~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-et/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Steve Stalcup
  • Date: 2009-03-01 17:26:03 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 16.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090301172603-la31s7f12zntx09x
Tags: upstream-4.2.1
Import upstream version 4.2.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kgpg.po to Estonian
2
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006,2008.
 
3
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006,2008-2009.
4
4
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
5
5
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005.
6
6
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kgpg\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-12-30 09:56+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-30 16:58+0300\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 05:38+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-02-24 15:46+0300\n"
14
14
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
15
15
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
1056
1056
 
1057
1057
#. i18n: file: keyserver.ui:32
1058
1058
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1059
 
#: keytreeview.cpp:148 kgpgtextinterface.cpp:621 rc.cpp:292
 
1059
#: keytreeview.cpp:148 kgpgtextinterface.cpp:625 rc.cpp:292
1060
1060
msgid "Import"
1061
1061
msgstr "Import"
1062
1062
 
1063
 
#: keytreeview.cpp:149 kgpgtextinterface.cpp:621
 
1063
#: keytreeview.cpp:149 kgpgtextinterface.cpp:625
1064
1064
msgid "Do Not Import"
1065
1065
msgstr "Ära impordi"
1066
1066
 
1547
1547
msgid "&Key size:"
1548
1548
msgstr "&Võtme suurus:"
1549
1549
 
 
1550
#: kgpgkeygenerate.cpp:89
 
1551
msgid "768"
 
1552
msgstr "768"
 
1553
 
 
1554
#: kgpgkeygenerate.cpp:90
 
1555
msgid "1024"
 
1556
msgstr "1024"
 
1557
 
 
1558
#: kgpgkeygenerate.cpp:91
 
1559
msgid "2048"
 
1560
msgstr "2048"
 
1561
 
 
1562
#: kgpgkeygenerate.cpp:92
 
1563
msgid "4096"
 
1564
msgstr "4096"
 
1565
 
1550
1566
#: kgpgkeygenerate.cpp:97
1551
1567
msgid "&Algorithm:"
1552
1568
msgstr "&Algoritm:"
1553
1569
 
 
1570
#: kgpgkeygenerate.cpp:99
 
1571
msgid "DSA & ElGamal"
 
1572
msgstr "DSA & ElGamal"
 
1573
 
 
1574
#: kgpgkeygenerate.cpp:100
 
1575
msgid "RSA"
 
1576
msgstr "RSA"
 
1577
 
1554
1578
#: kgpgkeygenerate.cpp:146
1555
1579
msgid "You must give a name."
1556
1580
msgstr "Sul tuleb anda nimi."
1731
1755
msgid "Enter passphrase"
1732
1756
msgstr "Sisesta paroolifraas"
1733
1757
 
1734
 
#: kgpgtextinterface.cpp:304
 
1758
#: kgpgtextinterface.cpp:308
1735
1759
msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
1736
1760
msgstr "Avastati halb kontrollsumma. Krüptitud teksti on manipuleeritud."
1737
1761
 
1738
 
#: kgpgtextinterface.cpp:395 kgpgtextinterface.cpp:588
1739
 
#: kgpgtextinterface.cpp:615
 
1762
#: kgpgtextinterface.cpp:399 kgpgtextinterface.cpp:592
 
1763
#: kgpgtextinterface.cpp:619
1740
1764
msgid "No signature found."
1741
1765
msgstr "Signatuuri ei leitud."
1742
1766
 
1743
 
#: kgpgtextinterface.cpp:591
 
1767
#: kgpgtextinterface.cpp:595
1744
1768
#, kde-format
1745
1769
msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>"
1746
1770
msgstr "<qt>Hea signatuur:<br /><b>%1</b><br />Võtme ID: %2<br /></qt>"
1747
1771
 
