378
378
"See tähendab seda, et kõrvalistel isikutel on võimalik ühendust pealt "
381
#: kio/tcpslavebase.cpp:264 kio/tcpslavebase.cpp:513
381
#: kio/tcpslavebase.cpp:271 kio/tcpslavebase.cpp:520
382
382
msgid "Security Information"
383
383
msgstr "Turvainfo"
385
#: kio/tcpslavebase.cpp:265
385
#: kio/tcpslavebase.cpp:272
386
386
msgid "C&ontinue Loading"
387
387
msgstr "&Jätka laadimist"
389
#: kio/tcpslavebase.cpp:329
389
#: kio/tcpslavebase.cpp:336
391
391
msgctxt "%1 is a host name"
392
392
msgid "%1: SSL negotiation failed"
393
393
msgstr "%1: SSL läbirääkimised nurjusid"
395
#: kio/tcpslavebase.cpp:507
395
#: kio/tcpslavebase.cpp:514
397
397
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
398
398
"unless otherwise noted.\n"
404
404
"See tähendab seda, et kellelgi teisel pole võimalik ühendust pealt kuulata."
406
#: kio/tcpslavebase.cpp:514
406
#: kio/tcpslavebase.cpp:521
407
407
msgid "Display SSL &Information"
408
408
msgstr "&Näita SSL infot"
410
#: kio/tcpslavebase.cpp:515
410
#: kio/tcpslavebase.cpp:522
414
#: kio/tcpslavebase.cpp:652
414
#: kio/tcpslavebase.cpp:659
415
415
msgid "Enter the certificate password:"
416
416
msgstr "Sertifikaadi parool:"
418
#: kio/tcpslavebase.cpp:653
418
#: kio/tcpslavebase.cpp:660
419
419
msgid "SSL Certificate Password"
420
420
msgstr "SSL sertifikaadi parool"
422
#: kio/tcpslavebase.cpp:666
422
#: kio/tcpslavebase.cpp:673
423
423
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
424
424
msgstr "Sertifikaati pole võimalik avada. Kas proovida uut parooli?"
426
#: kio/tcpslavebase.cpp:679
426
#: kio/tcpslavebase.cpp:686
427
427
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
428
428
msgstr "Seansile kliendi sertifikaadi seadmise protseduur nurjus."
430
#: kio/tcpslavebase.cpp:737
430
#: kio/tcpslavebase.cpp:744
433
433
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
436
436
"Server ei läbinud autentsuse testi (%1)\n"
439
#: kio/tcpslavebase.cpp:783 kio/tcpslavebase.cpp:800 kio/tcpslavebase.cpp:902
440
#: kio/tcpslavebase.cpp:914
439
#: kio/tcpslavebase.cpp:790 kio/tcpslavebase.cpp:807 kio/tcpslavebase.cpp:909
440
#: kio/tcpslavebase.cpp:921
441
441
msgid "Server Authentication"
442
442
msgstr "Serveri autentimine"
444
#: kio/tcpslavebase.cpp:784
444
#: kio/tcpslavebase.cpp:791
446
446
msgstr "&Detailid"
448
#: kio/tcpslavebase.cpp:784
448
#: kio/tcpslavebase.cpp:791
449
449
msgid "Co&ntinue"
452
#: kio/tcpslavebase.cpp:797
452
#: kio/tcpslavebase.cpp:804
454
454
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
455
455
msgstr "Kas aktsepteerida seda sertifikaati tulevikus ilma küsimata?"
