~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-he/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeaccessibility/kttsd.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2008-12-22 11:05:54 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081222110554-uzg0p43swlyfyeag
Tags: upstream-4.1.85
Import upstream version 4.1.85

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kttsd.po to
 
2
#
 
3
# Chen Levy <contrib@chenlevy.com>, 2006.
 
4
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2007, 2008.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kttsd\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2008-12-04 10:05+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2008-11-01 21:02+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
 
12
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
 
 
19
#: rc.cpp:1
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "חן לוי"
 
23
 
 
24
#: rc.cpp:2
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "contrib@chenlevy.com"
 
28
 
 
29
#. i18n: file: app-plugins/kate/ktexteditor_kttsdui.rc:4
 
30
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
31
#: rc.cpp:5
 
32
msgid "&Tools"
 
33
msgstr "&כלים"
 
34
 
 
35
#. i18n: file: app-plugins/kate/ktexteditor_kttsdui.rc:8
 
36
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
37
#: rc.cpp:8
 
38
msgid "Main Toolbar"
 
39
msgstr "סרגל כלים ראשי"
 
40
 
 
41
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:64
 
42
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, showAllLabel)
 
43
#: rc.cpp:11
 
44
msgid ""
 
45
"The radio buttons below determine which box shows all possibilities.  The "
 
46
"box to the left of the checked button shows all possibilities.  The box to "
 
47
"the left of the unchecked box only shows those possibilities that match the "
 
48
"other box."
 
49
msgstr ""
 
50
"כפתורי־הבחירה למטה קובעים איזו תיבה מראה את כל האפשרויות. התיבה מימין לכפתור "
 
51
"המסומן מראה את כל האפשריות. התיבה לימין התיבה שאינה מסומנת מראה רק את "
 
52
"האפשריות המתאימות לתיבה האחרת."
 
53
 
 
54
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:67
 
55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAllLabel)
 
56
#: rc.cpp:14
 
57
msgid "Show All"
 
58
msgstr "הצג הכל"
 
59
 
 
60
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:93
 
61
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, synthesizerRadioButton)
 
62
#: rc.cpp:17
 
63
msgid ""
 
64
"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer "
 
65
"box to the left.  When a synthesizer is chosen, only the languages that can "
 
66
"be spoken by that synthesizer appear in the Language box."
 
67
msgstr ""
 
68
"סמן כדי להציג את כל מסנתזי־הדיבור האפשריים בתיבת מסנתזי־הדיבור מימין. כאשר "
 
69
"נבחר מסנתז־דיבור, תיבת־השפה תראה רק את השפות שיכולים לדבר בהן, מסנתזי־הדיבור "
 
70
"שנבחרו."
 
71
 
 
72
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:119
 
73
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, languageRadioButton)
 
74
#: rc.cpp:20
 
75
msgid ""
 
76
"Check to list all the possible languages in the Language box at the left.  "
 
77
"When a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
 
78
"synthesizers that can speak in the chosen language."
 
79
msgstr ""
 
80
"סמן כדי להציג את כל השפות האפשריות בתיבת־השפה מימין. כאשר השפה נבחרה, תיבת "
 
81
"מסנתז־הדיבור תראה רק את מסנתזי־הדיבור הדוברים בשפות שנבחרו."
 
82
 
 
83
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:164
 
84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, synthesizerLabel)
 
85
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:204
 
86
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, synthesizerSelection)
 
87
#: rc.cpp:23 rc.cpp:35
 
88
msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
 
89
msgstr "בחר את מסנתז־הדיבור הפעיל."
 
90
 
 
91
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:167
 
92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synthesizerLabel)
 
93
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:158
 
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synthLabel)
 
95
#: rc.cpp:26 rc.cpp:237
 
96
msgid "&Synthesizer:"
 
97
msgstr "&מסנתז דיבור:"
 
98
 
 
99
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:180
 
100
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
 
101
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:222
 
102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, languageSelection)
 
103
#: rc.cpp:29 rc.cpp:38
 
104
msgid ""
 
105
"Select the language to be spoken.  Note that after you configure a Talker, "
 
106
"your chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon "
 
107
"the options you choose."
 
