~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-et/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/kdeedu/parley/index.docbook

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Steve Stalcup
  • Date: 2009-03-01 17:26:03 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 16.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090301172603-la31s7f12zntx09x
Tags: upstream-4.2.1
Import upstream version 4.2.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<?xml version="1.0" ?>
 
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
 
3
  <!ENTITY package "kdeedu">
 
4
  <!ENTITY kappname "&parley;">
 
5
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
 
6
  <!ENTITY % Estonian  "INCLUDE"
 
7
> <!-- change language only here -->
 
8
]>
 
9
 
 
10
<book lang="&language;">
 
11
<bookinfo>
 
12
<title
 
13
>&parley; käsiraamat</title>
 
14
 
 
15
<authorgroup>
 
16
<author
 
17
><firstname
 
18
>Ewald</firstname
 
19
> <surname
 
20
>Arnold</surname
 
21
> <affiliation
 
22
><address
 
23
>&Ewald.Arnold.mail; </address
 
24
></affiliation>
 
25
</author>
 
26
 
 
27
<othercredit role="reviewer"
 
28
><firstname
 
29
>Eric</firstname
 
30
> <surname
 
31
>Bischoff</surname
 
32
> <affiliation
 
33
><address
 
34
>&Eric.Bischoff.mail; </address
 
35
></affiliation>
 
36
<contrib
 
37
>Korrigeerija</contrib>
 
38
</othercredit>
 
39
 
 
40
<author
 
41
><firstname
 
42
>Anne-Marie</firstname
 
43
> <surname
 
44
>Mahfouf</surname
 
45
> <affiliation
 
46
><address
 
47
>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address
 
48
></affiliation>
 
49
</author>
 
50
 
 
51
<author
 
52
><firstname
 
53
>Frederik</firstname
 
54
> <surname
 
55
>Gladhorn</surname
 
56
> <affiliation
 
57
><address
 
58
>&Frederik.Gladhorn.mail; </address
 
59
></affiliation>
 
60
</author>
 
61
 
 
62
 
 
63
<othercredit role="translator"
 
64
><firstname
 
65
>Marek</firstname
 
66
><surname
 
67
>Laane</surname
 
68
><affiliation
 
69
><address
 
70
><email
 
71
>bald@starman.ee</email
 
72
></address
 
73
></affiliation
 
74
><contrib
 
75
>Tõlge eesti keelde</contrib
 
76
></othercredit
 
77
 
78
</authorgroup>
 
79
 
 
80
<copyright>
 
81
<year
 
82
>1999</year
 
83
><year
 
84
>2000</year
 
85
><year
 
86
>2001</year
 
87
><year
 
88
>2002</year>
 
89
<holder
 
90
>&Ewald.Arnold;</holder>
 
91
</copyright>
 
92
<copyright>
 
93
<year
 
94
>2005</year>
 
95
<holder
 
96
>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
 
97
</copyright>
 
98
<copyright>
 
99
<year
 
100
>2007</year>
 
101
<holder
 
102
>&Frederik.Gladhorn;</holder>
 
103
</copyright>
 
104
<legalnotice
 
105
>&FDLNotice;</legalnotice>
 
106
 
 
107
<date
 
108
>2007-10-01</date>
 
109
<releaseinfo
 
110
>0.9.0</releaseinfo>
 
111
 
 
112
<abstract
 
113
><para
 
114
>&parley; on väike sõnavaraharjutuste rakendus, mis kulub marjaks ära võõrkeele õppimisel. &parley; ei ole siiski piiratud ainult keeleõppega, vaid seda saab kasutada väga mitmel otstarbel.</para
 
115
></abstract>
 
116
 
 
117
<keywordset>
 
118
<keyword
 
119
>KDE</keyword>
 
120
<keyword
 
121
>Kvoctrain</keyword>
 
122
<keyword
 
123
>Parley</keyword>
 
124
<keyword
 
125
>sõnavara</keyword>
 
126
<keyword
 
127
>harjutamine</keyword>
 
128
<keyword
 
129
>õppimine</keyword>
 
130
</keywordset>
 
131
</bookinfo>
 
132
 
 
133
<chapter id="introduction">
 
134
<title
 
135
>Sissejuhatus</title>
 
136
 
 
137
<sect1 id="what-is-it">
 
138
<title
 
139
>Mis see on?</title>
 
140
 
 
141
<para
 
142
>&parley; on sõnavaraharjutuste rakendus, mis aitab näiteks jätta meelde sõnu võõrkeele õppimisel. Soovi korral võid luua oma sõnadega faile ning neid leiab suurel hulgal ka rakenduse <ulink url="http://edu.kde.org/parley"
 
143
>koduleheküljelt</ulink
 
144
>. Seal leiab faile nii keeleõppeks vajalike sõnadega kui ka faile, mis sobivad anatoomia, muusika, geograafia või keemia omandamiseks ning eksamiteks valmistumisel. </para>
 
145
 
 
146
<para
 
147
>&parley; on väga paindlik ja kasutab õppimise abistamiseks sähvikuid. Rakendus hoiab automaatselt silma peal sinu edusammudel ja lubab sorteerida sõnavara just nii, nagu sa seda soovid. Kuid erinevalt pärissähvikutest saab &parley; puhul kasutada erinevaid õppimisviise</para>
 
148
 
 
149
<para
 
150
>Tõenäoliselt mäletad veel kooliajast, mis on sähvik: õpetaja kirjutab sõna või väljendi kaardi ühele küljele ning tõlke teisele küljele. Seejärel tuleb kaarte üksteise järel vaadata ja kui tõlget kohe tead, on sähvik <quote
 