457
#: kio/tcpslavebase.cpp:801
457
#: kio/tcpslavebase.cpp:808
461
#: kio/tcpslavebase.cpp:802
461
#: kio/tcpslavebase.cpp:809
462
462
msgid "&Current Sessions Only"
463
463
msgstr "&Ainult käesolevas seansis"
465
#: kio/tcpslavebase.cpp:901
465
#: kio/tcpslavebase.cpp:908
467
467
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
468
468
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
2452
2452
msgid "Unmount"
2453
2453
msgstr "Lahuta"
2455
#: kio/kfileitem.cpp:960
2455
#: kio/kfileitem.cpp:988
2457
2457
msgid "(Symbolic Link to %1)"
2458
2458
msgstr "(Nimeviit asukohale %1)"
2460
#: kio/kfileitem.cpp:962
2460
#: kio/kfileitem.cpp:990
2462
2462
msgid "(%1, Link to %2)"
2463
2463
msgstr "(%1, viit asukohale %2)"
2465
#: kio/kfileitem.cpp:966
2465
#: kio/kfileitem.cpp:994
2467
2467
msgid " (Points to %1)"
2468
2468
msgstr " (Viitab asukohale %1)"
2470
#: kio/kfileitem.cpp:994 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:215
2470
#: kio/kfileitem.cpp:1022 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:215
2474
#: kio/kfileitem.cpp:995 kfile/kpropertiesdialog.cpp:953
2474
#: kio/kfileitem.cpp:1023 kfile/kpropertiesdialog.cpp:953
2478
#: kio/kfileitem.cpp:999
2478
#: kio/kfileitem.cpp:1027
2480
2480
msgid "Link to %1 (%2)"
2481
2481
msgstr "Viit asukohale %1 (%2)"
2483
#: kio/kfileitem.cpp:1004 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1007
2483
#: kio/kfileitem.cpp:1032 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1007
2485
2485
msgstr "Suurus:"
2487
#: kio/kfileitem.cpp:1008 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1069
2487
#: kio/kfileitem.cpp:1036 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1069
2488
2488
msgid "Modified:"
2489
2489
msgstr "Muudetud:"
2491
#: kio/kfileitem.cpp:1011
2491
#: kio/kfileitem.cpp:1039
2493
2493
msgstr "Omanik:"
2495
#: kio/kfileitem.cpp:1012
2495
#: kio/kfileitem.cpp:1040
2496
2496
msgid "Permissions:"
2497
2497
msgstr "Loabitid:"
2649
2649
msgid "KDE SSL Information"
2650
2650
msgstr "KDE SSL info"
2652
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:81
2652
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:82
2653
2653
msgid "Subject"
2656
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:82
2656
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:83
2658
2658
msgstr "Väljaandja"
2660
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:92 kssl/ksslinfodialog.cpp:137
2660
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:93 kssl/ksslinfodialog.cpp:138
2661
2661
msgid "Current connection is secured with SSL."
2662
2662
msgstr "Käesolevat ühendust turvab SSL."
2664
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:95 kssl/ksslinfodialog.cpp:150
2664
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:96 kssl/ksslinfodialog.cpp:151
2665
2665
msgid "Current connection is not secured with SSL."
2666
2666
msgstr "Käesolevat ühendust ei turva SSL."
2668
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:99
2668
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:100
2669
2669
msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
2670
2670
msgstr "Selles KDE versioonis ei ole SSL toetus saadaval."
2672
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:140
2672
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:141
2674
2674
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
2675
2675
msgstr "Selle dokumendi põhiosa turvab SSL, aga mitte kõiki osi."
2677
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:146
2677
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:147
2678
2678
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
2679
2679
msgstr "Osa sellest dokumendist turvab SSL, aga mitte põhiosa."
