1
# translation of kttsd.po to
3
# Chen Levy <contrib@chenlevy.com>, 2006.
4
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2007, 2008.
7
"Project-Id-Version: kttsd\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2008-12-04 10:05+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2008-11-01 21:02+0200\n"
11
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
12
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
msgstr "contrib@chenlevy.com"
29
#. i18n: file: app-plugins/kate/ktexteditor_kttsdui.rc:4
30
#. i18n: ectx: Menu (tools)
35
#. i18n: file: app-plugins/kate/ktexteditor_kttsdui.rc:8
36
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
39
msgstr "סרגל כלים ראשי"
41
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:64
42
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, showAllLabel)
45
"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The "
46
"box to the left of the checked button shows all possibilities. The box to "
47
"the left of the unchecked box only shows those possibilities that match the "
50
"כפתורי־הבחירה למטה קובעים איזו תיבה מראה את כל האפשרויות. התיבה מימין לכפתור "
51
"המסומן מראה את כל האפשריות. התיבה לימין התיבה שאינה מסומנת מראה רק את "
52
"האפשריות המתאימות לתיבה האחרת."
54
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:67
55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAllLabel)
60
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:93
61
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, synthesizerRadioButton)
64
"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer "
65
"box to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can "
66
"be spoken by that synthesizer appear in the Language box."
68
"סמן כדי להציג את כל מסנתזי־הדיבור האפשריים בתיבת מסנתזי־הדיבור מימין. כאשר "
69
"נבחר מסנתז־דיבור, תיבת־השפה תראה רק את השפות שיכולים לדבר בהן, מסנתזי־הדיבור "
72
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:119
73
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, languageRadioButton)
76
"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. "
77
"When a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
78
"synthesizers that can speak in the chosen language."
80
"סמן כדי להציג את כל השפות האפשריות בתיבת־השפה מימין. כאשר השפה נבחרה, תיבת "
81
"מסנתז־הדיבור תראה רק את מסנתזי־הדיבור הדוברים בשפות שנבחרו."
83
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:164
84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, synthesizerLabel)
85
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:204
86
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, synthesizerSelection)
87
#: rc.cpp:23 rc.cpp:35
88
msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
89
msgstr "בחר את מסנתז־הדיבור הפעיל."
91
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:167
92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synthesizerLabel)
93
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:158
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synthLabel)
95
#: rc.cpp:26 rc.cpp:237
97
msgstr "&מסנתז דיבור:"
99
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:180
100
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
101
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:222
102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, languageSelection)
103
#: rc.cpp:29 rc.cpp:38
105
"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, "
106
"your chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon "
107
"the options you choose."
109
"בחר את השפה המדוברת. שים־לב, שאחרי קביעת התצורה, השפה הנבחרת עלולה להידרס "
110
"על־ידי מסנתז־הדיבור, בתלות באפשרות שבחרת."
112
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:183
113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
114
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:68
115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabelLabel)
116
#: rc.cpp:32 rc.cpp:228
120
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:39
121
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
128
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:51
129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kttsdVersion)
130
#: rc.cpp:44 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1761
131
msgid "KTTSD not running"
132
msgstr "היישום KTTSD לא מופעל"
134
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:98
135
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoexitMgrCheckBox)
138
"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
139
"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit "
140
"if KTTSMgr was started manually or started from the Control Center."
142
"כאשר מסומן, וכאשר KTTSmgr הופעל באופן אוטומטי עם תחילת הקריאה, צא באופן "
143
"אוטומטי עם סיום קטע הקריאה."
145
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:101
146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoexitMgrCheckBox)
148
msgid "E&xit when speaking is finished"
149
msgstr "&צא כאשר קטע הקריאה הסתיים"
151
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:113
152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autostartMgrCheckBox)
155
"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
156
"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>: KTTSMgr only "
157
"automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
159
"כאשר מסומן, אם KTTSMgr אינו רץ עדיין עם תחילה קריאה, הפעל את KTTSMgr והצג "
160
"צלמית במגש המערכת. <em>שים־לב</em>: KTTSMgr יופעל אוטומטית רק עבור "
161
"קטעי־טקסט לקריאה בני 5 משפטים או יותר."
163
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:116
164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartMgrCheckBox)
166
msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
167
msgstr "ה&חל ממוזער במגש המערכת כאשר מקריא"
169
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:126
170
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableKttsdCheckBox)
173
#| msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech."
174
msgid "Check to start the KTTS Daemon and enable Text-to-Speech."
175
msgstr "סמן על־מנת להפעיל את תהליך הרקע של KTTS, וכדי לאפשר הקראת־טקסט."
177
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:129
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableKttsdCheckBox)
180
msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
181
msgstr "הפוך מערכת הקראת־טקסט (KTTSD) &לפעילה"
183
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:137
184
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
191
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:163
192
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addTalkerButton)
194
msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
195
msgstr "לחץ על־מנת להוסיף דובר חדש (מסנתז־דיבור)."
197
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:166
198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addTalkerButton)
199
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:299
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFilterButton)
201
#: rc.cpp:71 rc.cpp:98
205
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:179
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, higherTalkerPriorityButton)
207
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:315
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, higherFilterPriorityButton)
209
#: rc.cpp:74 rc.cpp:104 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:332
213
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:192
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lowerTalkerPriorityButton)
215
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:331
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lowerFilterPriorityButton)
217
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:292
218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton)
219
#: rc.cpp:77 rc.cpp:110 rc.cpp:441 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:334
223
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:208
224
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, configureTalkerButton)
226
msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
227
msgstr "לחץ לשינוי התצורה של הדובר הנבחר."
229
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:211
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureTalkerButton)
231
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:350
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureFilterButton)
233
#: rc.cpp:83 rc.cpp:116 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:330
237
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:227
238
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeTalkerButton)
240
msgid "Click to remove the highlighted Talker."
241
msgstr "לחץ להסרת הדובר הנבחר."
243
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:230
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeTalkerButton)
245
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:369
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeFilterButton)
247
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:334
248
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
249
#: rc.cpp:89 rc.cpp:122 rc.cpp:453 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:338
254
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:259
255
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
262
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:296
263
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFilterButton)
265
msgid "Click to add and configure a new Filter."
266
msgstr "לחץ על־מנת להוסיף ולהגדיר מסנן חדש."
268
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:312
269
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, higherFilterPriorityButton)
272
"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list "
275
"לחץ על־מנת להזיז מסנן במעלה הרשימה. מסנן הממוקם בראש הרשימה יוחל ראשון."
277
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:328
278
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, lowerFilterPriorityButton)
281
"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are "
284
"לחץ על־מנת להזיז מסנן במורד הרשימה. מסנן הממוקם בתחתית הרשימה יוחל אחרון."
286
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:347
287
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, configureFilterButton)
289
msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
290
msgstr "לחץ על־מנת להגדיר את אפשרויות־המסנן הנבחר."
292
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:366
293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeFilterButton)
295
msgid "Click to remove the highlighted Filter."
296
msgstr "לחץ על־מנת להסיר את המסנן הנבחר."
298
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:421
299
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, sbdButton)
302
"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration "
303
"or add additional SBD filters."
305
"לחץ על הכפתור הזה כדי לערוך את מזהה גבולות המשפטים (מזהה־הגבולות) או על־מנת "
306
"להוסיף מסנני־זיהוי־גבולות."
308
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:424
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sbdButton)
314
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:452
315
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
318
#| msgid "&Interruption"
322
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:481
323
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, textPreSnd)
324
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:514
325
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, textPreSndCheck)
326
#: rc.cpp:134 rc.cpp:146
328
"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
329
"when a text job is interrupted by another message."
331
"סמן את תיבת הצליל־המקדים ובחר קובץ שמע עבור הצליל, שיושמע כאשר עבודת "
332
"הקראת־טקסט מופרעת על־ידי הודעה אחרת."
334
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:488
335
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, textPostMsg)
336
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:495
337
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, textPostMsgCheck)
338
#: rc.cpp:137 rc.cpp:140
340
"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken "
341
"when a text job resumes after being interrupted by another message."
343
"סמן את בתיבת הודעת־הסיום והזן את ההודעה שתוקרא, כאשר עבודת הקראת הטקסט "
344
"מתחדשת, לאחר שהופרעה על־ידי הודעה אחרת."
346
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:498
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, textPostMsgCheck)
349
msgid "Post-&message:"
350
msgstr "הוד&עת סיום:"
352
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:517
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, textPreSndCheck)
356
msgstr "&צליל מקדים:"
358
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:527
359
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, textPreMsgCheck)
360
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:575
361
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, textPreMsg)
362
#: rc.cpp:152 rc.cpp:167
364
"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
365
"whenever a text job is interrupted by another message."
367
"סמן את תיבת ההודעה־המקדימה והזן את ההודעה שתקרא, כאשר עבודת הקראת טקסט "
368
"מופרעת על־ידי הודעה אחרת."
370
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:530
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, textPreMsgCheck)
373
msgid "&Pre-message:"
374
msgstr "הודעה מ&קדימה:"
376
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:552
377
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, textPostSnd)
378
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:559
379
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, textPostSndCheck)
380
#: rc.cpp:158 rc.cpp:161
382
"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
383
"before a text job resumes after being interrupted by another message."
385
"סמן את תיבת צליל־הסיום, ובחר את קובץ השמע עבור הצליל שיושמע, לפני שעבודת "
386
"הקראת־הטקסט מתחדשת, לאחר שזו הופרעה על־ידי הודעה אחרת."
388
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:562
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, textPostSndCheck)
394
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:601
395
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
402
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:619
403
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, audioButtonGroup)
406
"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>, "
407
"you must also select a <b>Sink</b>.</p><p><em>Note</em>: You must have "
408
"GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>"
410
"<p>בחר באופן פלט השמע הרצוי. אם בחירתך היא <b>GStreamer</b>, יהיה עליך גם "
411
"לבחור ב<b>יעד־מדיה</b>.</p> <p><em>שים־לב</em>: על־מנת לעשות שימוש ב־ "
412
"GStreamer, יש להשתמש בגרסה 0.87 או מאוחרת יותר של GStreamer.</p>"
414
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:622
415
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, audioButtonGroup)
417
msgid "Out&put Using"
420
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:645
421
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, pcmLabel)
423
msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
424
msgstr "בחר ביעד־השמע שישמש לפלט של GStreamer."
426
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:648
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pcmLabel)
432
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:664
433
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pcmComboBox)
436
"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use "
437
"the default ALSA device."
439
"בחר בהתקן PCM שימש לפלט ALSA. בחר \"ברירת־מחדל\" כדי להשתמש בהתקן "
440
"ברירת־המחדל של ALSA."
442
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:679
443
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, alsaRadioButton)
444
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:698
445
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, phononRadioButton)
446
#: rc.cpp:188 rc.cpp:194
447
msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
449
"סמן על־מנת לעשות שימוש בארכיטקטורת שמע המתקדמת של לינוקס (ALSA) עבור "
452
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:682
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, alsaRadioButton)
458
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:701
459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, phononRadioButton)
464
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:757
465
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, keepAudioCheckBox)
468
"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will "
469
"find them in the indicated directory."
471
"סמן זאת אם ברצונך לשמר קבצי שמע (wav) שנוצרו. הקבצים ימצאו בתיקייה שנקבעה "
474
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:760
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepAudioCheckBox)
477
msgid "&Keep audio files:"
478
msgstr "שמר &קבצי שמע:"
480
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:776
481
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, keepAudioPath)
483
msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
484
msgstr "קבע את התיקייה אליה יועתקו קבצי השמע."
486
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:799
487
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, timeLabel)
488
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:821
489
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, timeBox)
490
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:846
491
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, timeSlider)
492
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:198
493
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, timeLabel)
494
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:286
495
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, timeBox)
496
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:382
497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, timeSlider)
498
#: rc.cpp:209 rc.cpp:215 rc.cpp:222 rc.cpp:776 rc.cpp:796 rc.cpp:809
500
"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; "
501
"to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
502
"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
503
"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
505
"קבע את מהירות הדיבור. הזז את המחוון לימין כדי להאט את הדיבור; לשמאל כדי "
506
"להחיש את קצב הדיבור. כל ערך הקטן מ־ 75% נחשב \"אטי\", וכל ערך הגדול מ־ 125% "
507
"נחשב \"מהיר\". אין אפשרות לשנות את המהירות של קולות מסוג MultiSyn."