151
>läbi töötatud</quote
 
152
>, kui mitte, siis läheb see uuesti pakki.</para>
 
153
 
 
154
<para
 
155
>&parley; ei ole mõeldud õpetama grammatikat või muid keerulisemaid asju. Mõned harjutamise vormid võivad siiski ka sellistel puhkudel abiks olla.</para>
 
156
 
 
157
</sect1>
 
158
 
 
159
</chapter>
 
160
 
 
161
<chapter id="quick-start">
 
162
<title
 
163
>&parley; kiirtutvustus</title>
 
164
 
 
165
<!--para
 
166
>Here is &parley; the first time you run it, either from the <menuchoice
 
167
><guimenu
 
168
>&kmenu;</guimenu
 
169
> <guisubmenu
 
170
>Edutainment</guisubmenu
 
171
> <guimenuitem
 
172
>Languages</guimenuitem
 
173
></menuchoice
 
174
> or with <keycombo action="simul"
 
175
>&Alt;<keycap
 
176
>F2</keycap
 
177
></keycombo
 
178
> and type <command
 
179
>parley</command
 
180
> in the field.</para-->
 
181
<screenshot>
 
182
<screeninfo
 
183
>&parley; peaaken</screeninfo>
 
184
<mediaobject>
 
185
<imageobject
 
186
><imagedata fileref="parley-quick-start-first-start.png" format="PNG"/></imageobject>
 
187
<textobject
 
188
><phrase
 
189
>&parley; peaaken</phrase
 
190
></textobject>
 
191
</mediaobject>
 
192
</screenshot>
 
193
 
 
194
<para
 
195
>Rakendusega tutvumist võib alustada näidisfailidest, mille saab avada menüükäsuga <menuchoice
 
196
><guimenu
 
197
>Fail</guimenu
 
198
> <guimenuitem
 
199
>Ava näidis...</guimenuitem
 
200
></menuchoice
 
201
> Praegu on kaks faili, mis võimaldavad &parley;ga tutvuda. Fail <filename
 
202
>sample-en.kvtml</filename
 
203
> näitab sõnavara inglise, saksa ja prantsuse keeles. </para>
 
204
 
 
205
<para
 
206
>Sõnavarafaile saab hankida ka internetist menüükäsuga <guimenu
 
207
>Fail</guimenu
 
208
> <guimenuitem
 
209
>Hangi uut sõnavara...</guimenuitem
 
210
> </para>
 
211
 
 
212
<screenshot>
 
213
<screeninfo
 
214
>Sõnavara hankimise dialoog</screeninfo>
 
215
<mediaobject>
 
216
<imageobject
 
217
><imagedata fileref="parley-download-new.png" format="PNG"/></imageobject>
 
218
<textobject
 
219
><phrase
 
220
>Sõnavara hankimise dialoog</phrase
 
221
></textobject>
 
222
</mediaobject>
 
223
</screenshot>
 
224
 
 
225
<para
 
226
>Pildil on valitud fail "Basic vocabulary German-English". Klõpsuga nupule <guibutton
 
227
>Paigalda</guibutton
 
228
> saab faili oma arvutisse paigaldada.</para>
 
229
 
 
230
<screenshot>
 
231
<screeninfo
 
232
>Fail "Basic vocabulary German-English"</screeninfo>
 
233
<mediaobject>
 
234
<imageobject
 
235
><imagedata fileref="parley-download-basic-file.png" format="PNG"/></imageobject>
 
236
<textobject
 
237
><phrase
 
238
>Sõnavarafail</phrase
 
239
></textobject>
 
240
</mediaobject>
 
241
</screenshot>
 
242
<para
 
243
>Peaaknast vasakul on näha õppetunnid. Õppetunni valimiseks harjutamiseks märgi kastike selle nime ees. Ühe või ka rohkema õppetunni valimise järel alusta harjutamist, klõpsates tööriistaribal ikoonile <guimenu
 
244
>Alusta harjutamist</guimenu
 
245
>.</para>
 
246
 
 
247
 
 
248
 
 
249
<screenshot>
 
250
<screeninfo
 
251
>Harjutamine kirjutades</screeninfo>
 
252
<mediaobject>
 
253
<imageobject
 
254
><imagedata fileref="parley-download-basic-file-survival-training-written-practice.png" format="PNG"/></imageobject>
 
255
<textobject
 
256
><phrase
 
257
>Harjutamine kirjutades</phrase
 
258
></textobject>
 
259
</mediaobject>
 
260
</screenshot>
 
261
<para
 
262
>Pärast harjutamise alustamist palub &parley; sisestada tõlke. Oletame, et sa pole selles päris kindel. Klõpsa lihtsalt <guibutton
 
263
>Näita rohkem</guibutton
 
264
> ning sisestuskasti ilmub sõna esimene täht. Klõpsa veel kord ja ilmub ka teine täht. Kui soovid kogu sõna näha, klõpsa <guibutton
 
265
>Näita lahendust</guibutton
 
266
>. Kui tahad oma vastust kontrollida, klõpsa <guibutton
 
267
>Kontrolli</guibutton
 
268
>. Mõne sõna eiramiseks või märkimiseks teadaolevaks ilma neid sisestamata, klõpsa vastavalt <guibutton
 
269
>Jäta vahele (ma ei tea)</guibutton
 
270
> või <guibutton
 
271
>Jäta vahele (ma tean)</guibutton
 
272
>. Edenemiskastis näeb sõnade arvu, millele oled õigesti vastanud, ning vastuse andmiseks jäänud sekundeid. Seda saab seadistada <guibutton
 
273
>harjutuse seadistamise</guibutton
 
274
> <guimenuitem
 
275
>muude</guimenuitem
 
276
> valikute all.</para>
 
277
 
 
278
<para
 
279
>Kui pead sõnade kirjutamist liiga raskeks, siis sobiks vahest mitme valikuga test? Pärast harjutamise peatamist klõpsa <guimenuitem
 
