~ubuntu-branches/ubuntu/hoary/moodle/hoary

« back to all changes in this revision

Viewing changes to lang/nl/README.txt

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Isaac Clerencia
  • Date: 2004-12-29 00:49:52 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20041229004952-gliyqzpj2w3e7clx
Tags: 1.4.3-1
* Urgency high as upstream release fixes several security bugs
* New upstream release
* Write database creation errors and warn the user about it, 
closes: #285842, #285842

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
LEESMIJ VOOR HET TAALPAKKET
2
 
---------------------------
3
 
 
4
 
Deze map bevat alle "strings" en teksten die nodig zijn
5
 
om een de Nederlandse taal voor een Moodle string te ge-
6
 
bruiken.
7
 
 
8
 
De standaardtaal is Engels. Als een Nederlandse "string" 
9
 
om ��n of andere reden ontbreekt, dan zal de Engelse versie
10
 
worden gebruikt.
 
1
LEESMIJ VOOR HET NEDERLANDSTALIGE TAALPAKKET
 
2
--------------------------------------------
 
3
 
 
4
Deze map bevat de Nederlandse vertaling van interface en 
 
5
helpbestanden voor Moodle. Het taalpakket werkt voor de 
 
6
meeste modules ook met oudere Moodleversies, maar het is
 
7
toch een goed idee om bij de meest recente versie te blijven.
 
8
 
 
9
Als een Nederlandse "string" om ��n of andere reden 
 
10
ontbreekt, dan zal de Engelse versie worden gebruikt.
11
11
 
12
12
Naast het bestand "moodle.php" zou elke ge�nstalleerde module 
13
 
hier een bestand moeten hebben.
14
 
 
15
 
In de "help" map staan complete pagina's geschreven in HTML en
16
 
de "docs" map bevat de overige verscheidene soorten documenten.
17
 
 
18
 
De primaire vertaler van Moodle naar het Nederlands is Hans de 
19
 
Zwart (moodle@hansdezwart.info). Er is ook veel werk verricht 
20
 
(met name voor de help pagina's) door Koen Roggemans
21
 
(koen.roggemans@pandora.be).
 
13
hier een bestand moeten hebben. Indien niet, wordt de module 
 
14
in het Engels weergegeven. Neem in dat geval gerust contact
 
15
op met de vertalers.
 
16
 
 
17
In de map "help" map staan de bestanden voor de contekstgevoelige
 
18
help, geschikt in mappen per module. De "docs" map bevat de 
 
19
bestanden voor de documentatie, te bekijken vanaf de beheer-pagina
 
20
Hans de 
 
21
Zwart (moodle@hansdezwart.info) is gestart met het vertalen van 
 
22
de interface van Moodle. De helpbestanden zijn vertaald door 
 
23
Koen Roggemans (koen.roggemans@pandora.be). Hij doet momenteel
 
24
de dagelijkse opvolging van wijzigingen en uitbreidingen van de
 
25
Nederlandse Moodlevertaling. Neem gerust contact op als je het
 
26
oneens bent met delen van de vertaling of wanneer je fouten vindt.
 
27
 
 
28
Als je woorden uit de vertaling wil aanpassen voor je eigen site,
 
29
lees dan "Vertalen" (translation.html) in de documentatie.
22
30
 
23
31
Als je Moodle in een andere taal wilt vertalen, neem dan contact
24
32
op Martin Dougiamas (martin@dougiamas.com) zodat hij je kan
25
33
helpen!
26
34
 
27
 
Met vriendelijke groet, namens Martin,
 
35
Voor de Nederlandse vertaling gaat onze dank uit naar alle gebruikers
 
36
die ijverig fouten melden, zodat de vertaling langzaam maar zeker mooi en 
 
37
in correct Nederlands komt te staan. Dank aan Leo Vandijck, Marie Lesy,
 
38
 en ongetwijfeld nog enkele anderen die we hier vergeten (stuur gerust
 
39
een mailtje :-)  )
 
40
 
 
41
 
 
42
Met vriendelijke groet,
28
43
 
29
44
Hans de Zwart
30
45
Koen Roggemans
 
 
b'\\ No newline at end of file'