509
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:802
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
515
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:824
516
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, timeBox)
517
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:187
518
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, timeBox)
519
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:217
520
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
521
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:244
522
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, volumeBox)
523
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:274
524
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, timeBox)
525
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:304
526
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
527
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:151
528
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, volumeBox)
529
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:233
530
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, timeBox)
531
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:309
532
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
533
#: rc.cpp:219 rc.cpp:673 rc.cpp:680 rc.cpp:786 rc.cpp:793 rc.cpp:800
534
#: rc.cpp:906 rc.cpp:922 rc.cpp:938
539
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:24
540
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget)
541
#: rc.cpp:225 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:398 libkttsd/selecttalkerdlg.h:59
542
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:220
543
msgid "Select Talker"
546
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:113
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, languageBrowseButton)
548
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:107
549
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reButton)
550
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:235
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
552
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:121
553
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton)
554
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:144
555
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
556
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:144
557
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton)
558
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:207
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton)
560
#: rc.cpp:231 rc.cpp:288 rc.cpp:324 rc.cpp:363 rc.cpp:402 rc.cpp:504
565
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:143
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preferredLabel)
568
msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
569
msgstr "פריטים מסומנים עדיפים על־פני לא מסומנים."
571
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:214
572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
577
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:267
578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genderLabel)
583
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:336
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, volumeLabel)
585
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:171
586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, volumeLabel)
587
#: rc.cpp:246 rc.cpp:767
591
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:429
592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useClosestMatchRadioButton)
595
"When checked, will use a configured Talker most closely matching the "
596
"attributes you choose. Attributes with checks next to them will be "
597
"preferred over unchecked attributes. Language is always preferred."
599
"כאשר מסומן, יעשה שימוש בדובר המוגדר שתואם באופן הטוב ביותר את התכונות "
600
"שנבחרו. התכונות עם הסימון לצידן, יועדפו על־פני תכונות ללא סימון. תכונת השפה "
603
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:432
604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useClosestMatchRadioButton)
606
msgid "Use closest &matching Talker having"
607
msgstr "השתמש בה&תאמה מיטבית לתכונות־הדובר"
609
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:439
610
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
613
"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker "
614
"listed in the Talkers tab."
616
"כאשר מסומן, יעשה שימוש בדובר ברירת־המחדל, אשר מופיע בראש הרשימה תחת "
619
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:442
620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
622
msgid "&Use default Talker"
623
msgstr "ה&שתמש בדובר ברירת־המחדל"
625
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:449
626
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
629
"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
630
"otherwise the Talker most closely matching."
632
"כאשר מסומן, יעשה שימוש בדובר הנבחר (אם הוא עדיין מוגדר). אחרת יעשה שימוש "
633
"בדובר בעל התכונות המתאימות ביותר."
635
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:452
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
638
msgid "Use specific &Talker"
639
msgstr "עשה שימוש ב&דובר נבחר "
641
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:33
642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
645
"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read "
646
"the KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
648
"<b>אזהרה: המסנן הזה מהווה רכיב מפתח עבור המערכת של KTTS. אנא קרא את המדריך "
649
"של KTTD לפני שינוי הגדרות אלו.</b>"
651
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:51
652
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
655
#| msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
656
msgctxt "What's this text"
657
msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
658
msgstr "שם מסנן זה. תן שם המתאר את המסנן, לפי ראות עיניך."
660
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:54
661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
662
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:39
663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
664
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:39
665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
666
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:94
667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
668
#: rc.cpp:273 rc.cpp:375 rc.cpp:474 rc.cpp:558
672
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:67
673
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
675
msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
676
msgstr "שם מסנן זה. תן שם המתאר את המסנן, לפי ראות עיניך."
678
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:84
679
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel)
683
#| "The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
685
msgctxt "What's this text"
687
"The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
689
msgstr "הביטוי הרגולרי שמזהה גבולות בין משפטים בעבודת הקראת־הטקסט."
691
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:87
692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
694
msgid "&Sentence boundary regular expression:"
695
msgstr "ביטוי &סדיר לגבול משפטים:"
697
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:100
698
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit)
701
"The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
703
msgstr "הביטוי הרגולרי שמזהה גבולות בין משפטים בעבודת הקראת־הטקסט."
705
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:124
706
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sbLabel)
710
#| "This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>: "
711
#| "must end with tab (\\t)."
712
msgctxt "What's this text"
714
"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>: must "
715
"end with tab (\\t)."
717
"המחרוזת הזאת תחליף את זו שתואמת את הביטוי הסדור. <b>חשוב</b>: המחרוזת חייבת "
718
"להסתיים בטאב (t\\)."
720
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:127
721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sbLabel)
723
msgid "&Replacement sentence boundary:"
724
msgstr "ה&חלפת גבול משפטים:"
726
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:140
727
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, sbLineEdit)
730
"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>: must "
731
"end with tab (\\t)."
733
"המחרוזת הזאת תחליף את זו שתואמת את הביטוי הסדור. <b>חשוב</b>: המחרוזת חייבת "
734
"להסתיים בטאב (t\\)."
736
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:149
737
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
738
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:61
739
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
740
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:61
741
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
742
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:141
743
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
744
#: rc.cpp:300 rc.cpp:381 rc.cpp:480 rc.cpp:573
745
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
746
msgstr "הגדרות אלו יקבעו מתי יחול מסנן על טקסט."
748
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:152
749
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
750
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:144
751
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
752
#: rc.cpp:303 rc.cpp:576
753
msgid "Apply This &Filter When"
754
msgstr "החל &מסנן זה כאשר"
756
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:172
757
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
758
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:81
759
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
760
#: rc.cpp:306 rc.cpp:384
763
#| "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
764
#| "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
765
#| "clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to "
766
#| "all text jobs of any language."
767
msgctxt "What's this text"
769
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
770
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
771
"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
772
"text jobs of any language."
774
"המסנן הזה חל על עבודת הקראת־טקסט של שפה נתונה. ניתן לבחור יותר משפה אחת "
775
"על־ידי לחיצה על לחצן הדפדוף (המסומן ב־ ...) ולחיצה על יותר משפה אחת כאשר מקש "
776
"Ctrl לחוץ. אם לא נבחר שפה, המסנן יחול על כל עבודת טקסט בכל שפה שהיא."
778
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:175
779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
781
msgid "&Language is:"
784
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:188
785
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
786
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:100
787
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
788
#: rc.cpp:312 rc.cpp:492
790
"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
791
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
792
"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
793
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
794
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
796
"הזן מספר־מזהה של יישום DCOP. מסנן זה יחול על עבודת טקסט מאת יישום זה. ניתן "
797
"לבחור יותר ממספר־מזהה אחד על־ידי לחיצה על לחצן הדפדוף (המסומן ב־ ...), "
798
"ולחיצה על יותר ממספר־מזהה אחד, כאשר מקש Ctrl לחוץ. אם לא נבחר מספר־מזהה, "
799
"המסנן יחול על כל עבודת הקראת־טקסט, שהוכנסו לתור העבודות על־ידי כל יישום "
800
"שהוא. טיפ: ניתן להשתמש ב־ kdcop משורת־הפקודה על־מנת לברר את מספרי־הזיהוי של "
801
"היישומים הרצים. למשל: \"konversation, kvirc, ksirc, kopete\""
803
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:191
804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
805
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:100
806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
807
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:103
808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
809
#: rc.cpp:315 rc.cpp:393 rc.cpp:495
810
msgid "Application &ID contains:"
811
msgstr "מספר־מזהה ה&יישום מכיל:"
813
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:225
814
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
815
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:134
816
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
817
#: rc.cpp:318 rc.cpp:396
819
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
820
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
821
"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
822
"text jobs of any language."
824
"המסנן הזה חל על עבודת הקראת־טקסט של שפה נתונה. ניתן לבחור יותר משפה אחת "
825
"על־ידי לחיצה על לחצן הדפדוף (המסומן ב־ ...) ולחיצה על יותר משפה אחת כאשר מקש "
826
"Ctrl לחוץ. אם לא נבחר שפה, המסנן יחול על כל עבודת טקסט בכל שפה שהיא."
828
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:232
829
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
830
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:141
831
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
832
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:141
833
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton)
834
#: rc.cpp:321 rc.cpp:399 rc.cpp:501
836
"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
837
"jobs of those languages."
839
"לחץ על־מנת לבחור שפה אחת נוספת. מסנן זה יחול על עבודת הקראת־טקסט עבור שפות "
842
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:244
843
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
844
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:153
845
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
846
#: rc.cpp:327 rc.cpp:507
848
"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
849
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
850
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
851
"notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
852
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
853
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
856
"<qt>הזן מספר־זיהוי ליישום DCOP. המסנן הזה יחול רק על עבודות הקראת־הטקסט "
857
"שהוכנסו לתור העבודות על־ידי יישום זה. ניתן להזין יותר ממספר־מזהה אחד על־ידי "
858
"הפרדתם בפסיקים. השתמש ב־ <b>knotify</b> כדי לתאום לכל ההודעות הנשלחות "
859
"כהעברת־הודעות של KDE. אם לא הוזן מספר־מזהה כלל, המסנן יחול על כל עבודת "
860
"הקראת־טקסט, שהוכנסו לתור העבודות על־ידי כל יישום שהוא. טיפ: ניתן להשתמש ב־ "
861
"kdcop משורת־הפקודה על־מנת לברר את מספרי־הזיהוי של היישומים הרצים. למשל: "
862
"\"konversation, kvirc, ksirc, kopete\"</qt>"
864
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:272
865
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
867
msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
868
msgstr "לחץ כדי לטעון הגדרות זיהוי גבולות משפטים מתוך קובץ."
870
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:275
871
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
877
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:290
878
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
880
msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
881
msgstr "לחץ כדי לשמור הגדרות זיהוי גבולות משפטים לקובץ."
883
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:293
884
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
889
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:308
890
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
891
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:268
892
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
893
#: rc.cpp:342 rc.cpp:537
894
msgid "Click to clear everything."
895
msgstr "לחץ כדי לנקות את הכל."
897
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:311
898
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
899
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:271
900
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
901
#: rc.cpp:345 rc.cpp:540
905
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:25
906
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox)
911
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:37
912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton)
917
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:47
918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton)
920
msgid "Regular &expression"
921
msgstr "&ביטוי רגולרי"
923
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:65
924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel)
929
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:78
930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel)
932
msgid "&Replace with:"
935
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:135
936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox)
939
msgstr "הבחן בין אותיות &גדולות וקטנות"
941
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:16
942
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget)
944
msgid "Configure String Replacer"
945
msgstr "הגדר מחליף מחרוזת"
947
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:36
948
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
949
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:36
950
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
951
#: rc.cpp:372 rc.cpp:471
953
#| msgid "Enter any name you like for this filter."
954
msgctxt "What's this text"
955
msgid "Enter any name you like for this filter."
956
msgstr "תן שם למסנן זה, לפי ראות עיניך."
958
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:52
959
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
960
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:52
961
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
962
#: rc.cpp:378 rc.cpp:477
963
msgid "Enter any name you like for this filter."
964
msgstr "תן שם למסנן זה, לפי ראות עיניך."
966
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:84
967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
969
msgid "Lan&guage is:"
972
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:97
973
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
977
"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
978
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
979
"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
980
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
981
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
983
"הזן מספר־מזהה של יישום DCOP. מסנן זה יחול על עבודת טקסט מאת יישום זה. ניתן "
984
"לבחור יותר ממספר־מזהה אחד על־ידי לחיצה על לחצן הדפדוף (המסומן ב־ ...), "
985
"ולחיצה על יותר ממספר־מזהה אחד, כאשר מקש Ctrl לחוץ. אם לא נבחר מספר־מזהה, "
986
"המסנן יחול על כל עבודת הקראת־טקסט, שהוכנסו לתור העבודות על־ידי כל יישום "
987
"שהוא. טיפ: ניתן להשתמש ב־ kdcop משורת־הפקודה על־מנת לברר את מספרי־הזיהוי של "
988
"היישומים הרצים. למשל: \"konversation, kvirc, ksirc, kopete\""
990
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:153
991
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
995
"<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
996
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
997
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
998
"notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
999
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
1000
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
1003
"<qt>הזן מספר־זיהוי ליישום DCOP. המסנן הזה יחול רק על עבודות הקראת־הטקסט "
1004
"שהוכנסו לתור העבודות על־ידי יישום זה. ניתן להזין יותר ממספר־מזהה אחד על־ידי "
1005
"הפרדתם בפסיקים. השתמש ב־ <b>knotify</b> כדי לתאום לכל ההודעות הנשלחות "
1006
"כהעברת־הודעות של KDE. אם לא הוזן מספר־מזהה כלל, המסנן יחול על כל עבודת "
1007
"הקראת־טקסט, שהוכנסו לתור העבודות על־ידי כל יישום שהוא. טיפ: ניתן להשתמש ב־ "
1008
"kdcop משורת־הפקודה על־מנת לברר את מספרי־הזיהוי של היישומים הרצים. למשל: "
1009
"\"konversation, kvirc, ksirc, kopete\"</qt>"
1011
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:181
1012
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
1014
msgid "Click to load a word list from a file."
