2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
3
<!ENTITY package "kdeedu">
4
<!ENTITY kappname "&parley;">
5
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
6
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
7
> <!-- change language only here -->
10
<book lang="&language;">
13
>&parley; käsiraamat</title>
23
>&Ewald.Arnold.mail; </address
27
<othercredit role="reviewer"
34
>&Eric.Bischoff.mail; </address
37
>Korrigeerija</contrib>
42
>Anne-Marie</firstname
47
>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address
58
>&Frederik.Gladhorn.mail; </address
63
<othercredit role="translator"
71
>bald@starman.ee</email
75
>Tõlge eesti keelde</contrib
90
>&Ewald.Arnold;</holder>
96
>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
102
>&Frederik.Gladhorn;</holder>
105
>&FDLNotice;</legalnotice>
114
>&parley; on väike sõnavaraharjutuste rakendus, mis kulub marjaks ära võõrkeele õppimisel. &parley; ei ole siiski piiratud ainult keeleõppega, vaid seda saab kasutada väga mitmel otstarbel.</para
127
>harjutamine</keyword>
133
<chapter id="introduction">
135
>Sissejuhatus</title>
137
<sect1 id="what-is-it">
142
>&parley; on sõnavaraharjutuste rakendus, mis aitab näiteks jätta meelde sõnu võõrkeele õppimisel. Soovi korral võid luua oma sõnadega faile ning neid leiab suurel hulgal ka rakenduse <ulink url="http://edu.kde.org/parley"
143
>koduleheküljelt</ulink
144
>. Seal leiab faile nii keeleõppeks vajalike sõnadega kui ka faile, mis sobivad anatoomia, muusika, geograafia või keemia omandamiseks ning eksamiteks valmistumisel. </para>
147
>&parley; on väga paindlik ja kasutab õppimise abistamiseks sähvikuid. Rakendus hoiab automaatselt silma peal sinu edusammudel ja lubab sorteerida sõnavara just nii, nagu sa seda soovid. Kuid erinevalt pärissähvikutest saab &parley; puhul kasutada erinevaid õppimisviise</para>
150
>Tõenäoliselt mäletad veel kooliajast, mis on sähvik: õpetaja kirjutab sõna või väljendi kaardi ühele küljele ning tõlke teisele küljele. Seejärel tuleb kaarte üksteise järel vaadata ja kui tõlget kohe tead, on sähvik <quote
151
>läbi töötatud</quote
152
>, kui mitte, siis läheb see uuesti pakki.</para>
155
>&parley; ei ole mõeldud õpetama grammatikat või muid keerulisemaid asju. Mõned harjutamise vormid võivad siiski ka sellistel puhkudel abiks olla.</para>
161
<chapter id="quick-start">
163
>&parley; kiirtutvustus</title>
166
>Here is &parley; the first time you run it, either from the <menuchoice
170
>Edutainment</guisubmenu
172
>Languages</guimenuitem
174
> or with <keycombo action="simul"
180
> in the field.</para-->
183
>&parley; peaaken</screeninfo>
186
><imagedata fileref="parley-quick-start-first-start.png" format="PNG"/></imageobject>
189
>&parley; peaaken</phrase
195
>Rakendusega tutvumist võib alustada näidisfailidest, mille saab avada menüükäsuga <menuchoice
199
>Ava näidis...</guimenuitem
201
> Praegu on kaks faili, mis võimaldavad &parley;ga tutvuda. Fail <filename
202
>sample-en.kvtml</filename
203
> näitab sõnavara inglise, saksa ja prantsuse keeles. </para>
206
>Sõnavarafaile saab hankida ka internetist menüükäsuga <guimenu
209
>Hangi uut sõnavara...</guimenuitem
214
>Sõnavara hankimise dialoog</screeninfo>
217
><imagedata fileref="parley-download-new.png" format="PNG"/></imageobject>
