~jgrandguillaume-c2c/openobject-addons/multi-company-cost-price

« back to all changes in this revision

Viewing changes to warning/i18n/bg.po

  • Committer: Joël Grand-Guillaume
  • Date: 2010-04-08 09:00:10 UTC
  • mfrom: (2533.3.664)
  • Revision ID: joel.grandguillaume@camptocamp.com-20100408090010-c0pqjan341s18bxs
[MRG] Merge from last trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
9
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 05:53+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 15:00+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: \n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:25+0000\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:03+0000\n"
17
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
18
 
19
19
#. module: warning
20
20
#: field:product.product,purchase_line_warn:0
21
21
msgid "Purchase Order Line"
22
 
msgstr ""
 
22
msgstr "Ред от поръчка за покупка"
23
23
 
24
24
#. module: warning
25
25
#: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
26
26
msgid "Message for Sale Order Line"
27
 
msgstr ""
 
27
msgstr "Съобщение за ред от поръчка за продажба"
28
28
 
29
29
#. module: warning
30
30
#: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
31
31
msgid "Message for Purchase Order Line"
32
 
msgstr ""
 
32
msgstr "Съобщение за ред от поръчка за покупка"
33
33
 
34
34
#. module: warning
35
35
#: field:product.product,sale_line_warn:0
36
36
msgid "Sale Order Line"
37
 
msgstr ""
 
37
msgstr "Ред от поръчка за продажба"
38
38
 
39
39
#. module: warning
40
40
#: view:product.product:0
41
41
msgid "Warning when Purchasing this Product"
42
 
msgstr "Предупреждение когато поръчвате този продукт"
 
42
msgstr "Предупреждение при покупка този продукт"
43
43
 
44
44
#. module: warning
45
45
#: view:product.product:0
46
46
#: view:res.partner:0
47
47
msgid "Warnings"
48
 
msgstr ""
 
48
msgstr "Предупреждения"
49
49
 
50
50
#. module: warning
51
51
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
54
54
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
55
55
#: selection:res.partner,sale_warn:0
56
56
msgid "Blocking Message"
57
 
msgstr ""
 
57
msgstr "Блокиращо съобщение"
58
58
 
59
59
#. module: warning
60
60
#: view:res.partner:0
79
79
#. module: warning
80
80
#: field:res.partner,invoice_warn:0
81
81
msgid "Invoice"
82
 
msgstr ""
 
82
msgstr "Фактура"
83
83
 
84
84
#. module: warning
85
85
#: model:ir.module.module,shortdesc:warning.module_meta_information
86
86
msgid "Module for Warnings form onchange Event"
87
 
msgstr ""
 
87
msgstr "Модул за формуляр за предупреждения при промяна на събите"
88
88
 
89
89
#. module: warning
90
90
#: view:product.product:0
91
91
msgid "Warning when Selling this Product"
92
 
msgstr ""
 
92
msgstr "Предупреждение при продажба на този продукт"
93
93
 
94
94
#. module: warning
95
95
#: field:res.partner,sale_warn:0
96
96
msgid "Sale Order"
97
 
msgstr ""
 
97
msgstr "Поръчка за продажба"
98
98
 
99
99
#. module: warning
100
100
#: field:res.partner,picking_warn:0
101
101
msgid "Stock Picking"
102
 
msgstr ""
 
102
msgstr "Вдигане от склад"
103
103
 
104
104
#. module: warning
105
105
#: field:res.partner,purchase_warn:0
106
106
msgid "Purchase Order"
107
 
msgstr ""
 
107
msgstr "Поръчка за покупка"
108
108
 
109
109
#. module: warning
110
110
#: field:res.partner,sale_warn_msg:0
111
111
msgid "Message for Sale Order"
112
 
msgstr ""
 
112
msgstr "Съобщение за поръчка за продажба"
113
113
 
114
114
#. module: warning
115
115
#: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
116
116
msgid "Message for Purchase Order"
117
 
msgstr ""
 
117
msgstr "Съобщение за поръчка за покупка"
118
118
 
119
119
#. module: warning
120
120
#: help:product.product,purchase_line_warn:0
128
128
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
129
129
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
130
130
msgstr ""
 
131
"При избор на опция \"Предупреждение\" потребителят ще бъде уведомен със "
 
132
"съобщение, при избор на \"Блокиращо съобщение\" , заедно със съобщението ще "
 
133
"бъде наложен отвод  и ще се прекъсне работния ход. Съобщението трябва да "
 
134
"бъде въведено в следващото поле."
131
135
 
132
136
#. module: warning
133
137
#: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
134
138
msgid "Message for Invoice"
135
 
msgstr ""
 
139
msgstr "Съобщение за фактура"
136
140
 
137
141
#. module: warning
138
142
#: model:ir.module.module,description:warning.module_meta_information
139
143
msgid "Module for Warnings form onchange Event."
140
 
msgstr ""
 
144
msgstr "Модул за формуляр за предупреждения при промяна на събитие."
141
145
 
142
146
#. module: warning
143
147
#: view:res.partner:0
144
148
msgid "Warning on the Picking"
145
 
msgstr ""
 
149
msgstr "Предупреждение при натоварването"
146
150
 
147
151
#. module: warning
148
152
#: view:res.partner:0
149
153
msgid "Warning on the Purchase Order"
150
 
msgstr "Предупреждение при поръчка за снабдяване"
 
154
msgstr "Предупреждение при поръчка за покупка"
151
155
 
152
156
#. module: warning
153
157
#: view:res.partner:0
167
171
#. module: warning
168
172
#: field:res.partner,picking_warn_msg:0
169
173
msgid "Message for Stock Picking"
170
 
msgstr ""
 
174
msgstr "Съобщение за вдигане от склад"