2681
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:193
2681
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:194
2683
2683
msgid "%1, using %2 bits of a %3 bit key"
2684
2684
msgstr "%1, %3-bitisest võtmest on kasutatud %2 bitti"
2686
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:212
2686
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:213
2687
2687
msgid "NO, there were errors:"
2688
2688
msgstr "Ei, tekkis vigu:"
2690
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:219
2690
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:220
3215
3215
#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:131 kfile/kicondialog.cpp:675
3216
3216
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:107 kfile/kencodingfiledialog.cpp:125
3217
3217
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:140 kfile/kencodingfiledialog.cpp:158
3218
#: kfile/kfiledialog.cpp:425 kfile/kfiledialog.cpp:434
3219
#: kfile/kfiledialog.cpp:456 kfile/kfiledialog.cpp:472
3220
#: kfile/kfiledialog.cpp:480 kfile/kfiledialog.cpp:499
3221
#: kfile/kfiledialog.cpp:520 kfile/kfiledialog.cpp:575
3218
#: kfile/kfiledialog.cpp:434 kfile/kfiledialog.cpp:443
3219
#: kfile/kfiledialog.cpp:465 kfile/kfiledialog.cpp:481
3220
#: kfile/kfiledialog.cpp:489 kfile/kfiledialog.cpp:508
3221
#: kfile/kfiledialog.cpp:529 kfile/kfiledialog.cpp:584
3223
3223
msgstr "Avamine"
3413
3413
msgstr "Kodeering:"
3415
3415
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:179 kfile/kencodingfiledialog.cpp:204
3416
#: kfile/kfiledialog.cpp:639 kfile/kfiledialog.cpp:661
3417
#: kfile/kfiledialog.cpp:694 kfile/kfiledialog.cpp:719
3416
#: kfile/kfiledialog.cpp:648 kfile/kfiledialog.cpp:670
3417
#: kfile/kfiledialog.cpp:703 kfile/kfiledialog.cpp:728
3418
3418
msgid "Save As"
3419
3419
msgstr "Salvestamine"
3421
#: kfile/kfiledialog.cpp:132
3421
#: kfile/kfiledialog.cpp:139
3422
3422
msgid "*|All files"
3423
3423
msgstr "*|Kõik failid"
3425
#: kfile/kfiledialog.cpp:333 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:180
3426
msgid "All Supported Files"
3427
msgstr "Kõik toetatud failid"
3425
3429
#: kfile/kurlrequester.cpp:238
3426
3430
msgid "Open file dialog"
3427
3431
msgstr "Ava failidialoog"
4987
4991
msgid "Could not read %1"
4988
4992
msgstr "Pole võimalik lugeda %1"
4990
#: ../kioslave/http/http.cpp:490
4994
#: ../kioslave/http/http.cpp:509
4991
4995
msgid "No host specified."
4992
4996
msgstr "Masinanimi määramata."
4994
#: ../kioslave/http/http.cpp:1342
4998
#: ../kioslave/http/http.cpp:1360
4995
4999
msgid "The resource cannot be deleted."
4996
5000
msgstr "Ressurssi ei saa kustutada."
4998
#: ../kioslave/http/http.cpp:1463
5002
#: ../kioslave/http/http.cpp:1481
4999
5003
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
5000
5004
msgstr "Muidu oleks pidanud nõue rahuldatama."
5002
#: ../kioslave/http/http.cpp:1467
5006
#: ../kioslave/http/http.cpp:1485
5003
5007
msgctxt "request type"
5004
5008
msgid "retrieve property values"
5005
5009
msgstr "omaduse väärtuste hankimine"
5007
#: ../kioslave/http/http.cpp:1470
5011
#: ../kioslave/http/http.cpp:1488
5008
5012
msgctxt "request type"
5009
5013
msgid "set property values"
5010
5014
msgstr "omaduse väärtuste seadmine"
5012
#: ../kioslave/http/http.cpp:1473
5016
#: ../kioslave/http/http.cpp:1491
5013
5017
msgctxt "request type"
5014
5018
msgid "create the requested folder"
5015
5019
msgstr "soovitud kataloogi loomine"
5017
#: ../kioslave/http/http.cpp:1476
5021
#: ../kioslave/http/http.cpp:1494
5018
5022
msgctxt "request type"
5019
5023
msgid "copy the specified file or folder"
5020
5024