220
>Sõnavara hankimise dialoog</phrase
226
>Pildil on valitud fail "Basic vocabulary German-English". Klõpsuga nupule <guibutton
228
> saab faili oma arvutisse paigaldada.</para>
232
>Fail "Basic vocabulary German-English"</screeninfo>
235
><imagedata fileref="parley-download-basic-file.png" format="PNG"/></imageobject>
238
>Sõnavarafail</phrase
243
>Peaaknast vasakul on näha õppetunnid. Õppetunni valimiseks harjutamiseks märgi kastike selle nime ees. Ühe või ka rohkema õppetunni valimise järel alusta harjutamist, klõpsates tööriistaribal ikoonile <guimenu
244
>Alusta harjutamist</guimenu
251
>Harjutamine kirjutades</screeninfo>
254
><imagedata fileref="parley-download-basic-file-survival-training-written-practice.png" format="PNG"/></imageobject>
257
>Harjutamine kirjutades</phrase
262
>Pärast harjutamise alustamist palub &parley; sisestada tõlke. Oletame, et sa pole selles päris kindel. Klõpsa lihtsalt <guibutton
263
>Näita rohkem</guibutton
264
> ning sisestuskasti ilmub sõna esimene täht. Klõpsa veel kord ja ilmub ka teine täht. Kui soovid kogu sõna näha, klõpsa <guibutton
265
>Näita lahendust</guibutton
266
>. Kui tahad oma vastust kontrollida, klõpsa <guibutton
267
>Kontrolli</guibutton
268
>. Mõne sõna eiramiseks või märkimiseks teadaolevaks ilma neid sisestamata, klõpsa vastavalt <guibutton
269
>Jäta vahele (ma ei tea)</guibutton
271
>Jäta vahele (ma tean)</guibutton
272
>. Edenemiskastis näeb sõnade arvu, millele oled õigesti vastanud, ning vastuse andmiseks jäänud sekundeid. Seda saab seadistada <guibutton
273
>harjutuse seadistamise</guibutton
276
> valikute all.</para>
279
>Kui pead sõnade kirjutamist liiga raskeks, siis sobiks vahest mitme valikuga test? Pärast harjutamise peatamist klõpsa <guimenuitem
280
>Seadista harjutamist</guimenuitem
281
> ja vali mõni teine viis. Muuta võib ka keelte järjekorda.</para>
285
>Harjutamise seadistamine</screeninfo>
288
><imagedata fileref="parley-configure-practice.png" format="PNG"/></imageobject>
291
>Harjutamise seadistamine</phrase
297
>Mitme valikuga test</guimenuitem
298
> näeb välja järgmine:</para>
301
>Mitme valikuga harjutus</screeninfo>
304
><imagedata fileref="parley-practice-multiple-choice.png" format="PNG"/></imageobject>
307
>Mitme valikuga harjutus</phrase
313
<!-- This chapter should tell the user how to quickly start using your app. It should include screenshots
314
with short explanations in a Step 1, Step 2 way maybe.-->
319
>&parley; kasutamine</title>
321
<sect1 id="overview">
326
>&parley; peaaken koosneb kahest osast: vasakpoolses kolmandikus õppetundide nimekiri ja ülejäänud osas aktiivne sõnavara nimekiri. <screenshot
329
><imagedata fileref="parley-main-water.png" format="PNG"/></imageobject>
340
>Õppetundide nimekiri</title>
342
>Vasakul asuv õppetundide nimekiri näitab sõnavarafaili kõiki õpeptunde. Kui märgid mõne õppetunni, muutub see aktiivseks. Antud juhul on tegemist ellujäämisharjutusega.</para>
344
>Märkekast õppetunni nimest vasakul näitab, kas õppetund on harjutamisse kaasatud või mitte. Korraga võib valida suvalise hulga õppetunde.</para>
346
>Õppetundide nimekirja kohal on rippmenüü, kus saab valida, millist sõnavara näidatakse paremal: <itemizedlist>
349
>Ainult aktiivne õppetund (antud juhul ellujäämisharjutus).</para
353