1015
msgstr "לחץ על־מנת לטעון רשימת־מילים מתוך קובץ."
1017
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:184
1018
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
1024
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:199
1025
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
1027
msgid "Click to save word list to a file."
1028
msgstr "לחץ על־מנת לשמור את רשימת־המילים לקובץ."
1030
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:202
1031
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
1037
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:217
1038
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
1040
msgid "Click to empty the word list."
1041
msgstr "לחץ על־מנת לרוקן את רשימת־המילים."
1043
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:220
1044
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
1050
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:253
1051
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
1053
msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
1054
msgstr "לחץ על־מנת להוסיף מילה נוספת או ביטוי רגולרי לרשימה."
1056
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:256
1057
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
1063
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:271
1064
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton)
1067
"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
1070
"לחץ על־מנת להזיז את המילה הנבחרת במעלה הרשימה. מילים המופיעות במעלה הרשימה "
1073
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:274
1074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
1079
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:289
1080
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton)
1083
"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
1086
"לחץ על־מנת להזיז את המילה במורד הרשימה. מילים בתחתית הרשימה יוחלו אחרונות."
1088
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:310
1089
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
1091
msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
1092
msgstr "לחץ על־מנת לעדכן מילה קיימת או ביטוי־סדיר ברשימה."
1094
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:313
1095
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
1101
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:331
1102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
1104
msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
1105
msgstr "לחץ על־מנת להסיר מילה או ביטוי־סדיר מהרשימה."
1107
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:372
1108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
1113
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:377
1114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
1117
msgstr "הבחן בין אותיות גדולות וקטנות"
1119
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:382
1120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
1125
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:387
1126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
1128
msgid "Replace With"
1131
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:16
1132
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget)
1134
msgid "Configure Talker Chooser"
1135
msgstr "גדר בחירת־דובר"
1137
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:64
1138
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
1140
msgid "&Apply This Filter When"
1141
msgstr "ה&חל מסנן זה כאשר"
1143
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:84
1144
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel)
1148
#| "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
1149
#| "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
1150
#| "clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to "
1151
#| "all text jobs of any language."
1152
msgctxt "What's this text"
1154
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
1155
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
1156
"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
1157
"text jobs of any language."
1159
"המסנן יחול על עבודת הקראת־הטקסט של שפה נבחרת. אפשר לבחור יותר משפה אחת "
1160
"על־ידי לחיצה על כפתור הדפדפן ולחיצה עם Ctrl על יותר מפריט אחד ברשימה. אם לא "
1161
"נבחרה שפה, המסננים יוכלו על עבודת הקראת־הטקסט עבור כל שפה שהיא."
1163
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:87
1164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
1166
msgid "Te&xt contains:"
1167
msgstr "הטקסט &מכיל:"
1169
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:134
1170
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit)
1173
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
1174
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
1175
"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
1176
"text jobs of any language."
1178
"המסנן יחול על עבודת הקראת־הטקסט של שפה נבחרת. אפשר לבחור יותר משפה אחת "
1179
"על־ידי לחיצה על כפתור הדפדפן ולחיצה עם Ctrl על יותר מפריט אחד ברשימה. אם לא "
1180
"נבחרה שפה, המסננים יוכלו על עבודת הקראת־הטקסט עבור כל שפה שהיא."
1182
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:181
1183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel)
1184
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:197
1185
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, talkerLineEdit)
1186
#: rc.cpp:510 rc.cpp:516
1188
"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
1189
"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to "
1192
"הדובר החדש שישמש כאשר התנאים לעיל מתקיימים. דובר ברירת־המחדל הוא הראשון תחת "
1193
"לשונית הדוברים. לחץ על הכפתור על־מנת לבחור דובר."
1195
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:184
1196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel)
1201
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:204
1202
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton)
1204
msgid "Click to select a Talker."
1205
msgstr "לחץ כדי לבחור דובר."
1207
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:232
1208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
1210
msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
1211
msgstr "לחץ על־מנת לטעון הגדרות בחירת דובר מקובץ."
1213
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:235
1214
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
1219
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:250
1220
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
1222
msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
1223
msgstr "לחץ על־מנת לשמור את הגדרת בחירת הדובר הזאת לקובץ."
1225
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:253
1226
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
1231
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:16
1232
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget)
1234
msgid "Configure XML Transformer"
1235
msgstr "הגדר ממיר XML"
1237
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:44
1238
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
1240
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
1241
msgstr "תן שם המתאר את המסנן, לפי ראות עיניך."
1243
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:59
1244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltPath)
1245
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:107
1246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltLabel)
1247
#: rc.cpp:549 rc.cpp:561
1249
"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
1250
"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
1252
"הזן את הנתיב המלא לקובץ שפת המרת סגנון XML - גיליון־סגנונות (XSLT). שמות "
1253
"קבצי XSLT מסתיימים בדרך־כלל ב־ .xsl."
1255
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:74
1256
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath)
1257
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:123
1258
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltprocLabel)
1259
#: rc.cpp:552 rc.cpp:567
1261
"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
1262
"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
1264
"הזן את הנתיב עבור תכנית xsltproc בת־הרצה. אם התכנית נמצאת במשתנה המערכת "
1265
"PATH, פשוט הזן \"xsltproc\"."
1267
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:91
1268
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
1271
#| msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
1272
msgctxt "What's this text"
1273
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
1274
msgstr "תן שם המתאר את המסנן, לפי ראות עיניך."
1276
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:110
1277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel)
1280
msgstr "&קובץ XSLT:"
1282
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:126
1283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel)
1285
msgid "xsltproc &executable:"
1286
msgstr "&תכנית xsltproc בת־הרצה:"
1288
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:172
1289
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit)
1292
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
1293
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
1294
"element separated by commas. Example: \"html\"."
1296
"המסנן הזה יוחל רק על טקסט בעל רכיב שורש XML נתון. אם ריק, החל על כל טקסט. "
1297
"ניתן להזין יותר מרכיב־שורש אחד, על־ידי הפרדת הרכיבים בפסיקים. למשל: \"html"
1300
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:187
1301
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit)
1302
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:235
1303
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, doctypeLabel)
1304
#: rc.cpp:582 rc.cpp:594
1306
"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
1307
"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
1308
"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
1310
"המסנן הזה יחול רק על טקסט המכיל מפרט ה־ DOCTYPE הנתון. אם ריק, חל על כל "
1311
"טקסט. ניתן להזין יותר ממפרט DOCTYPE אחד, על־ידי הפרדתם בפסיקים. למשל: "
1314
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:202
1315
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
1316
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:251
1317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
1318
#: rc.cpp:585 rc.cpp:600
1321
"<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text "
1322
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
1323
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
1324
"notifications. If blank, this filter applies to text queued by all "
1325
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
1326
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
1329
"<qt>הזן מספר־זיהוי ליישום DCOP. המסנן הזה יחול רק על עבודות הקראת־הטקסט "
1330
"שהוכנסו לתור העבודות על־ידי יישום זה. ניתן להזין יותר ממספר־מזהה אחד על־ידי "
1331
"הפרדתם בפסיקים. השתמש ב־ <b>knotify</b> כדי לתאום לכל ההודעות הנשלחות "
1332
"כהעברת־הודעות של KDE. אם לא הוזן מספר־מזהה כלל, המסנן יחול על כל עבודת "
1333
"הקראת־טקסט, שהוכנסו לתור העבודות על־ידי כל יישום שהוא. טיפ: ניתן להשתמש ב־ "
1334
"kdcop משורת־הפקודה על־מנת לברר את מספרי־הזיהוי של היישומים הרצים. למשל: "
1335
"\"konversation, kvirc, ksirc, kopete\"</qt>"
1337
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:219
1338
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel)
1342
#| "This filter will be applied only to text having the specified XML root "
1343
#| "element. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
1344
#| "root element separated by commas. Example: \"html\"."
1345
msgctxt "What's this text"
1347
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
1348
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
1349
"element separated by commas. Example: \"html\"."
1351
"המסנן הזה יוחל רק על טקסט בעל רכיב שורש XML נתון. אם ריק, החל על כל טקסט. "
1352
"ניתן להזין יותר מרכיב־שורש אחד, על־ידי הפרדת הרכיבים בפסיקים. למשל: \"html"
1355
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:222
1356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel)
1358
msgid "&Root element is:"
1359
msgstr "רכיב ה&שורש הוא:"
1361
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:238
1362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel)
1364
msgid "or DOC&TYPE is:"
1365
msgstr "או &DOCTYPE הוא:"
1367
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:254
1368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
1370
msgid "and Application &ID contains:"
1371
msgstr "ומספר־&זיהוי היישום מכיל:"
1373
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:25
1374
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, confiurationBox)
1376
msgid "Co&mmand Configuration"
1377
msgstr "הגדרת &פקודה"
1379
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:47
1380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
1382
msgid "Command &for speaking texts:"
1383
msgstr "פקודה לה&קראת טקסטים:"
1385
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:57
1386
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
1390
"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
1391
"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the "
1392
"place where the text should be inserted. To pass a file of the text, write %"
1393
"f. To synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for "
1394
"the generated audio file."
1396
"שדה זה מכיל הן את הפקודה המשמשת להקראת־טקסט, והן עבור הפרמטרים לאותה הפקודה. "
1397
"אם ברצונך להעביר טקסט כפרמטר, כתוב t% במקום בו הטקסט אמור להימצא. על־מנת "
1398
"להעביר קובץ של טקסט, כתוב f%. כדי לסנתז בלבד, ולאפשר ל־KTTSD להשמיע את "
1399
"הטקסט המסונתז, יש לכתוב w% עבור קובץ השמע שנוצר."
1401
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:69
1402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton)
1404
msgid "&Send the data as standard input"
1405
msgstr "&שלח את הנתונים כקלט תקני"
1407
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:72
1408
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton)
1411
"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) "
1412
"to the speech synthesizer."
1413
msgstr "תיבת סימון זו קובעת האם הטקסט נשלח כקלט תקני (stdin) למסנתז הדיבור."
1415
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:95
1416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, commandTestButton)
1417
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:545
1418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eposTest)
1419
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:452
1420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testButton)
1421
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:124
1422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fliteTest)
1423
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:499
1424
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, testButton)
1425
#: rc.cpp:622 rc.cpp:731 rc.cpp:821 rc.cpp:857 rc.cpp:974
1429
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:117
1430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
1431
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:78
1432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
1433
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:445
1434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
1435
#: rc.cpp:625 rc.cpp:651 rc.cpp:968
1436
msgid "Character &encoding:"
1437
msgstr "קידוד &תווים:"
1439
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:135
1440
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
1441
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:495
1442
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
1443
#: rc.cpp:628 rc.cpp:830
1445
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
1447
msgstr "תיבה משולבת זו קובעת את קידוד התווים שישמש להעברת הטקסט."
1449
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:148
1450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, explanationLabel)
1455
" %t: Text to be spoken\n"
1456
" %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
1457
" %l: Language (two letter code)\n"
1458
" %w: Filename of a temporary file for generated audio"
1461
" t%: טקסט להקראה\n"
1462
" f%: שפה (קוד שתי אותיות)\n"
1463
" w%: שם־הקובץ עבור קובץ זמני לשמע שנוצר"
1465
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:24
1466
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EposConfWidget)
1468
msgid "Epos Config UI"
1469
msgstr "הגדרות ממשק־משתמש עבור Epos"
1471
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:27
1472
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, EposConfWidget)
1473
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:47
1474
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, eposConfigurationBox)
1475
#: rc.cpp:642 rc.cpp:645
1477
"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
1479
msgstr "תיבת השיחה להגדרות מסנתז הדיבור הצ'כי והסלובקי Epos."