108
msgstr ""
 
109
"בחר את השפה המדוברת. שים־לב, שאחרי קביעת התצורה, השפה הנבחרת עלולה להידרס "
 
110
"על־ידי מסנתז־הדיבור, בתלות באפשרות שבחרת."
 
111
 
 
112
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:183
 
113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
 
114
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:68
 
115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabelLabel)
 
116
#: rc.cpp:32 rc.cpp:228
 
117
msgid "&Language:"
 
118
msgstr "&שפות:"
 
119
 
 
120
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:39
 
121
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
122
#: rc.cpp:41
 
123
#, fuzzy
 
124
#| msgid "&General"
 
125
msgid "General"
 
126
msgstr "&כללי"
 
127
 
 
128
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:51
 
129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kttsdVersion)
 
130
#: rc.cpp:44 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1761
 
131
msgid "KTTSD not running"
 
132
msgstr "היישום KTTSD לא מופעל"
 
133
 
 
134
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:98
 
135
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoexitMgrCheckBox)
 
136
#: rc.cpp:47
 
137
msgid ""
 
138
"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
 
139
"automatically exits when speech has finished.  Does not automatically exit "
 
140
"if KTTSMgr was started manually or started from the Control Center."
 
141
msgstr ""
 
142
"כאשר מסומן, וכאשר KTTSmgr הופעל באופן אוטומטי עם תחילת הקריאה, צא באופן "
 
143
"אוטומטי עם סיום קטע הקריאה."
 
144
 
 
145
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:101
 
146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoexitMgrCheckBox)
 
147
#: rc.cpp:50
 
148
msgid "E&xit when speaking is finished"
 
149
msgstr "&צא כאשר קטע הקריאה הסתיים"
 
150
 
 
151
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:113
 
152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autostartMgrCheckBox)
 
153
#: rc.cpp:53
 
154
msgid ""
 
155
"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
 
156
"KTTSMgr and displays an icon in the system tray.  <em>Note<em>: KTTSMgr only "
 
157
"automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
 
158
msgstr ""
 
159
"כאשר מסומן, אם KTTSMgr אינו רץ עדיין עם תחילה קריאה, הפעל את KTTSMgr והצג "
 
160
"צלמית במגש המערכת.  <em>שים־לב</em>: KTTSMgr יופעל אוטומטית רק עבור "
 
161
"קטעי־טקסט לקריאה בני 5 משפטים או יותר."
 
162
 
 
163
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:116
 
164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartMgrCheckBox)
 
165
#: rc.cpp:56
 
166
msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
 
167
msgstr "ה&חל ממוזער במגש המערכת כאשר מקריא"
 
168
 
 
169
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:126
 
170
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableKttsdCheckBox)
 
171
#: rc.cpp:59
 
172
#, fuzzy
 
173
#| msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech."
 
174
msgid "Check to start the KTTS Daemon and enable Text-to-Speech."
 
175
msgstr "סמן על־מנת להפעיל את תהליך הרקע של KTTS, וכדי לאפשר הקראת־טקסט."
 
176
 
 
177
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:129
 
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableKttsdCheckBox)
 
179
#: rc.cpp:62
 
180
msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
 
181
msgstr "הפוך מערכת הקראת־טקסט (KTTSD) &לפעילה"
 
182
 
 
183
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:137
 
184
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
 
185
#: rc.cpp:65
 
186
#, fuzzy
 
187
#| msgid "&Talkers"
 
188
msgid "Talkers"
 
189
msgstr "&דוברים"
 
190
 
 
191
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:163
 
192
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addTalkerButton)
 
193
#: rc.cpp:68
 
194
msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
 
195
msgstr "לחץ על־מנת להוסיף דובר חדש (מסנתז־דיבור)."
 
196
 
 
197
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:166
 
198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addTalkerButton)
 
199
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:299
 
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFilterButton)
 
201
#: rc.cpp:71 rc.cpp:98
 
202
msgid "Add..."
 
203
msgstr "הוסף..."
 