>Testi õppetunnid (märgitud õppetunnid).</para
357
>Kõik õppetunnid (kogu sõnavarafail).</para
365
>Sõnavara nimekiri</title>
367
>Sõltuvalt valikust on paremal pool näha vähemalt üks õppetund. </para>
369
>Roheline linnuke teises veerus märgib, et seda kirje on aktiivne, punane ja valge rist aga seda, et kirje ei ole parajasti aktiivne. Aktiivsetest kirjetest kõneleb lähemalt osa Kirjete muutmine.</para>
372
>Kui märgid ära valiku kirjeid, millega soovid töötada, omandavad need teistsuguse tausta. Mitmeid redigeerimisfunktsioone saab kasutada korraga mitme kirje puhul.</para>
375
>Originaalsõna veeru värv muutub, kui sellele lisandub kaks või enam tõlgete veergu. Kui kursor viia mõnesse tõlkeveergu, siis selle värv näitab tõlkesõna <quote
377
>. Mida see tähendab, loe lähemalt <link linkend="general-settings"
379
> selgitavast osast.</para>
387
>Otsinguriba asub sõnavaratabeli kohal.</para>
389
>Otsinguriba abil saab sõnavara filtreerida. Kui kirjutad sinna midagi, näed sõnavaratabelis ainult kirjutatule vastavaid kirjeid.</para>
393
><imagedata fileref="parley-search.png" format="PNG"/></imageobject>
406
>Olekuriba asub peaakna allosas. Antud juhul on see tühi.</para>
411
<sect1 id="file-formats">
413
>Kasutatavad failivormingud</title>
416
>&parley; võib avada ja salvestada faile järgmistes vormingutes:</para>
421
>Omaenda XML-stiilis dokumenditüüp laiendiga <literal role="extension"
426
>Kui soovid oma dokumente teistega jagada, kasuda just seda failivormingut, sest see on ainus, mis sisaldab &parley; <emphasis
433
>Tavalised tekstifailid spetsiaalsete kirjeeraldajatega, mida kasutatakse ka lihtsamates andmebaasirakendustes. Antud juhul on laiendiks <literal role="extension"
438
>Internetis on hulganisti sõnaraamatuid, mis kasutavad erinevate keelte eraldamiseks tabeldusmärki või üht või kaht koolonit. Sellise eraldaja valimiseks kasuta <link linkend="general-settings"
440
>kopeerimise ja asetamise</guilabel
442
> dialoogi (selle avab menüükäsk <guimenu
443
>Seadistused</guimenu
445
>&parley; seadistamine...</guimenuitem
452
>&parley; loeb faili algusest mõned baidid ja teeb selle põhjal järelduse, millist tüüpi failiga on tegemist. Kui ei tuvastata mõnda eritüüpi, näiteks <literal role="extension"
454
> või <literal role="extension"
456
>, kasutatakse vormingut <literal role="extension"
464
>Kasutatavad sõnatüübid</title>
467
>&parley; kasutab seesmiselt alltoodud sõnatüüpe, lisaks võib dokument sisaldada ka kasutaja määratud tüüpe.</para>
487
>kirjeldab eseme või isiku omadusi</entry>
496
>väljendab, millal, kuidas, kus jne midagi juhtub</entry>
498
>täna, tugevasti</entry>
504
>Artikkel <itemizedlist>
507
>määratud artikkel</para
511
>määramata artikkel</para
518
><!-- empty description --></para
543
>seob sõnu või lauseid</para
556
<!-- This was name - does this need changing in the app too? -->
559
>isiku või olendi või harujuhul ka millegi nimi/nimetus</para
563
>Pikk Hermann, Jüri</para
570
>Nimisõna <itemizedlist>
588
>asjade, tunnete jms nimed</para
599
>Arvsõna <itemizedlist>
613
>asjade arv või järjekord</para
620
>esimene, teine</para
638
>spetsiaalne sõnade ühend</para
653
>väljendab suhet või asukohta</para
664
>Asesõna <itemizedlist>
667
>Omastav asesõna</para
671
>Isikuline asesõna</para
681
>väljendab millegi omamist</para