1481
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:50
1482
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, eposConfigurationBox)
1484
msgid "E&pos Configuration"
1485
msgstr "&הגדרות Epos"
1487
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:96
1488
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
1490
msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
1491
msgstr "קובע את קידוד התווים שישמש להעברת הטקסט."
1493
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:129
1494
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, timeLabel)
1495
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:184
1496
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, timeBox)
1497
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:249
1498
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, timeSlider)
1499
#: rc.cpp:657 rc.cpp:669 rc.cpp:683
1501
"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; "
1502
"to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
1503
"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
1506
"קובע את מהירות הדיבור. הזז את המחוון ימינה להאט את הדיבור; לשמאל כדי להגביר "
1507
"את קצב הדיבור. ערך הפחות מ־ 75% נחשב \"אטי\", וערך הגדול מ־ 125% נחשב \"מהיר"
1510
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:132
1511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
1512
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:209
1513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
1514
#: rc.cpp:660 rc.cpp:915
1518
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:150
1519
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, frequencyLabel)
1520
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:214
1521
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
1522
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:277
1523
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, frequencySlider)
1524
#: rc.cpp:663 rc.cpp:676 rc.cpp:686
1526
"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower "
1527
"the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 "
1528
"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
1529
"considered \"high\"."
1531
"קובע את הטון (תדירות) של הדיבור. הזז את המחוון ימינה לקול נמוך יותר; שמאלה "
1532
"להגבהת הטון. כרך הקטן מ־ 75% נחשב \"נמוך\", וערך הגדול מ־ 125% נחשב \"גבוה"
1535
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:153
1536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frequencyLabel)
1541
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:327
1542
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, eposServerPathLabel)
1543
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:385
1544
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, eposServerPath)
1545
#: rc.cpp:689 rc.cpp:701
1547
"If the Epos server program will be found due to your PATH environment "
1548
"variable, simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos "
1549
"server executable program."
1551
"אם תכנות השרת של Epos תימצא, הודות למשתנה המערכת PATH המוגדר אצלך. פשוט הזן "
1552
"\"epos\", אחרת הזן את הנתיב המלא לתכנית השרת בת־ההרצה של Epos."
1554
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:330
1555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eposServerPathLabel)
1557
msgid "Epos server executable path:"
1558
msgstr "נתיב קובץ־ההרצה של שרת Epos:"
1560
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:351
1561
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, eposClientPathLabel)
1562
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:400
1563
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, eposClientPath)
1564
#: rc.cpp:695 rc.cpp:704
1566
"If the Epos client program will be found due to the PATH environment "
1567
"variable, simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to "
1568
"the Epos client program."
1570
"אם תכנות הלקוח של Epos תימצא, הודות למשתנה המערכת PATH המוגדר אצלך. פשוט הזן "
1571
"\"say\", אחרת הזן את הנתיב המלא לתכנית הלקוח בת־ההרצה של Epos."
1573
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:354
1574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eposClientPathLabel)
1576
msgid "Epos client executable path:"
1577
msgstr "נתיב קובץ־ההרצה של לקוח Epos:"
1579
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:411
1580
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroupBox)
1582
msgid "Additional Options (advanced)"
1583
msgstr "אפשרויות נוספות (מתקדמות)"
1585
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:439
1586
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, eposServerOptions)
1587
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:471
1588
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, eposServerOptionsLabel)
1589
#: rc.cpp:710 rc.cpp:716
1591
"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
1592
"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
1594
"אופציונלי. הזן כאן אפשריות שורת־הפקודה לשרת. כדי לראות אפשריות זמינות, הזן "
1595
"\"epos -h\" במסוף. אין להשתמש ב־ \"o-\"."
1597
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:446
1598
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, eposClientOptions)
1599
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:495
1600
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, eposClientOptionsLabel)
1601
#: rc.cpp:713 rc.cpp:722
1603
"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, "
1604
"enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
1606
"ציין כאן אפשריות שיועברו ללקוח. כדי לראות אפשריות זמינות, הזן \"say -h\" "
1607
"במסוף. אין להשתמש ב־ \"o-\"."
1609
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:474
1610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eposServerOptionsLabel)
1612
msgid "Epos server:"
1615
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:498
1616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eposClientOptionsLabel)
1618
msgid "Epos client:"
1621
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:542
1622
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, eposTest)
1625
"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence "
1627
msgstr "לחץ לנסות את ההגדרות. אם הניסוי עלה יפה, תשמע משפט מוקרא."
1629
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:24
1630
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FestivalIntConfWidget)
1632
msgid "Festival Config UI"
1633
msgstr "הגדרת ממשק־המשתמש של Festival"
1635
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:27
1636
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, FestivalIntConfWidget)
1637
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:44
1638
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, festivalConfigurationBox)
1639
#: rc.cpp:737 rc.cpp:743
1641
"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
1643
msgstr "תיבת־שיחה זו נועדה להגדרות מסנתז הדיבור Festival במצב אינטראקטיבי."
1645
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:41
1646
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, festivalConfigurationBox)
1648
msgid "Festival &Interactive Configuration"
1649
msgstr "הגדרות Festival במצב &אינטראקטיבי"
1651
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:72
1652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, festivalPathLabel)
1654
msgid "&Festival executable:"
1655
msgstr "קובץ הה&רצה של Festival:"
1657
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:81
1658
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, festivalPathLabel)
1659
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:96
1660
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, festivalPath)
1661
#: rc.cpp:749 rc.cpp:752
1663
"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
1664
"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
1666
"אם Festival נמצא במשתנה־המערכת PATH, פשוט הזן \"festival\", אחרת יש לציין את "
1667
"הנתיב המלא לתכנית בת־ההרצה של Festival."
1669
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:113
1670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectVoiceLabel)
1672
msgid "&Select voice:"
1675
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:122
1676
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, selectVoiceLabel)
1677
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:137
1678
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, selectVoiceCombo)
1679
#: rc.cpp:758 rc.cpp:761
1681
"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are "
1682
"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. "
1683
"You must install at least one Festival voice. If you have installed a voice "
1684
"and still none are shown, check your Festival configuration. (See the "
1685
"README that comes with Festival.)"
1687
"בחר בקול שבעזרתו יוקרא הטקסט. קולות MultiSyn הם באיכות גבוהה, אך נטענים "
1688
"לאט. אם לא מוצגים קולות, בדוק את הנתיב לקבציי ההרצה של Festival. יש להתקין "
1689
"לפחות קול אחד עבור Festival. אם התקנת קול ועדיין הם אינם מוצגים, בדוק את "
1690
"הגדרות Festival. (עיין בקובץ README שמגיע עם Festival.)"
1692
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:144
1693
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rescan)
1697
msgctxt "Rescan for voices"
1701
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:177
1702
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, volumeLabel)
1703
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:256
1704
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, volumeBox)
1705
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:354
1706
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, volumeSlider)
1707
#: rc.cpp:770 rc.cpp:789 rc.cpp:806
1709
"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower "
1710
"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent "
1711
"is considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
1714
"קבע את עוצמת־הקול של ההקראה. הזז את המחוון לימין להנמכת העצמה, לשמאל "
1715
"להגברתה. כל ערך מתחת ל־ 75% נחשב \"קול־רך\", וערכים מעל 125% נחשבים \"קול־רם"
1718
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:192
1719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
1724
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:213
1725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frequencyLabel)
1726
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:288
1727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frequencyLabel)
1728
#: rc.cpp:779 rc.cpp:931
1730
msgstr "&גובה־צליל:"
1732
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:219
1733
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, frequencyLabel)
1734
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:316
1735
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
1736
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:410
1737
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, frequencySlider)
1738
#: rc.cpp:782 rc.cpp:803 rc.cpp:812
1740
"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower "
1741
"the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 "
1742
"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
1743
"considered \"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
1745
"קובע את הטון (תדירות) של הדיבור. הזז את המחוון למינה לקול נמוך יותר; שמאלה "
1746
"להגבהת הטון. כרך הקטן מ־ 75% נחשב \"נמוך\", וערך הגדול מ־ 125% נחשב \"גבוה"
1747
"\". אין אפשרות לשנות את גובה־הצליל של קולות MultiSyn."
1749
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:426
1750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preloadCheckBox)
1752
msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
1753
msgstr "&טען קול זה בעת הפעלת KTTSD"
1755
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:429
1756
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, preloadCheckBox)
1760
#| "If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when "
1761
#| "the Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice "
1762
#| "requires a long time to load in Festival (for example, multisyn voices), "
1763
#| "otherwise, leave unchecked."
1765
"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
1766
"Text-to-Speech Daemon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a "
1767
"long time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, "
1770
"אם מסומן, Festival יופעל וקול זה יטען, בעת הפעלת תהליך־הרקע להקראת־טקסט "
1771
"(KTTSD). סמן כאשר טעינת הקול אורכת זמן ממושך ב־ Festival (למשל קולות "
1772
"MultiSyn), אחרת השאר לא מסומן."
1774
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:455
1775
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, testButton)
1778
"Click to test the configuration. Festival will be started and a test "
1779
"sentence will be spoken."
1780
msgstr "לחץ לבדוק את ההגדרות. Festival יופעל, וישמע משפט."
1782
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:477
1783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
1785
msgid "Character e&ncoding:"
1786
msgstr "&קידוד תווים:"
1788
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:24
1789
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FliteConfWidget)
1791
msgid "Flite Config UI"
1792
msgstr "הגדרת ממשק־המשתמש של Flite"
1794
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:27
1795
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, FliteConfWidget)
1796
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:60
1797
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, fliteConfigurationBox)
1798
#: rc.cpp:836 rc.cpp:842
1800
"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech "
1802
msgstr "תיבת־שיחה זו נועדה להגדרות מנוע סנתוז הדיבור (Festival Lite (Flite."
1804
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:57
1805
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fliteConfigurationBox)
1807
msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
1808
msgstr "הגדרת (Festival &Lite (Flite"
1810
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:88
1811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flitePathLabel)
1813
msgid "&Flite executable path:"
1814
msgstr "&נתיב ההרצה של Flite:"
1816
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:97
1817
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, flitePathLabel)
1818
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:115
1819
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, flitePath)
1820
#: rc.cpp:848 rc.cpp:854
1822
"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
1823
"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
1825
"אם Flite נמצא במשתנה־המערכת PATH שלך, פשוט הזן \"flite\", אחרת יש לציין את "
1826
"הנתיב המלא לתכנית בת־ההרצה של Flite."
1828
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:112
1829
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlRequester, flitePath)
1834
#. i18n: file: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:24
1835
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FreeTTSConfWidget)
1837
msgid "FreeTTS Config UI"
1838
msgstr "הגדרת ממשק־המשתמש של FreeTTS"
1840
#. i18n: file: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:54
1841
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, freettsConfigurationBox)
1843
msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
1844
msgstr "הגדרות FreeTTS במצב אינטראקטיבי"
1846
#. i18n: file: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:82
1847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, freettsPathLabel)
1849
msgid "&FreeTTS jar file:"
1850
msgstr "&קובץ jar של FreeTTS:"
1852
#. i18n: file: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:143
1853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, freettsTest)
1858
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:16
1859
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, HadifixConfigUI)
1861
msgid "Hadifix Configuration"
1862
msgstr "הגדרת Hadifix"
1864
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:19
1865
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, HadifixConfigUI)
1866
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:42
1867
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox4)
1868
#: rc.cpp:875 rc.cpp:881
1870
"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
1872
msgstr "זוהי תיבת השיחה להגדרת מסנתז הדיבור txt2pho) Hadifix ו- Mbrola)."
1874
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:39
1875
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox4)
1877
msgid "Had&ifix Configuration"
1878
msgstr "&הגדרת Hadifix "
1880
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:62
1881
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicOptions)
1883
msgid "&Basic Options"
1884
msgstr "אפשריות &בסיסיות"
1886
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:76
1887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, voiceLabel)
1889
msgid "&Voice file:"
1892
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:82
1893
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, voiceLabel)
1894
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:97
1895
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, voiceCombo)
1896
#: rc.cpp:890 rc.cpp:893
1898
"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your "
1899
"Mbrola configuration. You must install at least one voice."
1901
"בחר בקול שיקריא את הטקסט. אם אין קולות ברשימה, בדוק את הגדרות Mbrola. יש "
1902
"להתקין לפחות קול אחד."