204
 
 
205
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:179
 
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, higherTalkerPriorityButton)
 
207
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:315
 
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, higherFilterPriorityButton)
 
209
#: rc.cpp:74 rc.cpp:104 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:332
 
210
msgid "U&p"
 
211
msgstr "מע&לה"
 
212
 
 
213
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:192
 
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lowerTalkerPriorityButton)
 
215
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:331
 
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lowerFilterPriorityButton)
 
217
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:292
 
218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton)
 
219
#: rc.cpp:77 rc.cpp:110 rc.cpp:441 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:334
 
220
msgid "Do&wn"
 
221
msgstr "מ&טה"
 
222
 
 
223
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:208
 
224
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, configureTalkerButton)
 
225
#: rc.cpp:80
 
226
msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
 
227
msgstr "לחץ לשינוי התצורה של הדובר הנבחר."
 
228
 
 
229
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:211
 
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureTalkerButton)
 
231
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:350
 
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureFilterButton)
 
233
#: rc.cpp:83 rc.cpp:116 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:330
 
234
msgid "&Edit..."
 
235
msgstr "ערו&ך..."
 
236
 
 
237
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:227
 
238
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeTalkerButton)
 
239
#: rc.cpp:86
 
240
msgid "Click to remove the highlighted Talker."
 
241
msgstr "לחץ להסרת הדובר הנבחר."
 
242
 
 
243
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:230
 
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeTalkerButton)
 
245
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:369
 
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeFilterButton)
 
247
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:334
 
248
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
249
#: rc.cpp:89 rc.cpp:122 rc.cpp:453 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:338
 
250
#, fuzzy
 
251
msgid "&Remove"
 
252
msgstr "ה&סר"
 
253
 
 
254
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:259
 
255
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
 
256
#: rc.cpp:92
 
257
#, fuzzy
 
258
#| msgid "&Filters"
 
259
msgid "Filters"
 
260
msgstr "&מסננים"
 
261
 
 
262
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:296
 
263
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFilterButton)
 
264
#: rc.cpp:95
 
265
msgid "Click to add and configure a new Filter."
 
266
msgstr "לחץ על־מנת להוסיף ולהגדיר מסנן חדש."
 
267
 
 
268
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:312
 
269
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, higherFilterPriorityButton)
 
270
#: rc.cpp:101
 
271
msgid ""
 
272
"Click to move selected filter up in the list.  Filters higher in the list "
 
273
"are applied first."
 
274
msgstr ""
 
275
"לחץ על־מנת להזיז מסנן במעלה הרשימה. מסנן הממוקם בראש הרשימה יוחל ראשון."
 
276
 
 
277
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:328
 
278
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, lowerFilterPriorityButton)
 
279
#: rc.cpp:107
 
280
msgid ""
 
281
"Click to move a filter down in the list.  Filters lower in the list are "
 
282
"applied last."
 
283
msgstr ""
 
284
"לחץ על־מנת להזיז מסנן במורד הרשימה. מסנן הממוקם בתחתית הרשימה יוחל אחרון."
 
285
 
 
286
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:347
 
287
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, configureFilterButton)
 
288
#: rc.cpp:113
 
289
msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
 
290
msgstr "לחץ על־מנת להגדיר את אפשרויות־המסנן הנבחר."
 
291
 
 
292
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:366
 
293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeFilterButton)
 
294
#: rc.cpp:119
 
295
msgid "Click to remove the highlighted Filter."
 
296
msgstr "לחץ על־מנת להסיר את המסנן הנבחר."
 
297
 
 
298
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:421
 
299
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, sbdButton)
 
300
#: rc.cpp:125
 
301
msgid ""
 
302
"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration "
 
303
"or add additional SBD filters."
 
304
msgstr ""
 
305
"לחץ על הכפתור הזה כדי לערוך את מזהה גבולות המשפטים (מזהה־הגבולות) או על־מנת "
 
306
"להוסיף מסנני־זיהוי־גבולות."
 
307
 
 
308
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:424
 
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sbdButton)
 
310
#: rc.cpp:128
 
311
msgid "Co&nfigure"
 
312
msgstr "ה&גדר"
 
313
 
 
314
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:452
 
315
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
 
316
#: rc.cpp:131
 
317
#, fuzzy
 
318
#| msgid "&Interruption"
 
319
msgid "Interruption"
 
320
msgstr "ה&פרעה"
 
321
 
 
322
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:481
 
323
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, textPreSnd)
 
324
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:514
 
325
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, textPreSndCheck)
 
326
#: rc.cpp:134 rc.cpp:146
 
327
msgid ""
 
328
"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
 
329
"when a text job is interrupted by another message."
 