1748
 
#: kgpgtextinterface.cpp:596
 
1772
#: kgpgtextinterface.cpp:600
1749
1773
#, kde-format
1750
1774
msgid ""
1751
1775
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br /> %1<br />Key id: %2<br /><br /><b>The "
1754
1778
"<qt><b>HALB signatuur</b><br />:<br /> %1<br />Võtme ID: %2<br /><br /"
1755
1779
"><b>Fail on vigane</b><br /></qt>"
1756
1780
 
1757
 
#: kgpgtextinterface.cpp:603
 
1781
#: kgpgtextinterface.cpp:607
1758
1782
msgid "<qt>The signature is valid, but the key is untrusted<br /></qt>"
1759
1783
msgstr "<qt>Signatuur on kehtiv, aga võti ei ole usaldusväärne<br /></qt>"
1760
1784
 
1761
 
#: kgpgtextinterface.cpp:605
 
1785
#: kgpgtextinterface.cpp:609
1762
1786
msgid ""
1763
1787
"<qt>The signature is valid, and the key is ultimately trusted<br /></qt>"
1764
1788
msgstr "<qt>Signatuur on kehtiv ja võti ülimalt usaldusväärne<br /></qt>"
1765
1789
 
1766
 
#: kgpgtextinterface.cpp:620 editor/kgpgview.cpp:397
 
1790
#: kgpgtextinterface.cpp:624 editor/kgpgview.cpp:397
1767
1791
#, kde-format
1768
1792
msgid ""
1769
1793
"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "
3342
3366
"<p>Signatuuride arvu näidatakse kohtspikrina, kui viid hiire võtmehalduris "
3343
3367
"suuruseveeru kohale. Võti peaks selleks olema avatud.</p>\n"
3344
3368
 
 
3369
#: core/convert.cpp:36
 
3370
msgctxt "Encryption algorithm"
 
3371
msgid "RSA"
 
3372
msgstr "RSA"
 
3373
 
 
3374
#: core/convert.cpp:37
 
3375
msgctxt "Encryption algorithm"
 
3376
msgid "DSA"
 
3377
msgstr "DSA"
 
3378
 
 
3379
#: core/convert.cpp:38
 
3380
msgctxt "Encryption algorithm"
 
3381
msgid "ElGamal"
 
3382
msgstr "ElGamal"
 
3383
 
 
3384
#: core/convert.cpp:39
 
3385
msgctxt "Encryption algorithm"
 
3386
msgid "DSA - ElGamal"
 
3387
msgstr "DSA - ElGamal"
 
3388
 
3345
3389
#: core/convert.cpp:41
3346
3390
msgctxt "Unknown algorithm"
3347
3391
msgid "Unknown"
3659
3703
msgstr[0] "%1 võti"
3660
3704
msgstr[1] "%1 võtit"
3661
3705
 
 
3706
#~ msgid "Could not change expiration"
 
3707
#~ msgstr "Aegumise muutmine nurjus"
 
3708
 
 
3709
#~ msgid "Bad passphrase. Expiration of the key has not been changed."
 
3710
#~ msgstr "Halb paroolifraas. Võtme aegumist ei muudetud."
 
3711
 
3662
3712
#~ msgid "Filter Search"
3663
3713
#~ msgstr "Otsingufilter"
3664
3714
 
3668
3718
#~| "finished."
3669
3719
#~ msgid ""
3670
3720
#~ "Another key is currently deleted. Please wait until the operation is "
3671
 
#~ "complete."
 
3721
#~ "finished."
3672
3722
#~ msgstr ""
3673
3723
#~ "Parajasti kustutatakse teist võtit. Palun oota selle toimingu lõpetamist."
3674
3724
 
3675
 
#~ msgid ""
3676
 
#~ "<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />Passphrase should include non "
3677
 
#~ "alphanumeric characters and random sequences</p>"
3678
 
#~ msgstr ""
3679
 
#~ "<p><b>Sisesta %1 paroolifraas</b>:<br />Paroolifraas peaks sisaldama ka "
3680
 