685
>asendab pärisnime või harvemal juhul nimisõna</para
713
>alustab küsimust</para
724
>Tegusõna <itemizedlist>
727
>reeglipärane tegusõna</para
731
>ebareeglipärane tegusõna</para
738
>väljendab millegi tegemist või juhtumist</para
745
>elama, elada, elan, elasin, elas, elagu, elav, elanud, elatakse, elatud</para
749
>minema, minna, lähen, läksin, läks, mingu, minev, läinud, minnakse, mindud</para
762
<sect1 id="learning">
764
>Ja kuidas siis õppida?</title>
767
>Kõige levinum viis &parley; abil õppida on kasutada mõnda harjutamismeetodit.</para>
770
>Rakendus jälgib sinu väljendite teadmiste oskusi, andes neile ühe seitsmest tasemest vahemikus <quote
777
>Juba põhiaknas on rakendatud mitmed võimalused, mida saab soovi korral täpsustada või muuta harjutusvalikute dialoogis.</para>
782
>Et päringu avaldiste arv jääks mõistlikku vahemikku, võiks selle piirata näiteks ühe õppetunni või teatava sõnatüübiga. Õppimispsühholoogia uuringud näitavad, et ühe õppetunni kirjete arv ei tohiks ületada 30.</para
787
>Lisaks sellele võib päringuvahemiku sõltuma panna tasemest, päringute arvust ja viimase päringu ajast.</para
792
>Õppimine on tõhus siis, kui kordad uut sõnavara aina suureneva intervalliga. Selleks puhuks on olemas blokeerimiste ja aegumise mehhanism ning sa ei pea sugugi iga kord selliseid tingimusi ise käsitsi määrama. Juba läbi võetud väljend blokeeritakse vähemalt teatud määratud ajaks ning seda näidatakse uuesti alles pärast aegumistähtaja läbisaamist.</para
797
>Kui sa seda soovid või kui sinu eesmärk on lihtsalt sõnadega tutvuda, võid valida ka päringu, mis näitab lahendust koos mõne juhuslikult valitud sõnaga Seda nimetatakse mitme valikuga päringuks.</para
802
>Teatavad sõnatüübid vajavad kindlat laadi päringuid. Seepärast on loodud ka päringud spetsiaalselt tegusõnade pööramise, omadussõnade võrdlusvormide ja nimisõnade artiklite jaoks.</para
807
>Päringut esitades näitab &parley; väljendeid juhuslikus järjekorras, kuni oled kõigi staatuseks määranud <quote
809
>. Kui sa konkreetset õppetundi ei vali, esitatakse päring üksteise järel kõigile õppetundidele.</para>
812
>&parley;st väljudes salvestatakse parajasti avatud olnud päringusse järele jäänud väljendid. Uuel käivitamisel saab siis päringuga taas jätkata (praegu ei ole see rakendatud spetsiaalsete päringute, see tähendab verbide, artiklite ja võrdlusastmete päringute puhul). Need väljendid on <link linkend="overview"
814
> tähistatud rohelise linnukesega.</para>
819
<chapter id="dictionaries">
821
>Failide jagamine ja sõnastike allalaadimine</title>
823
<sect1 id="dictionary">
825
>Failide annetamine &parley;le</title>
828
>Kui oled loonud kvtml-faili, saada see palun aadressile &Anne-Marie.Mahfouf.mail; ning me paigutame selle <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
829
>annetatud kvtml-failide</ulink
830
> hulka <ulink url="http://edu.kde.org"
831
>&kde;-Edu veebileheküljel</ulink
832
>, kus seda saavad kasutada ka teised.</para>
835
>Kui modifitseerid olemasolevaid faile või lood sõnavarafaile autoriõigusega kaitstud materjalide põhjal, tuleb nende autorilt luba küsida. Isegi kooliõpikutest näitelausete võtmine võib tekitada juriidilisi probleeme! Failid peavad olema vaba litsentsiga. Palun märgi see spetsiaalselt ära ka oma kirjas, kui failid meile saadad.</para>