330
msgstr ""
 
331
"סמן את תיבת הצליל־המקדים ובחר קובץ שמע עבור הצליל, שיושמע כאשר עבודת "
 
332
"הקראת־טקסט מופרעת על־ידי הודעה אחרת."
 
333
 
 
334
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:488
 
335
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, textPostMsg)
 
336
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:495
 
337
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, textPostMsgCheck)
 
338
#: rc.cpp:137 rc.cpp:140
 
339
msgid ""
 
340
"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken "
 
341
"when a text job resumes after being interrupted by another message."
 
342
msgstr ""
 
343
"סמן את בתיבת הודעת־הסיום והזן את ההודעה שתוקרא, כאשר עבודת הקראת הטקסט "
 
344
"מתחדשת, לאחר שהופרעה על־ידי הודעה אחרת."
 
345
 
 
346
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:498
 
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, textPostMsgCheck)
 
348
#: rc.cpp:143
 
349
msgid "Post-&message:"
 
350
msgstr "הוד&עת סיום:"
 
351
 
 
352
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:517
 
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, textPreSndCheck)
 
354
#: rc.cpp:149
 
355
msgid "Pre-sou&nd:"
 
356
msgstr "&צליל מקדים:"
 
357
 
 
358
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:527
 
359
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, textPreMsgCheck)
 
360
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:575
 
361
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, textPreMsg)
 
362
#: rc.cpp:152 rc.cpp:167
 
363
msgid ""
 
364
"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
 
365
"whenever a text job is interrupted by another message."
 
366
msgstr ""
 
367
"סמן את תיבת ההודעה־המקדימה והזן את ההודעה שתקרא, כאשר עבודת הקראת טקסט "
 
368
"מופרעת על־ידי הודעה אחרת."
 
369
 
 
370
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:530
 
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, textPreMsgCheck)
 
372
#: rc.cpp:155
 
373
msgid "&Pre-message:"
 
374
msgstr "הודעה מ&קדימה:"
 
375
 
 
376
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:552
 
377
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, textPostSnd)
 
378
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:559
 
379
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, textPostSndCheck)
 
380
#: rc.cpp:158 rc.cpp:161
 
381
msgid ""
 
382
"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
 
383
"before a text job resumes after being interrupted by another message."
 
384
msgstr ""
 
385
"סמן את תיבת צליל־הסיום, ובחר את קובץ השמע עבור הצליל שיושמע, לפני שעבודת "
 
386
"הקראת־הטקסט מתחדשת, לאחר שזו הופרעה על־ידי הודעה אחרת."
 
387
 
 
388
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:562
 
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, textPostSndCheck)
 
390
#: rc.cpp:164
 
391
msgid "Post-s&ound:"
 
392
msgstr "צליל &סיום:"
 
393
 
 
394
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:601
 
395
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
 
396
#: rc.cpp:170
 
397
#, fuzzy
 
398
#| msgid "A&udio"
 
399
msgid "Audio"
 
400
msgstr "&שמע"
 
401
 
 
402
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:619
 
403
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, audioButtonGroup)
 
404
#: rc.cpp:173
 
405
msgid ""
 
406
"<p>Select the audio output method desired.  If you select <b>GStreamer</b>, "
 
407
"you must also select a <b>Sink</b>.</p><p><em>Note</em>:  You must have "
 
408
"GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>"
 
409
msgstr ""
 
410
"<p>בחר באופן פלט השמע הרצוי.  אם בחירתך היא <b>GStreamer</b>, יהיה עליך גם "
 
411
"לבחור ב<b>יעד־מדיה</b>.</p>  <p><em>שים־לב</em>: על־מנת לעשות שימוש ב־ "
 
412
"GStreamer, יש להשתמש בגרסה 0.87 או מאוחרת יותר של GStreamer.</p>"
 
413
 
 
414
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:622
 
415
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, audioButtonGroup)
 
416
#: rc.cpp:176
 
417
msgid "Out&put Using"
 
418
msgstr "&פלט על־ידי"
 
419
 
 
420
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:645
 
421
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, pcmLabel)
 
422
#: rc.cpp:179
 
423
msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
 
424
msgstr "בחר ביעד־השמע שישמש לפלט של GStreamer."
 