1904
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:112
1905
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, voiceButton)
1910
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:127
1911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, volumeLabel)
1913
msgid "Volume &ratio:"
1914
msgstr "&יחס עוצמת־קול:"
1916
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:133
1917
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, volumeLabel)
1918
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:163
1919
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, volumeBox)
1920
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:194
1921
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, volumeSlider)
1922
#: rc.cpp:902 rc.cpp:909 rc.cpp:912
1924
"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right "
1927
"התאם את עוצמת הדיבור. הזז את המחוון לימין לקול רך יותר; לשמאל לקול רם יותר."
1929
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:215
1930
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, timeLabel)
1931
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:245
1932
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, timeBox)
1933
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:273
1934
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, timeSlider)
1935
#: rc.cpp:918 rc.cpp:925 rc.cpp:928
1937
"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right "
1940
"התאם את מהירות הדיבור. הזז את המחוון לימין לקצב דיבור אטי יותר; לשמאל לקצב "
1943
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:294
1944
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, frequencyLabel)
1945
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:321
1946
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
1947
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:346
1948
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, frequencySlider)
1949
#: rc.cpp:934 rc.cpp:941 rc.cpp:944
1951
"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the "
1954
"התאם את גובה הצליל (טון) הדיבור. הזז את המחוון לימין לצליל נמוך יותר; לשמאל "
1957
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:364
1958
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedOptions)
1960
msgid "&Advanced Options"
1961
msgstr "אפשריות &מתקדמות"
1963
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:376
1964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hadifixBinLabel)
1966
msgid "txt2pho e&xecutable:"
1967
msgstr "&תכנית txt2pho בת־הרצה:"
1969
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:382
1970
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, hadifixBinLabel)
1971
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:397
1972
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, hadifixURL)
1973
#: rc.cpp:953 rc.cpp:956
1975
"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
1976
"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable "
1979
"אם תכנית txt2pho נמצאת במשתנה־המערכת PATH שלך, פשוט הזן \"txt2pho\", אחרת יש "
1980
"לציין את הנתיב המלא לתכנית בת־ההרצה של txt2pho."
1982
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:404
1983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mbrolaBinLabel)
1985
msgid "&Mbrola executable:"
1986
msgstr "&תכנית Mbrola בת־הרצה:"
1988
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:410
1989
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mbrolaBinLabel)
1990
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:425
1991
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mbrolaURL)
1992
#: rc.cpp:962 rc.cpp:965
1994
"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
1995
"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
1997
"אם תכנית Mbrola נמצאת במשתנה־המערכת PATH שלך, פשוט הזן \"mbrola\", אחרת יש "
1998
"לציין את הנתיב המלא לתכנית בת־ההרצה של Mbrola."
2000
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:463
2001
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
2004
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
2005
"text. For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-"
2008
"תיבה משולבת זו קובעת את קידוד התווים שישמש להעברת הטקסט. עבור רוב השפות "
2009
"המערביות, השתמש ב־ ISO-8859-1. להונגרית השתמש ב־ ISO-8859-2."
2011
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:502
2012
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, testButton)
2014
msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
2015
msgstr "לחץ לבדוק את ההגדרות. אתה אמור לשמוע משפט מוקרא."
2017
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:16
2018
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VoiceFileWidget)
2020
msgid "Selecting Voice File"
2021
msgstr "בחר קובץ קול"
2023
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:28
2024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, voiceFileLabel)
2026
msgid "Path of the voice file:"
2027
msgstr "נתיב לקובץ הקול:"
2029
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:45
2030
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, genderOption)
2031
#: rc.cpp:986 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:124
2035
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:57
2036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, femaleOption)
2041
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:64
2042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, maleOption)
2047
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:71
2048
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, genderButton)
2050
msgid "Try to Determine From Voice File"
2051
msgstr "מנסה לקבוע את קובץ הקול"
2053
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:14
2054
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:26
2055
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:484
2056
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:508
2057
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:532
2058
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:556
2059
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:592
2060
#: rc.cpp:997 rc.cpp:999 rc.cpp:1075 rc.cpp:1079 rc.cpp:1083 rc.cpp:1087
2062
msgctxt "FestivalVoiceName"
2063
msgid "American Male"
2064
msgstr "גבר אמריקאי"
2066
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:38
2068
msgctxt "FestivalVoiceName"
2069
msgid "American Female, MBROLA"
2070
msgstr "אישה אמריקאית, MBROLA"
2072
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:50
2073
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:62
2074
#: rc.cpp:1003 rc.cpp:1005
2075
msgctxt "FestivalVoiceName"
2076
msgid "American Male, MBROLA"
2077
msgstr "גבר אמריקאי, MBROLA"
2079
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:74
2080
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:86
2081
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:604
2082
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1009 rc.cpp:1095
2083
msgctxt "FestivalVoiceName"
2084
msgid "British Male"
2087
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:98
2089
msgctxt "FestivalVoiceName"
2090
msgid "Castilian Spanish Male"
2091
msgstr "גבר ספרדי קסטיליאני"
2093
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:110
2094
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:158
2095
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:170
2096
#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1021 rc.cpp:1023
2097
msgctxt "FestivalVoiceName"
2098
msgid "American Male, HTS"
2099
msgstr "גבר אמריקאי, HTS"
2101
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:122
2103
msgctxt "FestivalVoiceName"
2104
msgid "American Female, HTS"
2105
msgstr "אישה אמריקאית, HTS"
2107
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:134
2109
msgctxt "FestivalVoiceName"
2110
msgid "Canadian English Male, HTS"
2111
msgstr "גבר קנדי דובר אנגלית, HTS"
2113
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:146
2115
msgctxt "FestivalVoiceName"
2116
msgid "Scottish Male, HTS"
2117
msgstr "גבר סקוטי, HTS"
2119
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:182
2121
msgctxt "FestivalVoiceName"
2122
msgid "Canadian English Male, MultiSyn"
2123
msgstr "גבר קנדי דובר אנגלית, MultiSyn"
2125
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:194
2127
msgctxt "FestivalVoiceName"
2128
msgid "Scottish Male, MultiSyn"
2129
msgstr "גבר סקוטי, MultiSyn"
2131
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:206
2132
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:230
2133
#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1033
2134
msgctxt "FestivalVoiceName"
2135
msgid "German Female, Festival"
2136
msgstr "אישה גרמנית, Festival"
2138
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:218
2140
msgctxt "FestivalVoiceName"
2141
msgid "German Male, Festival"
2142
msgstr "גבר גרמני, Festival"
2144
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:242
2146
msgctxt "FestivalVoiceName"
2147
msgid "Mexican Spanish Male, OGC"
2148
msgstr "גבר מקסיקני דובר ספרדית, OGC"
2150
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:254
2152
msgctxt "FestivalVoiceName"
2153
msgid "Mexican Spanish Female, OGC"
2154
msgstr "אישה מקסיקנית דוברת ספרדית, OGC"
2156
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:266
2157
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:278
2158
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:290
2159
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:326
2160
#: rc.cpp:1039 rc.cpp:1041 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049
2161
msgctxt "FestivalVoiceName"
2162
msgid "American Male, OGC"
2163
msgstr "גבר אמריקאי, OGC"
2165
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:302
2166
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:338
2167
#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1051
2168
msgctxt "FestivalVoiceName"
2169
msgid "American Female, OGC"
2170
msgstr "אישה אמריקאית, OGC"
2172
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:314
2174
msgctxt "FestivalVoiceName"
2175
msgid "British Male, OGC"
2176
msgstr "גבר בריטי, OGC"
2178
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:350
2180
msgctxt "FestivalVoiceName"
2181
msgid "Finnish Male"
2184
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:362
2186
msgctxt "FestivalVoiceName"
2187
msgid "Czech Male, MBROLA"
2188
msgstr "גבר צ'כי, MBROLA"
2190
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:374
2192
msgctxt "FestivalVoiceName"
2196
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:386
2198
msgctxt "FestivalVoiceName"
2199
msgid "Russian Male"
2202
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:398
2203
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:422
2204
#: rc.cpp:1061 rc.cpp:1065
2205
msgctxt "FestivalVoiceName"
2206
msgid "Italian Male"
2209
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:410
2210
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:434
2211
#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1067
2212
msgctxt "FestivalVoiceName"
2213
msgid "Italian Female"
2214
msgstr "אישה איטלקית"
2216
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:446
2218
msgctxt "FestivalVoiceName"
2219
msgid "Kiswahili Male"
2220
msgstr "גבר קיסוואהילי"
2222
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:460
2224
msgctxt "FestivalVoiceName"
2225
msgid "Ibibio Female"
2228
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:472
2230
msgctxt "FestivalVoiceName"
2234
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:496
2235
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:520
2236
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:544
2237
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:568
2238
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:580
2239
#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1081 rc.cpp:1085 rc.cpp:1089 rc.cpp:1091
2240
msgctxt "FestivalVoiceName"
2241
msgid "American Female"
2242
msgstr "אישה אמריקאית"
2244
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:616
2246
msgctxt "FestivalVoiceName"
2247
msgid "British Female"
2248
msgstr "אישה בריטית"
2250
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:628
2252
msgctxt "FestivalVoiceName"
2253
msgid "French Canadian Male"
2254
msgstr "גבר קנדי דובר צרפתית"
2256
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:640
2258
msgctxt "FestivalVoiceName"
2259
msgid "French Canadian Female"
2260
msgstr "אישה קנדית דוברת צרפתית"
2262
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:652
2264
msgctxt "FestivalVoiceName"
2268
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:664
2270
msgctxt "FestivalVoiceName"
2271
msgid "German Female"
2272
msgstr "אישה גרמנית"
2274
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:676
2276
msgctxt "FestivalVoiceName"
2277
msgid "Americas Spanish Male"
2278
msgstr "גבר אמריקאי דובר ספרדית"
2280
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:688
2282
msgctxt "FestivalVoiceName"
2283
msgid "Americas Spanish Female"
2284
msgstr "אישה אמריקאית דוברת ספרדית"
2286
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:700
2288
msgctxt "FestivalVoiceName"
2289
msgid "Vietnamese Male"
2290
msgstr "גבר מוויאנטנם"
2292
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:711
2294
msgctxt "FestivalVoiceName"
2295
msgid "Vietnamese Female"
2296
msgstr "אישה מוויאנטנם"
2298
#: filters/main.cpp:24
2302
#: filters/main.cpp:25
2303
msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
2304
msgstr "תכנית־עזר לבדיקת תוספי־מסננים של KTTSD."
2306
#: filters/main.cpp:26
2307
msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
2310
#: filters/main.cpp:27 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1025 kspeak/main.cpp:48
2311
#: kttsd/main.cpp:44 kttsmgr/kttsmgr.cpp:58
2312
msgid "Gary Cramblitt"
2315
#: filters/main.cpp:27 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1025 kspeak/main.cpp:48
2316
#: kttsd/main.cpp:44 kttsmgr/kttsmgr.cpp:58
2320
#: filters/main.cpp:33
2321
msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
2322
msgstr "שם תוספת מסנן KTTSD (חובה)"
2324
#: filters/main.cpp:35
2325
msgid "Talker code passed to filter"
2326
msgstr "קוד דובר המועבר למסנן"
2328
#: filters/main.cpp:37
2329
msgid "DCOP application ID passed to filter"
2330
msgstr "מספר־זיהוי יישום DCOP המעובר למסנן"
2332
#: filters/main.cpp:39
2334
msgid "Config file group name passed to filter"
2335
msgstr "שם הקבוצה בקובץ הגדרות המועבר למסנן"
2337
#: filters/main.cpp:40
2338
msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
2339
msgstr "הצג רשימה של תוספי המסננים הזמנים וצא"
2341
#: filters/main.cpp:42
2342
msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
2343
msgstr "הצג טאבים כ־ t\\, אחרת הם יוסרו"
2345
#: filters/main.cpp:43
2346
msgid "Display list of available filter plugins and exit"
2347
msgstr "הצג רשימה של תוספי־המסננים הזמנים וצא"
2349
#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:139 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:616
2350
#: libkttsd/talkercode.cpp:232
2354
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:80
2355
msgid "Text interrupted. Message."
2356
msgstr "בדיקה הופסקה. הודעה."
2358
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:86
2359
msgid "Resuming text."
2360
msgstr "המשך בדיקה."