280
>Seadista harjutamist</guimenuitem
 
281
> ja vali mõni teine viis. Muuta võib ka keelte järjekorda.</para>
 
282
 
 
283
<screenshot>
 
284
<screeninfo
 
285
>Harjutamise seadistamine</screeninfo>
 
286
<mediaobject>
 
287
<imageobject
 
288
><imagedata fileref="parley-configure-practice.png" format="PNG"/></imageobject>
 
289
<textobject
 
290
><phrase
 
291
>Harjutamise seadistamine</phrase
 
292
></textobject>
 
293
</mediaobject>
 
294
</screenshot>
 
295
<para
 
296
><guimenuitem
 
297
>Mitme valikuga test</guimenuitem
 
298
> näeb välja järgmine:</para>
 
299
<screenshot>
 
300
<screeninfo
 
301
>Mitme valikuga harjutus</screeninfo>
 
302
<mediaobject>
 
303
<imageobject
 
304
><imagedata fileref="parley-practice-multiple-choice.png" format="PNG"/></imageobject>
 
305
<textobject
 
306
><phrase
 
307
>Mitme valikuga harjutus</phrase
 
308
></textobject>
 
309
</mediaobject>
 
310
</screenshot>
 
311
 
 
312
 
 
313
<!-- This chapter should tell the user how to quickly start using your app.  It should include screenshots 
 
314
with short explanations in a Step 1, Step 2 way maybe.-->
 
315
</chapter>
 
316
 
 
317
<chapter id="usage">
 
318
<title
 
319
>&parley; kasutamine</title>
 
320
 
 
321
<sect1 id="overview">
 
322
<title
 
323
>Ülevaade</title>
 
324
 
 
325
<para
 
326
>&parley; peaaken koosneb kahest osast: vasakpoolses kolmandikus õppetundide nimekiri ja ülejäänud osas aktiivne sõnavara nimekiri. <screenshot
 
327
> <mediaobject>
 
328
<imageobject
 
329
><imagedata fileref="parley-main-water.png" format="PNG"/></imageobject>
 
330
<textobject
 
331
><phrase
 
332
>Pilt</phrase
 
333
></textobject>
 
334
</mediaobject>
 
335
</screenshot>
 
336
</para>
 
337
 
 
338
<sect2>
 
339
<title
 
340
>Õppetundide nimekiri</title>
 
341
<para
 
342
>Vasakul asuv õppetundide nimekiri näitab sõnavarafaili kõiki õpeptunde. Kui märgid mõne õppetunni, muutub see aktiivseks. Antud juhul on tegemist ellujäämisharjutusega.</para>
 
343
<para
 
344
>Märkekast õppetunni nimest vasakul näitab, kas õppetund on harjutamisse kaasatud või mitte. Korraga võib valida suvalise hulga õppetunde.</para>
 
345
<para
 
346
>Õppetundide nimekirja kohal on rippmenüü, kus saab valida, millist sõnavara näidatakse paremal: <itemizedlist>
 
347
<listitem
 
348
><para
 
349
>Ainult aktiivne õppetund (antud juhul ellujäämisharjutus).</para
 
350
></listitem>
 
351
<listitem
 
352
><para
 
353
>Testi õppetunnid (märgitud õppetunnid).</para
 
354
></listitem>
 
355
<listitem
 
356
><para
 
357
>Kõik õppetunnid (kogu sõnavarafail).</para
 
358
></listitem>
 
359
</itemizedlist>
 
360
</para>
 
361
</sect2>
 
362
 
 
363
<sect2>
 
364
<title
 
365
>Sõnavara nimekiri</title>
 
366
<para
 
367
>Sõltuvalt valikust on paremal pool näha vähemalt üks õppetund. </para>
 
368
<para
 
369
>Roheline linnuke teises veerus märgib, et seda kirje on aktiivne, punane ja valge rist aga seda, et kirje ei ole parajasti aktiivne. Aktiivsetest kirjetest kõneleb lähemalt osa Kirjete muutmine.</para>
 
370
 
 
371
<para
 
372
>Kui märgid ära valiku kirjeid, millega soovid töötada, omandavad need teistsuguse tausta. Mitmeid redigeerimisfunktsioone saab kasutada korraga mitme kirje puhul.</para>
 
373
 
 
374
<para
 
375
>Originaalsõna veeru värv muutub, kui sellele lisandub kaks või enam tõlgete veergu. Kui kursor viia mõnesse tõlkeveergu, siis selle värv näitab tõlkesõna <quote
 
376
>taset</quote
 
377
>. Mida see tähendab, loe lähemalt <link linkend="general-settings"
 
378
>kirjedialoogi</link
 
379
> selgitavast osast.</para>
 
380
 
 
381
</sect2>
 
382
 
 
383
<sect2>
 
384
<title
 
385
>Otsinguriba</title>
 
386
<para
 
387
>Otsinguriba asub sõnavaratabeli kohal.</para>
 
388
<para
 
389
>Otsinguriba abil saab sõnavara filtreerida. Kui kirjutad sinna midagi, näed sõnavaratabelis ainult kirjutatule vastavaid kirjeid.</para>
 