msgstr "määratud faili või kataloogi kopeerimine"
5022
#: ../kioslave/http/http.cpp:1479
5026
#: ../kioslave/http/http.cpp:1497
5023
5027
msgctxt "request type"
5024
5028
msgid "move the specified file or folder"
5025
5029
msgstr "määratud faili või kataloogi liigutamine"
5027
#: ../kioslave/http/http.cpp:1482
5031
#: ../kioslave/http/http.cpp:1500
5028
5032
msgctxt "request type"
5029
5033
msgid "search in the specified folder"
5030
5034
msgstr "otsing määratud kataloogis"
5032
#: ../kioslave/http/http.cpp:1485
5036
#: ../kioslave/http/http.cpp:1503
5033
5037
msgctxt "request type"
5034
5038
msgid "lock the specified file or folder"
5035
5039
msgstr "määratud faili või kataloogi lukustamine"
5037
#: ../kioslave/http/http.cpp:1488
5041
#: ../kioslave/http/http.cpp:1506
5038
5042
msgctxt "request type"
5039
5043
msgid "unlock the specified file or folder"
5040
5044
msgstr "määratud faili või kataloogi lahtilukustamine"
5042
#: ../kioslave/http/http.cpp:1491
5046
#: ../kioslave/http/http.cpp:1509
5043
5047
msgctxt "request type"
5044
5048
msgid "delete the specified file or folder"
5045
5049
msgstr "määratud faili või kataloogi kustutamine"
5047
#: ../kioslave/http/http.cpp:1494
5051
#: ../kioslave/http/http.cpp:1512
5048
5052
msgctxt "request type"
5049
5053
msgid "query the server's capabilities"
5050
5054
msgstr "serveri võimaluste päring"
5052
#: ../kioslave/http/http.cpp:1497
5056
#: ../kioslave/http/http.cpp:1515
5053
5057
msgctxt "request type"
5054
5058
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
5055
5059
msgstr "määratud faili või kataloogi sisu hankimine"
5057
#: ../kioslave/http/http.cpp:1509
5061
#: ../kioslave/http/http.cpp:1527
5059
5063
msgctxt "%1: code, %2: request type"
5060
5064
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
5061
5065
msgstr "Tekkis ootamatu viga (%1), kui võeti ette järgmine toiming: %2."
5063
#: ../kioslave/http/http.cpp:1517
5067
#: ../kioslave/http/http.cpp:1535
5064
5068
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
5065
5069
msgstr "Server ei toeta WebDAV protokolli."
5067
#: ../kioslave/http/http.cpp:1559
5071
#: ../kioslave/http/http.cpp:1577
5069
5073
msgctxt "%1: request type, %2: url"
5074
5078
"Tekkis viga, kui võeti ette järgmine toiming: %1, %2. Põhjuste kokkuvõte on "
5075
5079
"ära toodud allpool."
5077
#: ../kioslave/http/http.cpp:1573 ../kioslave/http/http.cpp:1678
5081
#: ../kioslave/http/http.cpp:1591 ../kioslave/http/http.cpp:1696
5079
5083
msgctxt "%1: request type"
5080
5084
msgid "Access was denied while attempting to %1."
5081
5085
msgstr "Ligipääs keelati, kui võeti ette järgmine toiming: %1."
5083
#: ../kioslave/http/http.cpp:1580
5087
#: ../kioslave/http/http.cpp:1598
5084
5088
msgid "The specified folder already exists."
5085
5089
msgstr "Määratud kataloog on juba olemas."
5087
#: ../kioslave/http/http.cpp:1586 ../kioslave/http/http.cpp:1683
5091
#: ../kioslave/http/http.cpp:1604 ../kioslave/http/http.cpp:1701
5089
5093
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
5090
5094
"intermediate collections (folders) have been created."
5103
5107
"kehtivust või siis püüdsid faili üle kirjutada, ise samal ajal soovides, et "
5104
5108
"faile üle ei kirjutataks. %1"
5106
#: ../kioslave/http/http.cpp:1605
5110
#: ../kioslave/http/http.cpp:1623
5108
5112
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
5109
5113
msgstr "Soovitud lukku pole võimalik luua. %1"
5111
#: ../kioslave/http/http.cpp:1611
5115
#: ../kioslave/http/http.cpp:1629
5112
5116
msgid "The server does not support the request type of the body."
5113
5117
msgstr "Server ei toeta soovitud põhiosa tüüpi."