2362
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:183 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1304
2366
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:272
2367
msgid "Sentence Boundary Detector"
2368
msgstr "מזהה גבול משפטים"
2370
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:336
2374
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:887
2376
"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. "
2377
"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
2379
"ההגדרות השתנו, אך טרם נשמרו. לחץ החל לשמירת השינויים, או ביטול לזניחתם."
2381
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1012
2383
"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech "
2384
"dcop service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
2385
"resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you "
2386
"are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
2388
"<h1>הקראת טקסט</h1><p>זוהי הגדרת שירות DCOP להקראת טקסט.</p><p>הדבר מאפשר "
2389
"ליישומים אחרים לגשת למשאבי קראת הטקסט.</p><p>הקפד להגדיר שפת ברירת־מחדל "
2390
"שתשמש אותך. זאת תהיה השפה בה ישתמשו מרב היישומים.</p>"
2392
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1020 kttsd/main.cpp:40
2396
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1020
2400
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1022
2401
msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
2402
msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
2404
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1024 kttsd/main.cpp:43 kttsmgr/kttsmgr.cpp:57
2406
#| msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
2407
msgid "José Pablo Ezequiel Fernández"
2408
msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
2410
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1024
2414
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1026 kttsd/main.cpp:46 kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
2415
msgid "Olaf Schmidt"
2418
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1026 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1027
2419
#: kttsd/main.cpp:45 kttsd/main.cpp:46 kttsd/main.cpp:47
2420
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59 kttsmgr/kttsmgr.cpp:60 kttsmgr/kttsmgr.cpp:61
2424
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1027 kttsd/main.cpp:47 kttsmgr/kttsmgr.cpp:61
2425
msgid "Paul Giannaros"
2428
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1127
2432
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1145 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166
2433
#: libkttsd/selectlanguagedlg.h:66
2434
msgid "Select Language"
2437
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1303
2438
msgid "Select Filter"
2441
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1718
2447
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1737
2449
msgid "KTTSD Version: %1"
2452
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1918
2453
msgid "Talker Configuration"
2456
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1960
2457
msgid "Filter Configuration"
2458
msgstr "הגדרת מסנן "
2460
#: kspeak/kspeak.cpp:265
2462
msgid "Cannot find method '%1'"
2465
#: kspeak/kspeak.cpp:284
2467
msgid "Sorry, cannot pass arg of type %1 yet."
2470
#: kspeak/kspeak.cpp:302
2472
msgid "Could not convert '%1' to type '%2'."
2475
#: kspeak/kspeak.cpp:314
2476
msgid "Invalid number of parameters."
2479
#: kspeak/kspeak.cpp:353
2480
msgid "Enter HELP <option> where <option> may be:"
2483
#: kspeak/kspeak.cpp:354
2484
msgid " COMMANDS to list local commands understood by kspeak."
2487
#: kspeak/kspeak.cpp:355
2488
msgid " SIGNALS to list KTTSD signals sent via D-Bus."
2491
#: kspeak/kspeak.cpp:356
2492
msgid " MEMBERS to list all commands that may be sent to KTTSD via D-Bus."
2495
#: kspeak/kspeak.cpp:357
2497
" <member> to show a single command that may be sent to KTTSD via D-Bus."
2500
#: kspeak/kspeak.cpp:358
2501
msgid "Options may be entered in lower- or uppercase. Examples:"
2504
#: kspeak/kspeak.cpp:359
2505
msgid " help commands"
2508
#: kspeak/kspeak.cpp:360
2512
#: kspeak/kspeak.cpp:361
2513
msgid "Member argument types are displayed in brackets."
2516
#: kspeak/kspeak.cpp:363
2517
msgid "Exit kspeak."
2520
#: kspeak/kspeak.cpp:364
2521
msgid "Echo inputs to stdin."
2524
#: kspeak/kspeak.cpp:365
2525
msgid "Do not echo inputs."
2528
#: kspeak/kspeak.cpp:366
2529
msgid "Stop if any errors occur."
2532
#: kspeak/kspeak.cpp:367
2533
msgid "Do not stop if an error occurs."
2536
#: kspeak/kspeak.cpp:368
2537
msgid "Display values returned by KTTSD."
2540
#: kspeak/kspeak.cpp:369
2541
msgid "Do not display KTTSD return values."
2544
#: kspeak/kspeak.cpp:370
2545
msgid "Display signals emitted by KTTSD."
2548
#: kspeak/kspeak.cpp:371
2549
msgid "Do not display KTTSD signals."
2552
#: kspeak/kspeak.cpp:372
2553
msgid "Set the WAIT timeout to <msec> milliseconds. 0 waits forever."
2556
#: kspeak/kspeak.cpp:373
2557
msgid "Start filling a buffer."
2560
#: kspeak/kspeak.cpp:374
2561
msgid "Stop filling buffer."
2564
#: kspeak/kspeak.cpp:375
2565
msgid " Example buffer usage:"
2568
#: kspeak/kspeak.cpp:381
2569
msgid "Pause <msec> milliseconds. Example"
2572
#: kspeak/kspeak.cpp:383
2573
msgid "Wait for <signal> with (optional) <args> arguments. Example:"
2576
#: kspeak/kspeak.cpp:393
2577
msgid "Values returned by a member may be assigned to a variable."
2580
#: kspeak/kspeak.cpp:394
2581
msgid "Variables may be substituted in format $(variable). Examples:"
2584
#: kspeak/kspeak.cpp:415
2585
msgid "ERROR: No such member."
2588
#: kspeak/kspeak.cpp:428 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:198
2589
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:246
2593
#: kspeak/kspeak.cpp:429 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:199
2598
#: kspeak/kspeak.cpp:430 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:200
2599
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:247
2603
#: kspeak/kspeak.cpp:431 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:201
2604
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:248
2608
#: kspeak/kspeak.cpp:432 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:202
2609
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:249
2613
#: kspeak/kspeak.cpp:433 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:203
2618
#: kspeak/kspeak.cpp:434 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:204
2619
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:250
2623
#: kspeak/kspeak.cpp:435
2627
#: kspeak/kspeak.cpp:436 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:205
2628
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:223 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251
2629
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:305
2630
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:513
2634
#: kspeak/kspeak.cpp:585
2635
#, fuzzy, kde-format
2636
msgid "Starting KTTSD failed with message: %1"
2637
msgstr "הפעלת KTTSD נכשלה"
2639
#: kspeak/kspeak.cpp:680
2640
msgid "ERROR: Invalid SET command."
2643
#: kspeak/kspeak.cpp:689
2644
msgid "ERROR: Invalid WAIT command."
2647
#: kspeak/kspeak.cpp:711
2651
#: kspeak/main.cpp:45
2655
#: kspeak/main.cpp:46
2656
msgid "A utility for sending speech commands to KTTSD service via D-Bus."
2659
#: kspeak/main.cpp:47
2660
msgid "Copyright 2006, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
2663
#: kspeak/main.cpp:55
2664
msgid "Echo commands. [off]"
2667
#: kspeak/main.cpp:57
2668
msgid "Show KTTSD D-Bus replies. [off]"
2671
#: kspeak/main.cpp:59
2672
msgid "Show KTTSD D-Bus signals. [off]"
2675
#: kspeak/main.cpp:61
2676
msgid "Start KTTSD if not already running. [off]"
2679
#: kspeak/main.cpp:63
2680
msgid "Continue on error."
2683
#: kspeak/main.cpp:64
2684
msgid "Name of script to run. Use '-' for stdin."
2687
#: kspeak/main.cpp:65
2688
msgid "Optional arguments passed to script."
2691
#: kspeak/main.cpp:66
2692
msgid "Type 'help' for kspeak commands."
2695
#: kspeak/main.cpp:72
2696
msgid "No script file specified"
2699
#: kttsd/filtermgr.cpp:89 filters/sbd/sbdconf.cpp:164
2700
msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
2701
msgstr "מזהה גבול משפטים תקני"
2703
#: kttsd/kspeech.cpp:397 kttsmgr/kttsmgr.cpp:335
2704
#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:89
2705
msgid "KDE Text-to-Speech"
2706
msgstr "הקראת־הטקסט של KDE"
2708
#: kttsd/kspeech.cpp:515
2710
"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. "
2711
"Would you like to configure it now?"
2713
"טרם נקבעו הגדרות עבור KTTS. יש להגדיר לפחות דובר אחד. האם ברצונך לקבוע "
2716
#: kttsd/kspeech.cpp:517
2717
msgid "KTTS Not Configured"
2718
msgstr "לא נקבעו הגדרות עבור KTTS"
2720
#: kttsd/kspeech.cpp:518
2725
#: kttsd/kspeech.cpp:519
2726
msgid "Do Not Configure"
2727
msgstr "אין לקבוע הגדרות"
2729
#: kttsd/main.cpp:41
2731
#| msgid "Text-to-speech synthesis deamon"
2732
msgid "Text-to-speech synthesis daemon"
2733
msgstr "תהליך רקע לסנתוז הקראת־טקסט"
2735
#: kttsd/main.cpp:42 kttsmgr/kttsmgr.cpp:56
2737
#| msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
2738
msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
2739
msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
2741
#: kttsd/main.cpp:43 kttsmgr/kttsmgr.cpp:57
2742
msgid "Original Author"
2745
#: kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
2746
msgid "Gunnar Schmi Dt"
2749
#: kttsd/main.cpp:48 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
2750
msgid "Jorge Luis Arzola"
2753
#: kttsd/main.cpp:48 kttsd/main.cpp:49 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
2754
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63 plugins/command/commandconf.cpp:160
2755
#: plugins/epos/eposconf.cpp:221 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:576
2756
#: plugins/flite/fliteconf.cpp:149 plugins/freetts/freettsconf.cpp:174
2757
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:613
2761
#: kttsd/main.cpp:49 kttsmgr/kttsmgr.cpp:63
2762
msgid "David Powell"
2765
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:121
2769
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:122
2773
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:123
2777
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:124
2779
msgstr "מספר-זיהוי דובר"
2781
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:125
2785
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:126
2789
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:127
2793
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:218
2797
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:219
2799
msgid "Screen Reader"
2800
msgstr "מחליף מחרוזות"
2802
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:220
2807
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:221
2810
msgstr "הודעה מ&קדימה:"
2812
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:222
2817
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:63
2821
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:111
2823
"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:"
2824
"<ul><li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its "
2825
"state is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or "
2826
"<b>Restart</b> buttons.</li><li><b>Waiting</b> - the job is ready to be "
2827
"spoken. It will be spoken when the jobs preceding it in the list have "
2828
"finished.</li><li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</"
2829
"b> column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause "
2830
"a speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li><li><b>Paused</b> - "
2831
"the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs below them from "
2832
"speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> buttons to resume "
2833
"speaking the job, or click <b>Later</b> to move the job down in the list.</"
2834
"li><li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job "
2835
"finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> to repeat "
2836
"the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen Reader "
2837
"Output do not appear in this list. See the Handbook for more information.</"
2840
"<p>אלו כל עבודות הקראת־הטקסט. עמודת ה<b>מצב</b> עשויה להיות:"
2841
"<ul><li><b>עומד־בתור</b> - העבודה ממתינה ולא תוקרא עד שמצבה ישתנה ל<b>ממתין</"
2842
"b> על־ידיד לחיצה על כפתורי <b>המשך</b> או על <b>התחל מחדש</b>.</"
2843
"li><li><b>ממתין</b> - העבודה מוכנה להיות מוקראת. היא תוקרא כאשר העבודות "
2844
"לפניה ברשימה הסתיימו.</li><li><b>מקריא</b> - העבודה מוקראת. עמודת ה<b>מיקום</"
2845
"b> מראה את המשפט הנוכחי בעבודה שמוקרא. ניתן להשהות עבודה מוקראת על־ידי לחיצה "
2846
"על לכפתור <b>השהה</b>.</li><li><b>מושהה</b> - העבודה מושהה הרגע. עבודות "
2847
"מושהות מונעות מאלה שמתחתן מלהיות מוקראות. השתמש בכפתורי <b>המשך</b> או "
2848
"<b>התחל מחדש</b> על־מנת להמשיך בהקראת העבודה, או לחץ על <b>אחר־כך</b> להזיז "
2849
"את העבודה במורד הרשימה.</li><li><b>הסתיים</b> - הקראת העבודה הסתיימה. כאשר "
2850
"עבודה נוספת תסתיים, עבודה זו תימחק. ניתן ללחוץ על <b>התחל מחדש</b> לחזור על "
2851
"העבודה.</li></ul> <em>שים־לב</em>: פלט מהודעות, אזהרות, ומקריאי מסכים אינו "
2852
"מופיע ברשימה זו. עיין במדריך למידע נוסף.</p>"
2854
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:157
2858
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:160
2860
"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
2861
"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so "
2862
"either click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> "
2863
"to move it down in the list.</p>"
2865
"<p>משנה את מצב העבודה למושהה. אם ברגע זה מוקרא, העבודה מפסיקה להיקרא. "
2866
"עבודות מוקראות מונעות מאלו שאחריהן להיות מוקראות, אם־כך לחץ על <b>המשך</b> "
2867
"לעשות את העבודה בת־הקראה, או לחץ על <b>אחר־כך</b> להזיז אותה במורד הרשימה.</"
2870
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:166
2874
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:169
2876
"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is "
2877
"the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
2879
"<p>ממשיך עבודה מושהית, או משנה עבודה העומדת־בתור לממתינה. אם העבודה נמצאת "
2880
"בראש רשימת העבודות בנות־ההקראה, היא תתחיל להיקרא.</p>"
2882
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:173
2886
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176
2888
"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the "
2889
"job is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
2891
"<p>הרץ עבודה לאחור עד לתחילתה, ושנה את מצבה לממתינה. אם העבודה נמצאת בראש "
2892
"רשימת העבודות בנות־ההקראה, היא תתחיל להיקרא.</p>"
2894
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:180
2898
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:183
2900
"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The "
2901
"next speakable job in the list begins speaking.</p>"
2903
"<p>מוחק את העבודה. אם היא מוקראת כעת, היא תופסק. העבודה בת־ההקראה הבאה "
2904
"ברשימה תתחיל להיקרא.</p>"
2906
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187
2910
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:190
2912
"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the "
2913
"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
2915
"<p>הזז עבודה במורד הרשימה, כך שהיא תוקרא במועד מאוחר יותר. אם העבודה מוקראת "
2916
"כעת, מצבה משתנה למושהה.</p>"
2918
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:195
2919
msgid "&Previous Sentence"
2922
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:198
2923
msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
2924
msgstr "<p>מריץ עבודה לאחור, למשפט הקודם.</p>"
2926
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201
2927
msgid "&Next Sentence"
2930
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:204
2931
msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
2932
msgstr "<p>מקדם את העבודה למשפט הבא.</p>"
2934
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208
2935
msgid "&Speak Clipboard"
2936
msgstr "הקרא מ&לוח־העריכה"
2938
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:211
2940
"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
2941
"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins "
2942
"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
2945
"<p>מוסיף את התוכן הנוכחי של לוח־העריכה להקראה וקובע את מצב העבודה לממתין. "
2946
"אם העבודה היא ראשונה ברשימה, ההקראה מתחילה. העבודה תוקרא על־ידי הדובר "
2947
"הראשון תחת הלשונית <b>דוברים</b>.</p>"
2949
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216
2953
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:219
2955
"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
2956
"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
2957
"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
2960
"<p>מבקש ממך להזין שם קובץ שתוכנו יתווסף לתור ההקראה. עליך ללחוץ על כפתור "
2961
"<b>המשך</b> לפני שהעבודה תוקרא. העבודה תוקרא על־ידי הדובר הראשון תחת "
2962
"הלשונית <b>דוברים</b>.</p>"
2964
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:224
2965
msgid "Change Talker"
2968
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:227
2970
"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</"
2971
"b> tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>"
2973
"<p>מבקש ממך לבחור דובר מתוך רשימת הדוברים המוגדים תחת לשונית <b>דוברים</b>."