390
<screenshot>
 
391
<mediaobject>
 
392
<imageobject
 
393
><imagedata fileref="parley-search.png" format="PNG"/></imageobject>
 
394
<textobject
 
395
><phrase
 
396
>Pilt</phrase
 
397
></textobject>
 
398
</mediaobject>
 
399
</screenshot>
 
400
</sect2>
 
401
 
 
402
<sect2>
 
403
<title
 
404
>Olekuriba</title>
 
405
<para
 
406
>Olekuriba asub peaakna allosas. Antud juhul on see tühi.</para>
 
407
</sect2>
 
408
 
 
409
</sect1>
 
410
 
 
411
<sect1 id="file-formats">
 
412
<title
 
413
>Kasutatavad failivormingud</title>
 
414
 
 
415
<para
 
416
>&parley; võib avada ja salvestada faile järgmistes vormingutes:</para>
 
417
 
 
418
<itemizedlist>
 
419
<listitem
 
420
><para
 
421
>Omaenda XML-stiilis dokumenditüüp laiendiga <literal role="extension"
 
422
>.kvtml</literal
 
423
>.</para>
 
424
 
 
425
<para
 
426
>Kui soovid oma dokumente teistega jagada, kasuda just seda failivormingut, sest see on ainus, mis sisaldab &parley; <emphasis
 
427
>kõiki</emphasis
 
428
> omadusi.</para
 
429
></listitem>
 
430
 
 
431
<listitem
 
432
><para
 
433
>Tavalised tekstifailid spetsiaalsete kirjeeraldajatega, mida kasutatakse ka lihtsamates andmebaasirakendustes. Antud juhul on laiendiks <literal role="extension"
 
434
>.csv</literal
 
435
>.</para>
 
436
 
 
437
<para
 
438
>Internetis on hulganisti sõnaraamatuid, mis kasutavad erinevate keelte eraldamiseks tabeldusmärki või üht või kaht koolonit. Sellise eraldaja valimiseks kasuta <link linkend="general-settings"
 
439
><guilabel
 
440
>kopeerimise ja asetamise</guilabel
 
441
> seadistuste</link
 
442
> dialoogi (selle avab menüükäsk <guimenu
 
443
>Seadistused</guimenu
 
444
> <guimenuitem
 
445
>&parley; seadistamine...</guimenuitem
 
446
>).</para
 
447
></listitem>
 
448
 
 
449
</itemizedlist>
 
450
 
 
451
<para
 
452
>&parley; loeb faili algusest mõned baidid ja teeb selle põhjal järelduse, millist tüüpi failiga on tegemist. Kui ei tuvastata mõnda eritüüpi, näiteks <literal role="extension"
 
453
>.kvtml</literal
 
454
> või <literal role="extension"
 
455
>.lex</literal
 
456
>, kasutatakse vormingut <literal role="extension"
 
457
>.csv</literal
 
458
>.</para>
 
459
 
 
460
</sect1>
 
461
 
 
462
<sect1 id="types">
 
463
<title
 
464
>Kasutatavad sõnatüübid</title>
 
465
 
 
466
<para
 
467
>&parley; kasutab seesmiselt alltoodud sõnatüüpe, lisaks võib dokument sisaldada ka kasutaja määratud tüüpe.</para>
 