5115
#: ../kioslave/http/http.cpp:1616 ../kioslave/http/http.cpp:1690
5119
#: ../kioslave/http/http.cpp:1634 ../kioslave/http/http.cpp:1708
5117
5121
msgctxt "%1: request type"
5118
5122
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
5119
5123
msgstr "Toimingut ''%1' ei saa sooritada, sest ressurss on lukus."
5121
#: ../kioslave/http/http.cpp:1620
5125
#: ../kioslave/http/http.cpp:1638
5122
5126
msgid "This action was prevented by another error."
5123
5127
msgstr "Seda toimingut takistas mingi muu viga."
5125
#: ../kioslave/http/http.cpp:1627 ../kioslave/http/http.cpp:1695
5129
#: ../kioslave/http/http.cpp:1645 ../kioslave/http/http.cpp:1713
5127
5131
msgctxt "%1: request type"
5140
5144
"Sihtressursil napib ruumi ressursi oleku salvestamiseks pärast selle meetodi "
5143
#: ../kioslave/http/http.cpp:1656
5147
#: ../kioslave/http/http.cpp:1674
5145
5149
msgctxt "request type"
5146
5150
msgid "upload %1"
5147
5151
msgstr "%1 üleslaadimine"
5149
#: ../kioslave/http/http.cpp:1667
5153
#: ../kioslave/http/http.cpp:1685
5151
5155
msgctxt "%1: response code, %2: request type"
5152
5156
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
5153
5157
msgstr "Tekkis ootamatu viga (%1), kui võeti ette järgmine toiming: %2."
5155
#: ../kioslave/http/http.cpp:2404
5159
#: ../kioslave/http/http.cpp:2440
5157
5161
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
5158
5162
msgstr "%1 ühendus loodud, oodatakse vastust..."
5160
#: ../kioslave/http/http.cpp:2792
5164
#: ../kioslave/http/http.cpp:2814
5161
5165
msgid "Server processing request, please wait..."
5162
5166
msgstr "Server töötleb nõuet, palun oota..."
5164
#: ../kioslave/http/http.cpp:3611
5168
#: ../kioslave/http/http.cpp:3336
5169
msgid "Authentication Failed."
5170
msgstr "Autentimine nurjus."
5172
#: ../kioslave/http/http.cpp:3337 ../kioslave/http/http.cpp:4890
5173
msgid "Proxy Authentication Failed."
5174
msgstr "Puhverserveri autentimine nurjus."
5176
#: ../kioslave/http/http.cpp:3710
5165
5177
msgid "Requesting data to send"
5166
5178
msgstr "Saadetavad nõude andmed"
5168
#: ../kioslave/http/http.cpp:3643
5180
#: ../kioslave/http/http.cpp:3742
5170
5182
msgid "Sending data to %1"
5171
5183
msgstr "Andmete saatmine serverisse %1"
5173
#: ../kioslave/http/http.cpp:4052
5185
#: ../kioslave/http/http.cpp:4149
5175
5187
msgid "Retrieving %1 from %2..."
5176
5188
msgstr "%1 hankimine serverist %2..."
5178
#: ../kioslave/http/http.cpp:4058
5190
#: ../kioslave/http/http.cpp:4155
5180
5192
msgid "Retrieving from %1..."
5181
5193
msgstr "Tõmbamine serverist %1"
5183
#: ../kioslave/http/http.cpp:4820 ../kioslave/http/http.cpp:5012
5184
msgid "Authentication Failed."
5185
msgstr "Autentimine nurjus."
5187
#: ../kioslave/http/http.cpp:4822 ../kioslave/http/http.cpp:5013
5188
#: ../kioslave/http/http.cpp:5728
5189
msgid "Proxy Authentication Failed."
5190
msgstr "Puhverserveri autentimine nurjus."
5192
#: ../kioslave/http/http.cpp:4824
5193
msgid " Do you want to retry?"
5194
msgstr " Kas proovida uuesti?"