2974
"העבודה תוקרא על־ידי הדובר הנבחר.</p>"
2976
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:231
2980
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234
2981
msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
2982
msgstr "<p>מרענן את רשימת העבודות.</p>"
2984
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247
2985
msgid "Current Sentence"
2988
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:256
2989
msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
2990
msgstr "<p>טקסט־המשפט שנקרא כעת.</p>"
2992
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:54
2996
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:55
2997
msgid "Text-to-Speech Manager"
2998
msgstr "מנהל הקראת הטקסט"
3000
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:72
3002
msgid "Exit when speaking is finished"
3003
msgstr "&צא כאשר קטע הקריאה הסתיים"
3005
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:129
3006
msgid "&Stop/Delete"
3009
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:132
3014
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:135
3019
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:138
3024
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:142
3026
msgid "Spea&k Clipboard Contents"
3027
msgstr "הקרא תוכן &לוח־העריכה"
3029
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:145
3034
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:149
3035
msgid "KTTS &Handbook"
3036
msgstr "&מדריך KTTS"
3038
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:152
3039
msgid "&About KTTSMgr"
3040
msgstr "&אודות KTTSMgr"
3042
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:172
3043
msgid "<qt>Text-to-Speech Manager"
3044
msgstr "<qt>מנהל הקראת הטקסט"
3046
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:257
3047
msgid "Text-to-Speech System is not running"
3048
msgstr "מערכת הקראת־טקסט אינה רצה העת"
3050
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:259
3051
#, fuzzy, kde-format
3053
msgid_plural "%1 jobs"
3054
msgstr[0] "עבודה אחת"
3055
msgstr[1] "%1 עבודות"
3057
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:269
3059
msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
3060
msgstr ", עבודה נוכחית %1 במשפט %2 מתוך %3 משפטים"
3062
#: libkttsd/pluginproc.cpp:185
3066
#: libkttsd/pluginproc.cpp:189
3070
#: libkttsd/pluginproc.cpp:190
3074
#: libkttsd/selectlanguagedlg.cpp:56 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:121
3078
#: libkttsd/selectlanguagedlg.cpp:57
3082
#: libkttsd/talkercode.cpp:154
3086
#: libkttsd/talkercode.cpp:242
3087
msgctxt "full country name"
3088
msgid "United States of America"
3089
msgstr "ארצות הברית של אמריקה"
3091
#: libkttsd/talkercode.cpp:243
3092
msgctxt "abbreviated country name"
3096
#: libkttsd/talkercode.cpp:244
3097
msgctxt "full country name"
3098
msgid "United Kingdom"
3099
msgstr "הממלכה המאוחדת"
3101
#: libkttsd/talkercode.cpp:245
3102
msgctxt "abbreviated country name"
3106
#: libkttsd/talkercode.cpp:257 libkttsd/talkercode.cpp:266
3110
#: libkttsd/talkercode.cpp:259 libkttsd/talkercode.cpp:268
3114
#: libkttsd/talkercode.cpp:261 libkttsd/talkercode.cpp:270
3115
msgctxt "neutral gender"
3119
#: libkttsd/talkercode.cpp:277 libkttsd/talkercode.cpp:286
3120
msgctxt "medium sound"
3124
#: libkttsd/talkercode.cpp:279 libkttsd/talkercode.cpp:288
3125
msgctxt "loud sound"
3129
#: libkttsd/talkercode.cpp:281 libkttsd/talkercode.cpp:290
3130
msgctxt "soft sound"
3134
#: libkttsd/talkercode.cpp:297 libkttsd/talkercode.cpp:306
3135
msgctxt "medium speed"
3139
#: libkttsd/talkercode.cpp:299 libkttsd/talkercode.cpp:308
3140
msgctxt "fast speed"
3144
#: libkttsd/talkercode.cpp:301 libkttsd/talkercode.cpp:310
3145
msgctxt "slow speed"
3149
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:120
3153
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:122
3156
msgstr "&מסנתז דיבור:"
3158
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:123
3163
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:125
3167
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:126
3171
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:76
3175
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:98
3176
msgid "Starting KTTSD Failed"
3177
msgstr "הפעלת KTTSD נכשלה"
3179
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:103 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:107
3181
msgid "D-Bus Call Failed"
3182
msgstr "קריאת DCOP נכשלה"
3184
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:104
3186
msgid "The D-Bus call setText failed."
3187
msgstr "הקריאה setText של DCOP נכשלה."
3189
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:108
3191
msgid "The D-Bus call startText failed."
3192
msgstr "הקריאה startText של DCOP נכשלה."
3194
#: filters/sbd/sbdconf.cpp:230
3195
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:431
3196
msgid "Select Languages"
3199
#: filters/sbd/sbdproc.cpp:423
3200
msgid "Invalid S S M L."
3201
msgstr "<div dir=\"ltr\">S S M L בלתי חוקי.</div>"
3203
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:147
3204
msgid "Unable to open file."
3205
msgstr "אין אפשרות לפתוח קובץ."
3207
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:153
3208
msgid "File not in proper XML format."
3209
msgstr "קובץ אינו XML תקין."
3211
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:236
3212
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:608
3213
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'"
3217
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:236
3218
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:332
3219
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:421
3220
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:576
3221
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:606
3225
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:239
3226
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:338
3227
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:581
3228
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
3232
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:239
3233
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
3237
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287
3238
msgid "Unable to open file "
3239
msgstr "אין אפשרות לפתוח קובץ"
3241
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:376
3242
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411
3243
msgid "String Replacer"
3244
msgstr "מחליף מחרוזות"
3246
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:409
3247
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:450
3248
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:454
3249
msgid "Multiple Languages"
3252
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:422
3254
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'"
3258
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424
3262
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:597
3263
msgid "Edit String Replacement"
3264
msgstr "ערוך החלפת מחרוזות"
3266
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702
3267
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718
3268
msgid "Error Opening File"
3269
msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ"
3271
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:159
3272
msgid "Talker Chooser"
3275
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:138
3276
msgid "XML Transformer"
3279
#: plugins/command/commandconf.cpp:161 plugins/epos/eposconf.cpp:222
3280
#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:175
3281
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:614
3285
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:397
3286
msgid "Scanning... Please wait."
3287
msgstr "סורק... אנא המתן."
3289
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:412
3290
msgid "Query Voices"
3291
msgstr "בקש רשימת קולות"
3293
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:413
3295
"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds."
3297
"מציג שאילה ל־ Festival אודות הקולות הזמינים. פעולה זאת עשויה לארוך עד 15 "
3300
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577
3302
"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be "
3304
msgstr "בודק. קולות MultiSyn דורשים מספר שניות לטעינתם. אנא העזר בסבלנות."
3306
#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:89
3308
"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
3309
"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using "
3310
"KDE Text-to-Speech"
3312
"אין אפשרות לאתר את freetts.jar בנתיב החיפוש.\n"
3313
"אנא ציין את הנתיב ל־ freetts.jar תחת לשונית התכונות לפני שימוש בהקראת־הטקסט "
3316
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:362
3318
msgid "Male voice \"%1\""
3319
msgstr "קול גברי \"%1\""
3321
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:364 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:367
3323
msgid "Female voice \"%1\""
3324
msgstr "קול נשי \"%1\""
3326
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:369 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:370
3328
msgid "Unknown voice \"%1\""
3329
msgstr "קול בלתי ידוע \"%1\""
3331
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:469
3332
msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
3333
msgstr "תוסף זה מוצף תחת תנאי הרישיון GPL גרסה 2 או גרסה מאוחרת יותר."
3335
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:566
3336
msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
3337
msgstr "קובץ קול - תוסף Hadifix"
3339
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:29
3341
msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
3342
msgstr "אין אפשרות לזהות את מין־הדובר בקובץ %1."
3344
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:30 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:35
3345
msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
3346
msgstr "מנסה לזהות את מין הדובר - תוסף Hadifix"
3348
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:34
3350
msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
3351
msgstr "נראה שהקובץ %1 אינו קובץ קול."
3354
#~ "Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see "
3355
#~ "available options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
3357
#~ "ציין אפשריות שיועברו ללקוח Epos. כדי לראות אפשריות זמינות, הזן \"say -h"
3358
#~ "\" במסוף. אין להשתמש ב־ \"o-\"."
3360
#~ msgid "&Notifications"
3364
#~ "The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is "
3365
#~ "the topmost talker listed on the Talkers tab."
3367
#~ "הדובר שיקריא את ההודעה. דובר \"ברירת־המחדל\" הוא הראשון ברשימה שנמצאת תחת "
3368
#~ "לשונית הדוברים."
3373
#~ msgid "Click to select the Talker to speak the notification."
3374
#~ msgstr "לחץ כדי לבחור את הדובר שיקריא את ההודעה."