468
 
 
469
<informaltable
 
470
><tgroup cols="3">
 
471
<thead>
 
472
<row>
 
473
<entry
 
474
>Tüübi nimi</entry>
 
475
<entry
 
476
>Kirjeldus</entry>
 
477
<entry
 
478
>Näide</entry>
 
479
</row>
 
480
</thead>
 
481
 
 
482
<tbody>
 
483
<row>
 
484
<entry
 
485
>Omadussõna</entry>
 
486
<entry
 
487
>kirjeldab eseme või isiku omadusi</entry>
 
488
<entry
 
489
>kallis, hea</entry>
 
490
</row>
 
491
 
 
492
<row>
 
493
<entry
 
494
>Määrsõna</entry>
 
495
<entry
 
496
>väljendab, millal, kuidas, kus jne midagi juhtub</entry>
 
497
<entry
 
498
>täna, tugevasti</entry>
 
499
</row>
 
500
 
 
501
<row>
 
502
<entry
 
503
><para
 
504
>Artikkel <itemizedlist>
 
505
     <listitem
 
506
><para
 
507
>määratud artikkel</para
 
508
></listitem>
 
509
     <listitem
 
510
><para
 
511
>määramata artikkel</para
 
512
></listitem>
 
513
  </itemizedlist
 
514
></para
 
515
></entry>
 
516
<entry
 
517
><para
 
518
><!-- empty description --></para
 
519
></entry>
 
520
<entry
 
521
><para>
 
522
  <itemizedlist>
 
523
     <listitem
 
524
><para
 
525
>a, an</para
 
526
></listitem>
 
527
     <listitem
 
528
><para
 
529
>the</para
 
530
></listitem>
 
531
  </itemizedlist
 
532
></para
 
533
></entry>
 
534
</row>
 
535
 
 
536
<row>
 
537
<entry
 
538
><para
 
539
>Sidesõna</para
 
540
></entry>
 
541
<entry
 
542
><para
 
543
>seob sõnu või lauseid</para
 
544
></entry>
 
545
<entry
 
546
><para
 
547
>ja, või</para
 
548
></entry>
 
549
</row>
 
550
 
 
551
<row>
 
552
<entry
 
553
><para
 
554
>Pärisnimi</para
 
555
></entry>
 
556
<!-- This was name - does this need changing in the app too? -->
 
557
<entry
 
558
><para
 
559
>isiku või olendi või harujuhul ka millegi nimi/nimetus</para
 
560
></entry>
 
561
<entry
 
562
><para
 
563
>Pikk Hermann, Jüri</para
 
564
></entry>
 
565
</row>
 
566
 
 
567
<row>
 
568
<entry
 
569
><para
 
570
>Nimisõna <itemizedlist>
 
571
     <listitem
 
572
><para
 
573
>meessoost</para
 
574
></listitem>
 
575
     <listitem
 
576
><para
 
577
>naissoost</para
 
578
></listitem>
 
579
     <listitem
 
580
><para
 
581
>kesksoost</para
 
582
></listitem>
 
583
  </itemizedlist
 
584
></para
 
585
></entry>
 
586
<entry
 
587
><para
 
588
>asjade, tunnete jms nimed</para
 
589
></entry>
 
590
<entry
 
591
><para
 
592
>laud, kohv</para
 
593
></entry>
 
594
</row>
 
595
 
 
596
<row>
 
597
<entry
 
598
><para
 
599
>Arvsõna <itemizedlist>
 
600
     <listitem
 
601
><para
 
602
>järgarvsõna</para
 
603
></listitem>
 
604
     <listitem
 
605
><para
 
606
>põhiarvsõna</para
 
607
></listitem>
 
608
  </itemizedlist
 
609
></para
 
610
></entry>
 
611
<entry
 
612
><para
 
613
>asjade arv või järjekord</para
 
614
></entry>
 
615
<entry
 
616
><para>
 
617
  <itemizedlist>
 
618
     <listitem
 
619
><para
 
620
>esimene, teine</para
 
621
></listitem>
 
622
     <listitem
 
623
><para
 
624
>üks, kaks</para
 
625
></listitem>
 
626
  </itemizedlist
 
627
></para
 
628
></entry>
 
629
</row>
 
630
    
 
631
<row>
 
632
<entry
 
633
><para
 
634
>Fraas</para
 
635
></entry>
 
636
<entry
 
637
><para
 
638
>spetsiaalne sõnade ühend</para
 
639
></entry>
 
640
<entry
 
641
><para
 
642
>mütsiga lööma</para
 
643
></entry>
 
644
</row>
 
645
 
 
646
<row>
 
647
<entry
 
648
><para
 
649
>Eessõna</para
 
650
></entry>
 
651
<entry
 
652
><para
 
653
>väljendab suhet või asukohta</para
 
654
></entry>
 
655
<entry
 
656
><para
 
657
>enne, pärast</para
 
658
></entry>
 
659
</row>
 
660
 
 
661
<row>
 
662
<entry
 
663
><para
 
664
>Asesõna <itemizedlist>
 
665
      <listitem
 
666
><para
 
667
>Omastav asesõna</para
 
668
></listitem>
 
669
      <listitem
 
670
><para
 
671
>Isikuline asesõna</para
 
672
></listitem>
 
673
   </itemizedlist
 
674
></para
 
675
></entry>
 
676
<entry
 
677
><para>
 
678
  <itemizedlist>
 
679
      <listitem
 
680
><para
 
681
>väljendab millegi omamist</para
 
682
></listitem>
 
683
      <listitem
 
684
><para
 
685
>asendab pärisnime või harvemal juhul nimisõna</para
 
686
></listitem>
 
687
  </itemizedlist
 
688
></para
 
689
></entry>
 
690
<entry
 
691
><para>
 
692
  <itemizedlist>
 
693
     <listitem
 
694
><para
 
695
>minu, sinu</para
 
696
></listitem>
 
697
     <listitem
 
698
><para
 
699
>sina, tema</para
 
700
></listitem>
 
701
  </itemizedlist
 
702
></para
 
703
></entry>
 
704
</row>
 
705
 
 
706
<row>
 
707
<entry
 
708
><para
 
709
>Küsisõna</para
 
710
></entry>
 
711
<entry
 
712
><para
 
713
>alustab küsimust</para
 
714
></entry>
 
715
<entry
 
716
><para
 
717
>kes, mis</para
 
718
></entry>
 
719
</row>
 
720
 
 
721
<row>
 
722
<entry
 
723
><para
 
724
>Tegusõna <itemizedlist>
 
725
     <listitem
 
726
><para
 
727
>reeglipärane tegusõna</para
 
728
></listitem>
 
729
     <listitem
 
730
><para
 
731
>ebareeglipärane tegusõna</para
 
732
></listitem>
 
733
  </itemizedlist
 
734
></para
 
735
></entry>
 
736
<entry
 
737
><para
 
738
>väljendab millegi tegemist või juhtumist</para
 
739
></entry>
 
740
<entry
 
741
><para>
 
742
   <itemizedlist>
 
743
     <listitem
 
744
><para
 
745
>elama, elada, elan, elasin, elas, elagu, elav, elanud, elatakse, elatud</para
 
746
></listitem>
 
747
     <listitem
 
748
><para
 
749
>minema, minna, lähen, läksin, läks, mingu, minev, läinud, minnakse, mindud</para
 
750
></listitem>
 
751
    </itemizedlist
 
752
></para
 
753
></entry>
 
754
</row>
 
755
 
 
756
</tbody>
 
757
</tgroup
 
758
></informaltable>
 
759
</sect1>
 
760
 
 
761
 
 
762
<sect1 id="learning">
 
763
<title
 
764
>Ja kuidas siis õppida?</title>
 
765
 
 
766
<para
 
767
>Kõige levinum viis &parley; abil õppida on kasutada mõnda harjutamismeetodit.</para>
 
768
 
 
769
<para
 
770
>Rakendus jälgib sinu väljendite teadmiste oskusi, andes neile ühe seitsmest tasemest vahemikus <quote
 
771
>1. tase</quote
 
772
> kuni <quote
 
773
>7. tase</quote
 
774
>.</para>
 
775
 
 
776
<para
 
777
>Juba põhiaknas on rakendatud mitmed võimalused, mida saab soovi korral täpsustada või muuta harjutusvalikute dialoogis.</para>
 
778
 
 
779
<itemizedlist>
 
780
<listitem
 
781
><para
 
782
>Et päringu avaldiste arv jääks mõistlikku vahemikku, võiks selle piirata näiteks ühe õppetunni või teatava sõnatüübiga. Õppimispsühholoogia uuringud näitavad, et ühe õppetunni kirjete arv ei tohiks ületada 30.</para
 