5196
#: ../kioslave/http/http.cpp:4825
5197
msgid "Authentication"
5198
msgstr "Autentimine"
5200
#: ../kioslave/http/http.cpp:4846 ../kioslave/http/http.cpp:4863
5201
#: ../kioslave/http/http.cpp:5727
5195
#: ../kioslave/http/http.cpp:4823 ../kioslave/http/http.cpp:4839
5196
#: ../kioslave/http/http.cpp:4889
5203
5198
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
5204
5199
msgstr "<b>%1</b>, <b>%2</b>"
5206
#: ../kioslave/http/http.cpp:4853 ../kioslave/http/http.cpp:5722
5201
#: ../kioslave/http/http.cpp:4830 ../kioslave/http/http.cpp:4884
5208
5203
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
5209
5204
"below before you are allowed to access any sites."
5211
5206
"Allnäidatud puhverserveri jaoks tuleb anda kasutajanimi ja parool, enne kui "
5212
5207
"sul lubatakse pääseda ligi mis tahes saidile."
5214
#: ../kioslave/http/http.cpp:4862 ../kioslave/http/http.cpp:5726
5209
#: ../kioslave/http/http.cpp:4838 ../kioslave/http/http.cpp:4888
5216
5211
msgstr "Puhverserver:"
5218
#: ../kioslave/http/http.cpp:4900
5220
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
5221
msgstr "%1 vajab autentimist, kuid autentimine on välja lülitatud."
5223
#: ../kioslave/http/http.cpp:5382
5225
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
5227
"Toetuseta meetod: autentimine on määratud nurjuma. Palun anna veast teada."
5229
5213
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:199
5230
5214
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:200
5231
5215
msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
5445
5429
msgid "Enter a description"
5446
5430
msgstr "Sisesta kirjeldus"
5448
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1722
5432
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1727
5449
5433
msgid "*|All Files"
5450
5434
msgstr "*|Kõik failid"
5452
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:180
5453
msgid "All Supported Files"
5454
msgstr "Kõik toetatud failid"
5456
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:284
5436
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:285
5458
5438
"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
5459
5439
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
5481
5461
"aktiivseks asukohaks on nt. file:/home/%1, siis sellel nupul klõpsamine viib "
5482
5462
"sind kataloogi file:/home.</qt>"
5484
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:406
5464
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:407
5485
5465
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
5487
5467
"Sellel nupul klõpsamine viib sind lehitsemise ajaloos ühe sammu võrra tagasi."
5489
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:407
5469
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:408
5490
5470
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
5492
5472
"Sellel nupul klõpsamine viib sind lehitsemise ajaloos ühe sammu võrra edasi."
5494
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:409
5474
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:410
5495
5475
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
5496
5476
msgstr "Sellel nupul klõpsamine laadib aktiivse asukoha sisu uuesti."
5498
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:411
5478
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:412
5499
5479
msgid "Click this button to create a new folder."
5500
5480
msgstr "Uue kataloogi loomiseks klõpsa sellel nupul."
5502
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:417
5482
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:418
5503
5483
msgid "Show Places Navigation Panel"
5504
5484
msgstr "Asukohtade liikumispaneeli näitamine"
5506
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:424
5486
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:425
5507
5487
msgid "Show Bookmarks"
5508
5488
msgstr "Järjehoidjate näitamine"
5510
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:429
5490
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:430
5511
5491
msgid "Options"
5512
5492
msgstr "Valikud"
5514
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:431
5494
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:432
5516
5496
"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be "
5517
5497
"accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</"
5545
5525
"valmis filter või sisestada oma filter otse tekstiväljale.</p><p>Kasutada "
5546
5526
"võib ka metamärke, nt. * ja ?.</p></qt>"
5548
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:540
5528
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:545
5549
5529
msgid "&Filter:"
5550
5530
msgstr "&Filter:"
5552
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:742
5532
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:747
5553
5533
msgid "You can only select one file"
5554
5534
msgstr "Valida saab ainult ühe faili"
5556
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:743
5536
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:748
5557
5537
msgid "More than one file provided"
5558
5538
msgstr "Valiti rohkem kui üks fail"
5560
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:865
5540
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:870
5561
5541
msgid "You can only select local files"
5562
5542
msgstr "Valida saab ainult kohalike failide seast"
5564
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:866
5544
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:871
5565
5545
msgid "Remote files not accepted"
5566
5546
msgstr "Võrgus asuvaid faile ei aktsepteerita"
5568
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:908
5548
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:913
5570
5550
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
5571
5551
"folders, so it is not possible to decide in which one enter. Please select "
5587
5567
"Valitud on vähemalt üks kataloog ja üks fail. Valitud faile eiratakse ning "
5588
5568
"sisenetakse valitud kataloogi"
5590
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:916
5570
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:921
5591
5571
msgid "Files and folders selected"
5592
5572
msgstr "Valitud on failid ja kataloogid"
5594
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:931
5574
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:936
5596
5576
msgid "The file %1 could not be found"
5597
5577
msgstr "Faili %1 ei leitud"
5599
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:931
5579
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:936
5600
5580
msgid "Cannot open file"
5601
5581
msgstr "Faili avamine nurjus"
5603
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1188
5583
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1193
5604
5584
msgid "This is the name to save the file as."