#~ "muid sümboleid peale tähtede ja numbrite ning suvalisi jadasid</p>"
3681
 
 
3682
 
#~ msgid "This image is very large. Use it anyway?"
3683
 
#~ msgstr "See pilt on väga suur. Kas ikkagi kasutada?"
3684
 
 
3685
 
#~ msgid "Use Anyway"
3686
 
#~ msgstr "Kasuta igal juhul"
3687
 
 
3688
 
#~ msgid "Do Not Use"
3689
 
#~ msgstr "Ära kasuta"
 
3725
#~ msgid "Unable to read temporary archive file"
 
3726
#~ msgstr "Ajutise arhiivifaili lugemine nurjus"
 
3727
 
 
3728
#~ msgid "Extract to: "
 
3729
#~ msgstr "Ekstraktitakse:"
 
3730
 
 
3731
#~ msgid "Start Wizard"
 
3732
#~ msgstr "Käivita nõustaja"
 
3733
 
 
3734
#, fuzzy
 
3735
#~| msgid ""
 
3736
#~| "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure "
 
3737
#~| "you have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>"
 
3738
#~ msgid ""
 
3739
#~ "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure "
 
3740
#~ "you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?</qt>"
 
3741
#~ msgstr ""
 
3742
#~ "<qt><b>GnuPG seadistustefaili ei leitud</b>. Palun kontrolli, et GnuPG on "
 
3743
#~ "ikka paigaldatud ja määra seadistustefaili asukoht.</qt>"
 
3744
 
 
3745
#~ msgid ""
 
3746
#~ "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure "
 
3747
#~ "you have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>"
 
3748
#~ msgstr ""
 
3749
#~ "<qt><b>GnuPG seadistustefaili ei leitud</b>. Palun kontrolli, et GnuPG on "
 
3750
#~ "ikka paigaldatud ja määra seadistustefaili asukoht.</qt>"
 
3751
 
 
3752
#~ msgid ""
 
3753
#~ "GnuPG was not found on your system. Please make sure to have the &quot;"
 
3754
#~ "gpg&quot; binary in your application search path."
 
3755
#~ msgstr ""
 
3756
#~ "Sinu süsteemis ei leitud GnuPG-d. Palun kontrolli, kas binaarfail &quot;"
 
3757
#~ "gpg&quot; asub sinu rakenduste otsinguteel (PATH)."
 
3758
 
 
3759
#~ msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
 
3760
#~ msgstr "Kolmas samm: enda vaikimisi privaatvõtme valimine"
3690
3761
 
3691
3762
#~ msgid ""
3692
3763
#~ "<qt><b>Changing expiration failed.</b><br />Do you want to try changing "
3709
3780
#~ "paroolifraasi, ei pääse sa enam ligi oma krüptitud failidele ja kirjadele."
3710
3781
#~ "<br /></qt>"
3711
3782
 
3712
 
#~ msgid "Start Wizard"
3713
 
#~ msgstr "Käivita nõustaja"
3714
 
 
3715
 
#~ msgid ""
3716
 
#~ "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure "
3717
 
#~ "you have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>"
3718
 
#~ msgstr ""
3719
 
#~ "<qt><b>GnuPG seadistustefaili ei leitud</b>. Palun kontrolli, et GnuPG on "
3720
 
#~ "ikka paigaldatud ja määra seadistustefaili asukoht.</qt>"
3721
 
 
3722
 
#~ msgid ""
3723
 
#~ "GnuPG was not found on your system. Please make sure to have the &quot;"
3724
 
#~ "gpg&quot; binary in your application search path."
3725
 
#~ msgstr ""
3726
 
#~ "Sinu süsteemis ei leitud GnuPG-d. Palun kontrolli, kas binaarfail &quot;"
3727
 
#~ "gpg&quot; asub sinu rakenduste otsinguteel (PATH)."
3728
 
 
3729
 
#~ msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
3730
 
#~ msgstr "Kolmas samm: enda vaikimisi privaatvõtme valimine"
 
3783
#~ msgid "This image is very large. Use it anyway?"
 