783
></listitem>
 
784
 
 
785
<listitem
 
786
><para
 
787
>Lisaks sellele võib päringuvahemiku sõltuma panna tasemest, päringute arvust ja viimase päringu ajast.</para
 
788
></listitem>
 
789
 
 
790
<listitem
 
791
><para
 
792
>Õppimine on tõhus siis, kui kordad uut sõnavara aina suureneva intervalliga. Selleks puhuks on olemas blokeerimiste ja aegumise mehhanism ning sa ei pea sugugi iga kord selliseid tingimusi ise käsitsi määrama. Juba läbi võetud väljend blokeeritakse vähemalt teatud määratud ajaks ning seda näidatakse uuesti alles pärast aegumistähtaja läbisaamist.</para
 
793
></listitem>
 
794
 
 
795
<listitem
 
796
><para
 
797
>Kui sa seda soovid või kui sinu eesmärk on lihtsalt sõnadega tutvuda, võid valida ka päringu, mis näitab lahendust koos mõne juhuslikult valitud sõnaga Seda nimetatakse mitme valikuga päringuks.</para
 
798
></listitem>
 
799
 
 
800
<listitem
 
801
><para
 
802
>Teatavad sõnatüübid vajavad kindlat laadi päringuid. Seepärast on loodud ka päringud spetsiaalselt tegusõnade pööramise, omadussõnade võrdlusvormide ja nimisõnade artiklite jaoks.</para
 
803
></listitem>
 
804
</itemizedlist>
 
805
 
 
806
<para
 
807
>Päringut esitades näitab &parley; väljendeid juhuslikus järjekorras, kuni oled kõigi staatuseks määranud <quote
 
808
>tuntud</quote
 
809
>. Kui sa konkreetset õppetundi ei vali, esitatakse päring üksteise järel kõigile õppetundidele.</para>
 
810
 
 
811
<para
 
812
>&parley;st väljudes salvestatakse parajasti avatud olnud päringusse järele jäänud väljendid. Uuel käivitamisel saab siis päringuga taas jätkata (praegu ei ole see rakendatud spetsiaalsete päringute, see tähendab verbide, artiklite ja võrdlusastmete päringute puhul). Need väljendid on <link linkend="overview"
 
813
>peaaknas</link
 
814
> tähistatud rohelise linnukesega.</para>
 
815
 
 
816
</sect1>
 
817
</chapter>
 
818
 
 
819
<chapter id="dictionaries">
 
820
<title
 
821
>Failide jagamine ja sõnastike allalaadimine</title>
 
822
 
 
823
<sect1 id="dictionary">
 
824
<title
 
825
>Failide annetamine &parley;le</title>
 
826
 
 
827
<para
 
828
>Kui oled loonud kvtml-faili, saada see palun aadressile &Anne-Marie.Mahfouf.mail; ning me paigutame selle <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
 
829
>annetatud kvtml-failide</ulink
 
830
> hulka <ulink url="http://edu.kde.org"
 
831
>&kde;-Edu veebileheküljel</ulink
 
832
>, kus seda saavad kasutada ka teised.</para>
 
833
 
 
834
<para
 
835
>Kui modifitseerid olemasolevaid faile või lood sõnavarafaile autoriõigusega kaitstud materjalide põhjal, tuleb nende autorilt luba küsida. Isegi kooliõpikutest näitelausete võtmine võib tekitada juriidilisi probleeme! Failid peavad olema vaba litsentsiga. Palun märgi see spetsiaalselt ära ka oma kirjas, kui failid meile saadad.</para>
 
836
 
 
837
</sect1>
 
838
 
 
839
<sect1 id="new-stuff">
 
840
<title
 
841
>Olemasolevate failide allalaadimine ja paigaldamine</title>
 
842
 
 
843
<para
 
844
>&parley; pakub vaikimisi välja ainult kaks näidisfaili. Kuid sul on võimalik väga lihtsalt uusi faile hankida ja paigaldada menüükäsuga <menuchoice
 
845
><guimenu
 
846
>Fail</guimenu
 
847
> <guimenuitem
 
848
>Hangi uut sõnavara...</guimenuitem
 
849
></menuchoice
 
850
> (muidugi peab sul selleks olema internetiühendus). Ilmub selline dialoog:</para>
 
851
 
 
852
<screenshot>
 
853
<screeninfo
 
854
>Uue sõnavara hankimise dialoog</screeninfo>
 
855
<mediaobject>
 
856
<imageobject
 
857
><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG"/></imageobject>
 
858
<textobject
 
859
><phrase
 
860
>Uue sõnavara hankimise dialoog</phrase
 
861
></textobject>
 
862
</mediaobject>
 
863
</screenshot>
 
864
 
 
865
<para
 
866
>Vali fail, mida soovid kasutama hakata. Nupule <guibutton
 
867
>Detailid</guibutton
 
868
> klõpsates näed täpsemat infot valitud faili kohta. Pärast klõpsu nupule <guibutton
 
869
>Paigalda</guibutton
 
870
> tõmmatakse fail internetist, salvestatakse sinu kõvakettale ja avatakse &parley; aknas. </para>
 
871
 
 
872
<note
 
873
><para
 
874
>Tõmmatud failid salvestatakse sinu kodukataloogis alamkataloogi <filename
 
875
>Vocabularies</filename
 
876
>.</para
 
877
></note>
 
878
</sect1>
 
879
 
 
880
<sect1 id="other-dict">
 
881
<title
 
882
>Sõnaraamatud veebis</title>
 
883
 
 
884
<itemizedlist>
 
885
<listitem
 
886
><para
 
887
>Kui oled sakslane ja soovid õppida inglise keelt (või vastupidi), võib alla laadida igakuise sõnavaranimekirja, mida pakub Saksa ajakiri <ulink url="http://www.spotlight-online.de"
 