5605
5585
msgstr "See on salvestatava faili nimi."
5607
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1193
5587
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1198
5609
5589
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
5610
5590
"listing several files, separated by spaces."
5612
5592
"See on avatavate failide nimekiri. Tühikut eraldajana kasutades saab "
5613
5593
"sisestada ka rohkem kui ühe faili."
5615
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1200
5595
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1205
5616
5596
msgid "This is the name of the file to open."
5617
5597
msgstr "See on avatava faili nimi."
5619
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1400
5599
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1405
5621
5601
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
5622
5602
msgstr "Fail \"%1\" on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
5624
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1401
5604
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1406
5625
5605
msgid "Overwrite File?"
5626
5606
msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
5628
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1531
5608
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1536
5630
5610
"The chosen filenames do not\n"
5631
5611
"appear to be valid."
5633
5613
"Paistab, et valitud failinimed\n"
5634
5614
"ei ole korrektsed."
5636
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1533
5616
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1538
5637
5617
msgid "Invalid Filenames"
5638
5618
msgstr "Vigased failinimed"
5640
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1613
5620
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1618
5641
5621
msgid "You can only select local files."
5642
5622
msgstr "Valida saab ainult kohalike failide seast."
5644
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1614
5624
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1619
5645
5625
msgid "Remote Files Not Accepted"
5646
5626
msgstr "Võrgus asuvaid faile ei aktsepteerita"
5648
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1719
5628
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1724
5649
5629
msgid "*|All Folders"
5650
5630
msgstr "*|Kõik kataloogid"
5652
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1886
5632
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1891
5656
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1967
5636
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1972
5658
5638
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
5659
5639
msgstr "Ikooni suurus: %1 pikslit (standardsuurus)"
5661
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1970
5641
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1975
5663
5643
msgid "Icon size: %1 pixels"
5664
5644
msgstr "Ikooni suurus: %1 pikslit"
5666
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2105
5646
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2117
5668
5648
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
5669
5649
msgstr "&Failinime laiend valitakse automaatselt (%1)"
5671
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2106
5651
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2118
5673
5653
msgid "the extension <b>%1</b>"
5674
5654
msgstr "laiend <b>%1</b>"
5676
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2114
5656
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2126
5677
5657
msgid "Automatically select filename e&xtension"
5678
5658
msgstr "&Failinime laiend valitakse automaatselt"
5680
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2115
5660
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2127
5681
5661
msgid "a suitable extension"
5682
5662
msgstr "sobiv laiend"
5684
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2125
5664
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2137
5687
5667
"This option enables some convenient features for saving files with "
5757
5737
msgid "&Eject '%1'"
5758
5738
msgstr "&Väljasta '%1'"
5760
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:751
5740
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:752
5762
5742
msgid "The device '%1' is not a disc and can't be ejected."
5763
5743
msgstr "Seade '%1' ei ole plaat ja seda ei saa väljastada."