3377
#~ "Applies only to the default event. Does not affect application-specific "
3378
#~ "events. Only events that display in the manner which you select will be "
3381
#~ "מתייחס לאירוע ברירת־המחדל בלבד. לא משפיע על אירועי־יישומים נבחרים. רק "
3382
#~ "האירועים שמציגים באופן הנבחר יוקראו."
3384
#~ msgid "Notifications to speak:"
3385
#~ msgstr "הודעות להקראה:"
3387
#~ msgid "Click to configure notification for a specific application event."
3388
#~ msgstr "לחץ להגדרת הודעות עבור אירועי־יישומים נבחרים."
3391
#~ "Click to remove a specific notification event from the list. You cannot "
3392
#~ "remove the default event."
3394
#~ "לחץ על־מנת להסיר הודעת־אירוע נבחרת מתוך הרשימה. אין אפשרות להסיר את אירוע "
3398
#~ "Removes all the application specific events. The default event remains."
3399
#~ msgstr "הסר את כל אירועי־היישומים. אירוע ברירת־המחדל לא יוסר."
3401
#~ msgid "Click to read configured notification events from a file."
3402
#~ msgstr "לחץ לקריאת הודעות־אירועים שהוגדרו מתוך קובץ."
3404
#~ msgid "Click to write all the configured application events to a file."
3405
#~ msgstr "לחץ על־מנת לכתוב את כל אירועי־היישומים שהוגדרו לקובץ."
3407
#~ msgid "Click to test notification"
3408
#~ msgstr "לחץ כדי לבדוק את העברת־ההודעה"
3411
#~ "Click this button to test the notification. A sample message will be "
3412
#~ "spoken. Note: The Text-to-Speech system must be enabled."
3414
#~ "לחץ על כפותר זה כדי לבדוק את העברת־ההודעה. הודעת־דוגמה תוקרא. שים־לב: "
3415
#~ "מערכת הקראת־הטקסט חייבת להיות פעילה."
3418
#~ "<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you "
3419
#~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the "
3420
#~ "following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the "
3421
#~ "event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</"
3422
#~ "dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>"
3424
#~ "<qt>מגדיר כיצד KTTS אמור להקריא את האירוע כשהוא מתקבל. אם בחרת \"הקרא "
3425
#~ "טקסט מותאם־אישית\", הזן את הטקסט לתיבה. ניתן להשתמש בהחלפת המחרוזות הבאה "
3426
#~ "בטקסט: <dl> <dt>%e </dt><dd>שם האירוע</dd> <dt>%a</dt><dd>היישום ששלח את "
3427
#~ "האירוע</dd> <dt>%m</dt><dd>ההודעה שנשלחה על־ידי היישום</dd></dl></qt>"
3433
#~ "When checked and KTTS is enabled, notification events from applications "
3434
#~ "sent via KNotify will be spoken according to the options you set on this "
3437
#~ "כאשר מסומן ו־ KTTS פעיל, הודעות־האירועים מיישומים הנשלחות דרך KNotify, "
3438
#~ "יוקראו לפי האפשרויות שנקבעו תחת לשונית זאת."
3440
#~ msgid "Speak notifications (&KNotify)"
3441
#~ msgstr "הקרא הודעות (&KNotify)"
3444
#~ "When checked, notification events that have a sound will not be spoken."
3445
#~ msgstr "כאשר מסומן, הודעות־אירועים שעבורן הוגדר צליל־מערכת לא יוקראו."
3447
#~ msgid "E&xclude notifications with a sound"
3448
#~ msgstr "&מנע העברת־הודעות הכוללת צליל"
3450
#~ msgid "Event source:"
3451
#~ msgstr "מקור אירוע:"
3457
#~ msgid "Application/Event"
3458
#~ msgstr "יישום/אירוע"
3466
#~ msgid "sample notification message"
3467
#~ msgstr "הודעה מועברת לדוגמה"
3469
#~ msgid "sample application"
3470
#~ msgstr "יישום לדוגמה"
3472
#~ msgid "sample event"
3473
#~ msgstr "אירוע לדוגמה"
3475
#~ msgid "Default (all other events)"
3476
#~ msgstr "ברירת־מחדל (כל שאר האירועים)"
3478
#~ msgid "All other %1 events"
3479
#~ msgstr "כל שאתר %1 האירועים"
3481
#~ msgid "Select Event"
3482
#~ msgstr "בחר אירוע"
3484
#~ msgctxt "file type"
3485
#~ msgid "Notification Event List"
3486
#~ msgstr "רשימת הודעות־אירוע"
3488
#~ msgid "No description available"
3489
#~ msgstr "אין תיאור זמין"
3491
#~ msgid "Speak event name"
3492
#~ msgstr "הקרא שם אירוע"
3494
#~ msgid "Speak the notification message"
3495
#~ msgstr "הקראה הודעה מועברת"
3497
#~ msgid "Do not speak the notification"
3498
#~ msgstr "אין להקריא הודעה מועברת"
3500
#~ msgid "Speak custom text:"
3501
#~ msgstr "הקרא טקסט מותאם־אישית:"
3504
#~ msgstr "אף לא אחד"
3506
#~ msgid "notification dialogs"
3507
#~ msgstr "תיבת־שיחה של העברת הודעות"
3509
#~ msgid "passive popups"
3510
#~ msgstr "חלונות קופצים פסיביים"
3512
#~ msgid "notification dialogs and passive popups"
3513
#~ msgstr "תיבת־שיחה של העברת הודעות וחלונות קופצים פסיביים"
3515
#~ msgid "all notifications"
3516
#~ msgstr "כל העברות ההודעות"
3518
#~ msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray"
3519
#~ msgstr "ה&טמע תמיד את מנהל הקראת־הטקסט במגש המערכת"
3522
#~ "When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking "
3523
#~ "OK or Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu "
3524
#~ "to quit KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next "
3525
#~ "started. This setting has no effect when running in the KDE Control "
3528
#~ "כאשר מסומן, KTTSMgr מציג צלמית במגש־המערכת ולחיצה על כפתורי 'אישור' או "
3529
#~ "'ביטול' לא יעצור את KTTSMgr. המשתמש בתפריט־ההקשר של מגש־המערכת כדי לצאת "
3530
#~ "מ־ KTTSMgr. להגדרה זו אין השפעה כאשר מנהל הקראת־הטקסט רץ מתוך מרכז־הבקרה "
3533
#~ msgid "Show &main window on startup"
3534
#~ msgstr "הצ&ג חלון ראשי בעת ההפעלה"
3537
#~ "When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When "
3538
#~ "unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr "
3541
#~ "כאשר מסומן, החלון של KTTSMgr מוצג כאשר היישום מופעל. כאשר לא מסומן, יש "
3542
#~ "ללחוץ על הצלמית במגש־המערכת על־מנת להציג את החלון של KTTSMgr."
3544
#~ msgid "Speech Synthesizer"
3545
#~ msgstr "מסנתז דיבור"
3548
#~ "This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech "
3549
#~ "synthesizer that has been configured with a language, voice, gender, "
3550
#~ "speaking rate, and volume. Talkers higher in the list have higher "
3551
#~ "priority. The topmost Talker will be used when no talker attributes have "
3552
#~ "been specified by an application."
3554
#~ "זוהי רשימת כל הדוברים שהוגדרו תצורתם. דובר הוא מסנתז־דיבר שהוגדרו עבורו "
3555
#~ "שפה, קול, מין, קצב דיבור ועוצמת־קול. דוברים הממוקמים גבוה יותר ברשימה, "
3556
#~ "יהיו בעלי עדיפות גבוהה יותר. הדובר הראשון ברשימה ישמש כאשר לא הוגדרו "
3557
#~ "תכונות דובר על־ידי יישום."
3560
#~ "This is a list of configured application events and actions to be taken "
3561
#~ "when received. The \"default\" event governs all events not specifically "
3564
#~ "זו רשימה של יישומים ואירועים עבורם הוגדרו פעולות שיבוצעו כאשר יתקבלו. "
3565
#~ "אירוע \"ברירת־המחדל\" שולט בכל האירועים שלא הוגדרו באופן מפורש."
3568
#~ "This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list "
3569
#~ "are applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be "
3570
#~ "used to substitute for mispronounced words, transform XML from one form "
3571
#~ "to another, or change the default Talker to be used for speech output."
3573
#~ "זאת רשימת־המסננים המוגדרים. מסננים הממוקמים גבוה יותר ברשימה יחלו "
3574
#~ "ראשונים. מסננים משנים את הטקסט לפני הקראתו. הם יכולים לשמש להחליף מילים "
3575
#~ "שהגייתן אינה נכונה, להמיר XML מתבנית אחרת לאחרת, או לשנות את דובר "
3576
#~ "ברירת־המחדל שישמש להקראת הטקסט."
3579
#~ "This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) "
3580
#~ "Filters. SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the "
3581
#~ "time before a job begins speaking, and permits you to advance or rewind "
3582
#~ "through a job. SBDs are applied in the order listed (top to bottom) "
3583
#~ "after all the normal filters at the top of this screen have been "
3584
#~ "applied. Filtering stops when the first SBD modifies the text."
3586
#~ "זאת רשימת המסננים המזהים גבולות בין המשפטים (להלן מזהי־גבולות). "
3587
#~ "מזהי־הגבולות מפרקים טקסט ארוך למשפטים ממנו הוא מורכב. פעולה זאת מקצרת את "
3588
#~ "הזמן לפני שעבודה מתחילה להיקרא, ומאפשרת לקדם או להריץ־לאחור את עבודת "
3589
#~ "הקראת־הטקסט. מזהי הגבולות יחולו לפי סדרם ברשימה (מלמעלה למטה) לאחר שכל "
3590
#~ "המסננים הרגילים בראש המסך חלו. החלת המסננים נפסקת כאשר מזהה־הגבולות "
3591
#~ "הראשון משנה את הטקסט."
3594
#~ msgstr "יעד־מדיה:"
3596
#~ msgid "Select the sound sink to be used for aKode output."
3597
#~ msgstr "בחר ביעד־השמע שישמש לפלט של aKode."
3600
#~ "Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let "
3601
#~ "aKode pick the best output method."
3603
#~ "בחר ביעד־המדיה שישמש לפלט של aKode. בחירה ב\"אוטומטי\" מאפשרת ל־ aKode "
3604
#~ "לבחור באופן הפלט המיטבי."
3606
#~ msgid "GStrea&mer"
3607
#~ msgstr "&GStreamer"
3610
#~ "<p>Check to use the GStreamer audio output system. You must also select "
3611
#~ "a <b>Sink</b> plugin.</p>"
3613
#~ "<p>סמן על־מנת לעשות שימוש ב־ GStreamer כמערכת פלט עבור שמע. יש גם צורך "
3614
#~ "לבחור בתוסף <b>יעד־מדיה</b>.</p>"
3619
#~ msgid "Check to use the KDE aRts system for audio output."
3620
#~ msgstr "מסן על מנת לעשות שימוש במערכת KDE aRts עבור פלט־השמע."
3626
#~ "<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</"
3629
#~ "<p>סמן על־מנת לעשות שימוש ב־ aKode כמערכת פלט עבור שמע. יש גם צורך לבחור "
3630
#~ "בתוסף <b>יעד־מדיה</b>.</p>"
3639
#~ msgstr "xsltproc"
3648
#~ msgstr "מספר חלק"
3653
#~ msgid "Pre&vious Part"
3654
#~ msgstr "חלק קוד&ם"
3656
#~ msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>"
3657
#~ msgstr "<p>מריץ לאחור עבודה בת מספר חלקים, לחלק הקודם.</p>"
3659
#~ msgid "Ne&xt Part"
3660
#~ msgstr "ה&חלק הבא"
3662
#~ msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>"
3663
#~ msgstr "<p>מקדם עבודה בת מספר חלקים לחלק הבא.</p>"
3665
#~ msgid "Start minimized in system tray"
3666
#~ msgstr "התחל ממוזער במגש־המערכת"
3668
#~ msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray"
3669
#~ msgstr "צא כאשר ההקראה הסתיימה וכאשר היישום ממוזער במגש המערכת"
3671
#~ msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
3672
#~ msgstr "מנהל הקראת הטקסט של KDE"
3677
#~ msgid "Cannot find the aRts soundserver."
3678
#~ msgstr "אין אפשרות למצוא את שרת־השמע aRts."
3681
#~ "Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
3682
#~ "configured properly."
3683
#~ msgstr "נכשלה התחברות/הפעלת שרת־השמע aRts. יש לוודא ש־ artsd מוגדר כראוי."