888
>Spotlight-Online</ulink
 
889
>.</para>
 
890
<para
 
891
>&parley;ga on kaasas käivitusfail <command
 
892
>spotlight2kvtml</command
 
893
>, mis teisendab need nimekirjad kvtml-vormingusse. Algupärased failid on &Windows; Wordi doc-vormingus, nii et need tuleb enne teisendamist salvestada ANSI-TXT failidena. Sellega saab edukalt hakkama <application
 
894
>StarOffice</application
 
895
> või <application
 
896
>KWord</application
 
897
>.</para>
 
898
<para
 
899
><command
 
900
>spotlight2kvtml</command
 
901
> vajab kolme parameetrit: <parameter
 
902
>failinimi</parameter
 
903
>, <parameter
 
904
>kuu</parameter
 
905
> ja <parameter
 
906
>aasta</parameter
 
907
> ning annab tulemuseks samanimelise faili samas kataloogis, mille laiend on <literal role="extension"
 
908
>kvtml</literal
 
909
>:</para>
 
910
<para
 
911
><userinput
 
912
><command
 
913
>spotlight2kvtml</command
 
914
> <replaceable
 
915
>0199.txt 01 99</replaceable
 
916
></userinput
 
917
></para
 
918
></listitem>
 
919
 
 
920
<listitem>
 
921
<para
 
922
>Tänu Andreas Neuperile saab faile alla laadida <ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm"
 
923
>Langenscheidti</ulink
 
924
> veebileheküljelt. See on saksakeelne lehekülg, kus on mitme keele faile. Rakendusega käib kaasas PERLi skript <command
 
925
>langen2kvtml</command
 
926
>, mis teisendab need nimekirjad kvtml-vormingusse.</para>
 
927
 
 
928
<para
 
929
><command
 
930
>langen2kvtml</command
 
931
> vajab parameetrina ainult algupärase faili nime ja püüab lähtefailist hankida võimalikult palju infot, näiteks õppetundide nimed, pöördevormid ja artiklid.</para>
 
932
 
 
933
<para
 
934
>See annab tulemuseks samas kataloogis samanimelise faili laiendiga <literal role="extension"
 
935
>kvtml</literal
 
936
>.</para>
 
937
</listitem>
 
938
 
 
939
<listitem
 
940
><para
 
941
>Kvtml-vormingus faile saab aadressilt:</para>
 
942
  <itemizedlist>
 
943
<listitem
 
944
><para>
 
945
  <ulink
 
946
 url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
 
947
>&kde;-Edu Contributed Learning Files</ulink>
 
948
  </para
 
949
></listitem>
 
950
</itemizedlist>
 
951
</listitem>
 
952
 
 
953
<listitem
 
954
><para
 
955
>ASCII vormingus sõnaraamatuid saab näiteks järgmistelt aadressidelt:</para>
 
956
  <itemizedlist>
 
957
  <listitem
 
958
><para
 
959
><ulink url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz"
 
960
>ftp.gwdg.d e/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink
 
961
> (umbes 1035 kB) </para
 
962
></listitem>
 
963
  </itemizedlist>
 
964
</listitem>
 
965
 
 
966
<listitem
 
967
><para
 
968
><ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm"
 
969
>Quick project</ulink
 
970
> pakub sõnaraamatuid <quote
 
971
>CSV</quote
 
972
> vormingus, kuid need on <quote
 
973
>UTF-8</quote
 
974
> kodeeringus, nii et kõik sümbolid peaks teisendatama korrektselt. Failid leiab lehekülje <ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm"
 
975
>allalaadimise osast</ulink
 
976
>. Need on tihendatud &Windows; <literal role="extension"
 
977
>.EXE</literal
 
978
>-vormingus, mistõttu nende lahtipakkimiseks peab olema rakendus <application
 
979
>unzip</application
 
980
>.</para>
 
981
</listitem>
 
982
 
 
983
</itemizedlist>
 
984
 
 
985
<para
 
986
>Kui tead veel mõnda allikat, anna sellest <ulink url="mailto:annma@kde.org"
 
987
>mulle</ulink
 
988
> teada, et saaksin selle aadressi siia lisada.</para>
 
989
</sect1>
 
990
 
 
991
<sect1 id="translators">
 
992
<title
 
993
>Tõlkerakendused</title>
 
994
 
 
995
<para
 
996
>Kui sa ei soovi mitte õppida, vaid vajad kiiresti mõne väljendi tõlget suurematest sõnaraamatutest, ei pruugi &parley; olla just parim abimees, kui sinu arvutil on vähe mälu ja megahertse. 150 000 kirjega fail võtab nii umbes 60M mälu ja kui seda napib, kulub avamiseks meeletu hulk aega.</para>
 
997
 
 
998
<para
 
999
>Aga kui sul selline soov on, võiksid proovida midagi järgnevatest:</para>
 
1000
<itemizedlist>
 
1001
<listitem
 
1002
><para
 
1003
><ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/"
 
1004
>kdsing</ulink
 
1005
> (&kde;) </para
 
1006
></listitem>
 
1007
 
 
1008
<listitem
 
1009
><para
 
1010
><ulink url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html"
 
1011
> steak/xsteak</ulink
 
1012
> (konsool/X) </para
 
1013
></listitem>
 
1014
 
 
1015
<listitem
 
1016
><para
 
1017
><ulink url="http://dict.tu-chemnitz.de/"
 