839
<sect1 id="new-stuff">
841
>Olemasolevate failide allalaadimine ja paigaldamine</title>
844
>&parley; pakub vaikimisi välja ainult kaks näidisfaili. Kuid sul on võimalik väga lihtsalt uusi faile hankida ja paigaldada menüükäsuga <menuchoice
848
>Hangi uut sõnavara...</guimenuitem
850
> (muidugi peab sul selleks olema internetiühendus). Ilmub selline dialoog:</para>
854
>Uue sõnavara hankimise dialoog</screeninfo>
857
><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG"/></imageobject>
860
>Uue sõnavara hankimise dialoog</phrase
866
>Vali fail, mida soovid kasutama hakata. Nupule <guibutton
868
> klõpsates näed täpsemat infot valitud faili kohta. Pärast klõpsu nupule <guibutton
870
> tõmmatakse fail internetist, salvestatakse sinu kõvakettale ja avatakse &parley; aknas. </para>
874
>Tõmmatud failid salvestatakse sinu kodukataloogis alamkataloogi <filename
875
>Vocabularies</filename
880
<sect1 id="other-dict">
882
>Sõnaraamatud veebis</title>
887
>Kui oled sakslane ja soovid õppida inglise keelt (või vastupidi), võib alla laadida igakuise sõnavaranimekirja, mida pakub Saksa ajakiri <ulink url="http://www.spotlight-online.de"
888
>Spotlight-Online</ulink
891
>&parley;ga on kaasas käivitusfail <command
892
>spotlight2kvtml</command
893
>, mis teisendab need nimekirjad kvtml-vormingusse. Algupärased failid on &Windows; Wordi doc-vormingus, nii et need tuleb enne teisendamist salvestada ANSI-TXT failidena. Sellega saab edukalt hakkama <application
894
>StarOffice</application
900
>spotlight2kvtml</command
901
> vajab kolme parameetrit: <parameter
902
>failinimi</parameter
907
> ning annab tulemuseks samanimelise faili samas kataloogis, mille laiend on <literal role="extension"
913
>spotlight2kvtml</command
915
>0199.txt 01 99</replaceable
922
>Tänu Andreas Neuperile saab faile alla laadida <ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm"
923
>Langenscheidti</ulink
924
> veebileheküljelt. See on saksakeelne lehekülg, kus on mitme keele faile. Rakendusega käib kaasas PERLi skript <command
925
>langen2kvtml</command
926
>, mis teisendab need nimekirjad kvtml-vormingusse.</para>
930
>langen2kvtml</command
931
> vajab parameetrina ainult algupärase faili nime ja püüab lähtefailist hankida võimalikult palju infot, näiteks õppetundide nimed, pöördevormid ja artiklid.</para>
934
>See annab tulemuseks samas kataloogis samanimelise faili laiendiga <literal role="extension"
941
>Kvtml-vormingus faile saab aadressilt:</para>
946
url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
947
>&kde;-Edu Contributed Learning Files</ulink>
955
>ASCII vormingus sõnaraamatuid saab näiteks järgmistelt aadressidelt:</para>
959
><ulink url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz"
960
>ftp.gwdg.d e/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink
961
> (umbes 1035 kB) </para
968
><ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm"
969
>Quick project</ulink
970
> pakub sõnaraamatuid <quote
972
> vormingus, kuid need on <quote
974
> kodeeringus, nii et kõik sümbolid peaks teisendatama korrektselt. Failid leiab lehekülje <ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm"
975
>allalaadimise osast</ulink
976
>. Need on tihendatud &Windows; <literal role="extension"
978