5765
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:787
5745
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:788
5767
5747
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5768
5748
msgstr "Tekkis viga, kui püüti kasutada '%1'. Süsteem teatas: %2"
5770
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:791
5750
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:792
5772
5752
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5773
5753
msgstr "Tekkis viga, kui püüti kasutada '%1'"
5775
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:587
5755
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:573
5776
5756
msgid "Custom Path"
5777
5757
msgstr "Kohandatud asukoht"
6096
6080
#~ msgid "%1 (%2, %3), %4"
6097
6081
#~ msgstr "%1 (%2, %3), %4"
6099
#~ msgctxt "@title job"
6101
#~ msgstr "Loendamine"
6104
#~| msgid "Icon View"
6105
#~ msgid "Icon Size"
6106
#~ msgstr "Vaade ikoonidena"
6110
#~ "does not appear to be a valid URL.\n"
6113
#~ "ei tundu olevat korrektne URL.\n"
6115
#~ msgid "Invalid URL"
6116
#~ msgstr "Vigane URL"
6119
#~ "The requested filenames\n"
6121
#~ "do not appear to be valid;\n"
6122
#~ "make sure every filename is enclosed in double quotes."
6124
#~ "Soovitud failinimed\n"
6126
#~ "ei paista olevat korrektsed.\n"
6127
#~ "Veendu, et kõik failinimed oleks jutumärkide sees."
6129
#~ msgid "Filename Error"
6130
#~ msgstr "Viga failinimes"
6084
#~| msgctxt "Items (Folders, Files), Size"
6085
#~| msgid "%1 (%2, %3), %4"
6086
#~ msgctxt "Items (Folders, Files)"
6087
#~ msgid "%1 (%2, %3)"
6088
#~ msgstr "%1 (%2, %3), %4"
6090
#~ msgid "Locality:"
6091
#~ msgstr "Asukoht:"
6093
#~ msgctxt "Federal State"
6095
#~ msgstr "Maakond/provints:"
6132
6100
#~ msgid "KDE Wallet Service"
6133
6101
#~ msgstr "KDE turvalaeka teenus"
6327
6298
#~ msgid "Deny &Forever"
6328
6299
#~ msgstr "Keela i&gaveseks"
6330
#~ msgid "Locality:"
6331
#~ msgstr "Asukoht:"
6333
#~ msgctxt "Federal State"
6335
#~ msgstr "Maakond/provints:"
6301
#~ msgid "Add a bookmark for the current document"
6302
#~ msgstr "Parajasti avatud dokumendi järjehoidja lisamine"
6305
#~| msgid " Do you want to retry?"
6306
#~ msgid " Do you want to retry?"
6307
#~ msgstr " Kas proovida uuesti?"
6309
#~ msgid "Authentication"
6310
#~ msgstr "Autentimine"
6312
#~ msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
6313
#~ msgstr "%1 vajab autentimist, kuid autentimine on välja lülitatud."
6316
#~ "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
6318
#~ "Toetuseta meetod: autentimine on määratud nurjuma. Palun anna veast teada."
6322
#~ "does not appear to be a valid URL.\n"
6325
#~ "ei tundu olevat korrektne URL.\n"
6327
#~ msgid "Invalid URL"
6328
#~ msgstr "Vigane URL"
6331
#~ "The requested filenames\n"
6333
#~ "do not appear to be valid;\n"
6334
#~ "make sure every filename is enclosed in double quotes."
6336
#~ "Soovitud failinimed\n"
6338
#~ "ei paista olevat korrektsed.\n"
6339
#~ "Veendu, et kõik failinimed oleks jutumärkide sees."
6341
#~ msgid "Filename Error"
6342
#~ msgstr "Viga failinimes"
6345
#~| msgid "Icon View"
6346
#~ msgid "Icon Size"
6347
#~ msgstr "Vaade ikoonidena"
6340
6349
#~ msgctxt "%1: code, %2: request type"
6341
6350
#~ msgid "An unexpected error (%1) occurredwhile attempting to %2."