
2217
2239
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
2264
2286
"Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
2265
2287
"done."
2266
2288
msgstr ""
 
2289
"Планирана дата за придвижване на продукти, или реална дата, ако "
 
2290
"придвижването е извършено."
2267
2291
 
2268
2292
#. module: stock
2269
2293
#: view:stock.picking:0
2365
2389
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree_3
2366
2390
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree_3
2367
2391
msgid "Locations' Values"
2368
 
msgstr ""
 
2392
msgstr "Стойности на местонахождение"
2369
2393
 
2370
2394
#. module: stock
2371
2395
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output