1018
>Ding</ulink
 
1019
> (TCL) </para
 
1020
></listitem>
 
1021
 
 
1022
</itemizedlist>
 
1023
 
 
1024
</sect1>
 
1025
</chapter>
 
1026
 
 
1027
<chapter id="links">
 
1028
<title
 
1029
>Huvitavaid viitu</title>
 
1030
 
 
1031
<sect1 id="similar">
 
1032
<title
 
1033
>Sarnased projektid</title>
 
1034
 
 
1035
<para
 
1036
>Soovi korral võid proovida ka järgmisi sõnavara treenijaid, mida ma olen leidnud (järjestatud vastavalt ajale, mil need avastasin):</para>
 
1037
<itemizedlist>
 
1038
<listitem
 
1039
><para
 
1040
><ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz/"
 
1041
>&kwordquiz;</ulink
 
1042
> (&kde;)</para
 
1043
></listitem>
 
1044
 
 
1045
<listitem
 
1046
><para
 
1047
><ulink url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html"
 
1048
>SVT</ulink
 
1049
> (konsool)</para
 
1050
></listitem>
 
1051
</itemizedlist>
 
1052
</sect1>
 
1053
 
 
1054
<sect1 id="other-links">
 
1055
<title
 
1056
>Muid huvitavaid viitu</title>
 
1057
 
 
1058
<para
 
1059
>Võib-olla pakuvad sulle huvi veel mõningad viidad, mida leidsin &parley; kallal töötades:</para>
 
1060
<itemizedlist>
 
1061
<listitem
 
1062
><para
 
1063
><ulink url="http://czyborra.com/unifont/"
 
1064
>&GNU; projekt Unifont</ulink
 
1065
></para
 
1066
></listitem>
 
1067
 
 
1068
<listitem
 
1069
><para
 
1070
><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html"
 
1071
>SEUL-i haridusprojektid</ulink
 
1072
></para
 
1073
></listitem>
 
1074
 
 
1075
<listitem
 
1076
><para
 
1077
><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"
 
1078
>Reference and Introduction to Phonetic Symbols</ulink
 
1079
></para
 
1080
></listitem>
 
1081
 
 
1082
<listitem
 
1083
><para
 
1084
><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html"
 
1085
>Rahvusvaheline Foneetikaassotsiatsioon</ulink
 
1086
></para
 
1087
></listitem>
 
1088
 
 
1089
</itemizedlist>
 
1090
 
 
1091
</sect1>
 
1092
</chapter>
 
1093
 
 
1094
<chapter id="configuring">
 
1095
<title
 
1096
>&parley; seadistamine</title>
 
1097
 
 
1098
<sect1 id="general-settings">
 
1099
<title
 
1100
>&parley; seadistused kõigile dokumentidele.</title>
 
1101
<para
 
1102
>VEEL KIRJUTAMATA</para>
 
1103
</sect1>
 
1104
</chapter>
 
1105
 
 
1106
<chapter id="credits-and-license">
 
1107
<title
 
1108
>Autorid ja litsents</title>
 
1109
 
 
1110
<sect1 id="credits">
 
1111
<title
 
1112
>Tänusõnad</title>
 
1113
 
 
1114
<para
 
1115
>Tahaksin järgmisi isikuid eraldi tänada panuse eest &parley; arendamisel:</para>
 
1116
<itemizedlist>
 
1117
<listitem
 
1118
><para
 
1119
>Peter Hedlund, kes hoidis KVocTraini elus ja alustas selle portimist KDE 4, millest sai lõpuks Parley</para
 
1120
></listitem>
 
1121
 
 
1122
<listitem
 
1123
><para
 
1124
>David Capel</para
 
1125
></listitem>
 
1126
<listitem
 
1127
><para
 
1128
>Avgoustinos Kadis</para
 
1129
></listitem>
 
1130
<listitem
 
1131
><para
 
1132
>Daniel Laiding</para
 
1133
></listitem>
 
1134
<listitem
 
1135
><para
 
1136
>Johannes Simon</para
 
1137
></listitem>
 
1138
</itemizedlist>
 
1139
 
 
1140
<para
 
1141
>Tahan tänada ka kõiki nimetamata jäänud isikuid, eriti kogu &kde; meeskonda abi, konstruktiivse kriitika, arvamusavalduste ja/või veateadete eest.</para>
 
1142
 
 
1143
</sect1>
 
1144
 
 
1145
<sect1 id="copyright">
 
1146
<title
 
1147
>Autoriõigus</title>
 
1148
 
 
1149
<para
 
1150
>&parley; autoriõigus 2007-2008: &Frederik.Gladhorn; &Frederik.Gladhorn.mail; </para>
 
1151
 
 
1152
<para
 
1153
>Dokumentatsiooni autoriõigus 2007-2008: &Frederik.Gladhorn; &Frederik.Gladhorn.mail; </para>
 
1154
 
 
1155
<para
 
1156
>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
 
1157
>bald@starman.ee</email
 
1158
></para
 
1159
 
1160
&underFDL; &underGPL; </sect1>
 
1161
</chapter>
 
1162
 
 
1163
<appendix id="installation">
 
1164
<title
 
1165
>Paigaldamine</title>
 
1166
 
 
1167
<sect1 id="obtaining">
 
1168
<title
 
1169
>&parley; hankimine</title>
 
1170
 
 
1171
<para
 
1172
>Parley hankimisest kõneleb lähemalt <ulink url="http://edu.kde.org/parley/"
 
1173
>&parley; kodulehekülg</ulink
 
1174
>.</para>
 
1175
&install.intro.documentation; </sect1>
 
1176
 
 
1177
</appendix>
 
1178
 
 
1179
&documentation.index;
 
1180
 
 
1181
</book>