3784
#~ msgstr "See pilt on väga suur. Kas ikkagi kasutada?"
 
3785
 
 
3786
#~ msgid "Use Anyway"
 
3787
#~ msgstr "Kasuta igal juhul"
 
3788
 
 
3789
#~ msgid "Do Not Use"
 
3790
#~ msgstr "Ära kasuta"
 
3791
 
 
3792
#~ msgid ""
 
3793
#~ "<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />Passphrase should include non "
 
3794
#~ "alphanumeric characters and random sequences</p>"
 
3795
#~ msgstr ""
 
3796
#~ "<p><b>Sisesta %1 paroolifraas</b>:<br />Paroolifraas peaks sisaldama ka "
 
3797
#~ "muid sümboleid peale tähtede ja numbrite ning suvalisi jadasid</p>"
 
3798
 
 
3799
#~ msgid ""
 
3800
#~ "<p>The file <b>%1</b> is a public key.<br />Do you want to import it ?</p>"
 
3801
#~ msgstr "<p>Fail <b>%1</b> on avalik võti.<br />Kas importida see?</p>"
 
3802
 
 
3803
#~ msgid ""
 
3804
#~ "<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager "
 
3805
#~ "to import it.</p>"
 
3806
#~ msgstr ""
 
3807
#~ "<p>Fail <b>%1</b> on privaatvõtme plokk. Palun kasuta selle importimiseks "
 
3808
#~ "KGpg võtmehaldurit.</p>"
3731
3809
 
3732
3810
#~ msgid "KGpg Wizard"
3733
3811
#~ msgstr "KGpg nõustaja"
3742
3820
#~ "KGpg käivitab nüüd võtme genereerimise dialoogi, et luua sulle võtmepaar "
3743
3821
#~ "nii krüptimiseks kui lahtikrüptimiseks."
3744
3822
 
3745
 
#~ msgid "Unable to read temporary archive file"
3746
 
#~ msgstr "Ajutise arhiivifaili lugemine nurjus"
3747
 
 
3748
 
#~ msgid "Extract to: "
3749
 
#~ msgstr "Ekstraktitakse:"
3750
 
 
3751
 
#~ msgid ""
3752
 
#~ "<p>The file <b>%1</b> is a public key.<br />Do you want to import it ?</p>"
3753
 
#~ msgstr "<p>Fail <b>%1</b> on avalik võti.<br />Kas importida see?</p>"
3754
 
 
3755
 
#~ msgid ""
3756
 
#~ "<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager "
3757
 
#~ "to import it.</p>"
3758
 
#~ msgstr ""
3759
 
#~ "<p>Fail <b>%1</b> on privaatvõtme plokk. Palun kasuta selle importimiseks "
3760
 
#~ "KGpg võtmehaldurit.</p>"
3761
 
 
3762
 
#~ msgid "Could not change expiration"
3763
 
#~ msgstr "Aegumise muutmine nurjus"
3764
 
 
3765
 
#~ msgid "Bad passphrase. Expiration of the key has not been changed."
3766
 
#~ msgstr "Halb paroolifraas. Võtme aegumist ei muudetud."
3767
 
 
3768
3823
#~ msgid "Shred file"
3769
3824
#~ msgstr "Hävitab faili"
3770
3825
 
4132
4187
#~ "Võtmepaari loomisel juhtus midagi ootamatut.\n"
4133
4188
#~ "Palun uuri lähemalt logi täielikku väljundit."
4134
4189
 
4135
 
#~ msgid "RSA"
4136
 
#~ msgstr "RSA"
4137
 
 
4138
 
#~ msgid "ElGamal"
4139
 
#~ msgstr "ElGamal"
4140
 
 
4141
 
#~ msgid "DSA"
4142
 
#~ msgstr "DSA"
4143
 
 
4144
4190
#~ msgid "Additional Keyring"
4145
4191
#~ msgstr "Täiendav võtmering"
4146
4192