>-vormingus, mistõttu nende lahtipakkimiseks peab olema rakendus <application
986
>Kui tead veel mõnda allikat, anna sellest <ulink url="mailto:annma@kde.org"
988
> teada, et saaksin selle aadressi siia lisada.</para>
991
<sect1 id="translators">
993
>Tõlkerakendused</title>
996
>Kui sa ei soovi mitte õppida, vaid vajad kiiresti mõne väljendi tõlget suurematest sõnaraamatutest, ei pruugi &parley; olla just parim abimees, kui sinu arvutil on vähe mälu ja megahertse. 150 000 kirjega fail võtab nii umbes 60M mälu ja kui seda napib, kulub avamiseks meeletu hulk aega.</para>
999
>Aga kui sul selline soov on, võiksid proovida midagi järgnevatest:</para>
1003
><ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/"
1010
><ulink url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html"
1011
> steak/xsteak</ulink
1012
> (konsool/X) </para
1017
><ulink url="http://dict.tu-chemnitz.de/"
1027
<chapter id="links">
1029
>Huvitavaid viitu</title>
1031
<sect1 id="similar">
1033
>Sarnased projektid</title>
1036
>Soovi korral võid proovida ka järgmisi sõnavara treenijaid, mida ma olen leidnud (järjestatud vastavalt ajale, mil need avastasin):</para>
1040
><ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz/"
1047
><ulink url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html"
1054
<sect1 id="other-links">
1056
>Muid huvitavaid viitu</title>
1059
>Võib-olla pakuvad sulle huvi veel mõningad viidad, mida leidsin &parley; kallal töötades:</para>
1063
><ulink url="http://czyborra.com/unifont/"
1064
>&GNU; projekt Unifont</ulink
1070
><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html"
1071
>SEUL-i haridusprojektid</ulink
1077
><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"
1078
>Reference and Introduction to Phonetic Symbols</ulink
1084
><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html"
1085
>Rahvusvaheline Foneetikaassotsiatsioon</ulink
1094
<chapter id="configuring">
1096
>&parley; seadistamine</title>
1098
<sect1 id="general-settings">
1100
>&parley; seadistused kõigile dokumentidele.</title>
1102
>VEEL KIRJUTAMATA</para>
1106
<chapter id="credits-and-license">
1108
>Autorid ja litsents</title>
1110
<sect1 id="credits">
1115
>Tahaksin järgmisi isikuid eraldi tänada panuse eest &parley; arendamisel:</para>
1119
>Peter Hedlund, kes hoidis KVocTraini elus ja alustas selle portimist KDE 4, millest sai lõpuks Parley</para
1128
>Avgoustinos Kadis</para
1132
>Daniel Laiding</para
1136
>Johannes Simon</para
1141
>Tahan tänada ka kõiki nimetamata jäänud isikuid, eriti kogu &kde; meeskonda abi, konstruktiivse kriitika, arvamusavalduste ja/või veateadete eest.</para>
1145
<sect1 id="copyright">
1147
>Autoriõigus</title>
1150
>&parley; autoriõigus 2007-2008: &Frederik.Gladhorn; &Frederik.Gladhorn.mail; </para>
1153
>Dokumentatsiooni autoriõigus 2007-2008: &Frederik.Gladhorn; &Frederik.Gladhorn.mail; </para>
1156
>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
1157
>bald@starman.ee</email
1160
&underFDL; &underGPL; </sect1>
1163
<appendix id="installation">
1165
>Paigaldamine</title>
1167
<sect1 id="obtaining">
1169
>&parley; hankimine</title>
1172
>Parley hankimisest kõneleb lähemalt <ulink url="http://edu.kde.org/parley/"
1173
>&parley; kodulehekülg</ulink
1175
&install.intro.documentation; </sect1>
1179
&documentation.index;