425
 
 
426
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:648
 
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pcmLabel)
 
428
#: rc.cpp:182
 
429
msgid "Device:"
 
430
msgstr "התקן:"
 
431
 
 
432
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:664
 
433
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pcmComboBox)
 
434
#: rc.cpp:185
 
435
msgid ""
 
436
"Select the PCM device to be used for ALSA output.  Select \"default\" to use "
 
437
"the default ALSA device."
 
438
msgstr ""
 
439
"בחר בהתקן PCM שימש לפלט ALSA. בחר \"ברירת־מחדל\" כדי להשתמש בהתקן "
 
440
"ברירת־המחדל של ALSA."
 
441
 
 
442
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:679
 
443
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, alsaRadioButton)
 
444
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:698
 
445
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, phononRadioButton)
 
446
#: rc.cpp:188 rc.cpp:194
 
447
msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
 
448
msgstr ""
 
449
"סמן על־מנת לעשות שימוש בארכיטקטורת שמע המתקדמת של לינוקס (ALSA) עבור "
 
450
"פלט־השמע."
 
451
 
 
452
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:682
 
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, alsaRadioButton)
 
454
#: rc.cpp:191
 
455
msgid "ALSA"
 
456
msgstr "ALSA"
 
457
 
 
458
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:701
 
459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, phononRadioButton)
 
460
#: rc.cpp:197
 
461
msgid "KDE (Phonon)"
 
462
msgstr ""
 
463
 
 
464
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:757
 
465
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, keepAudioCheckBox)
 
466
#: rc.cpp:200
 
467
msgid ""
 
468
"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files.  You will "
 
469
"find them in the indicated directory."
 
470
msgstr ""
 
471
"סמן זאת אם ברצונך לשמר קבצי שמע (wav) שנוצרו. הקבצים ימצאו בתיקייה שנקבעה "
 
472
"לשם כך."
 
473
 
 
474
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:760
 
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepAudioCheckBox)
 
476
#: rc.cpp:203
 
477
msgid "&Keep audio files:"
 
478
msgstr "שמר &קבצי שמע:"
 
479
 
 
480
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:776
 
481
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, keepAudioPath)
 
482
#: rc.cpp:206
 
483
msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
 
484
msgstr "קבע את התיקייה אליה יועתקו קבצי השמע."
 
485
 
 
486
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:799
 
487
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, timeLabel)
 
488
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:821
 
489
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, timeBox)
 
490
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:846
 
491
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, timeSlider)
 
492
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:198
 
493
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, timeLabel)
 
494
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:286
 
495
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, timeBox)
 
496
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:382
 
497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, timeSlider)
 
498
#: rc.cpp:209 rc.cpp:215 rc.cpp:222 rc.cpp:776 rc.cpp:796 rc.cpp:809
 
499
msgid ""
 
500
"Sets the speed of speech.  Slide the slider to the left to slow speech down; "
 
501
"to the right to increase talking speed.  Anything less than 75 percent is "
 
502
"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
 
503
"\"fast\".  You cannot change the speed of MultiSyn voices."
 
504
msgstr ""
 
505
"קבע את מהירות הדיבור. הזז את המחוון לימין כדי להאט את הדיבור; לשמאל כדי "
 
506
"להחיש את קצב הדיבור. כל ערך הקטן מ־ 75% נחשב \"אטי\", וכל ערך הגדול מ־ 125% "
 
507
"נחשב \"מהיר\". אין אפשרות לשנות את המהירות של קולות מסוג MultiSyn."
 
508
 
 
509
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:802
 
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
 
511
#: rc.cpp:212
 
512
msgid "&Speed:"
 
513
msgstr "&מהירות:"
 
514
 
 
515
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:824
 
516
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, timeBox)
 
517
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:187
 
518
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, timeBox)
 
519
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:217
 
520
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
 
521
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:244
 
522
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, volumeBox)
 
523
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:274
 
524
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, timeBox)
 
525
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:304
 
526
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
 
527
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:151
 
528
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, volumeBox)
 
529
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:233
 
530
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, timeBox)
 
531
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:309
 
532
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
 
533
#: rc.cpp:219 rc.cpp:673 rc.cpp:680 rc.cpp:786 rc.cpp:793 rc.cpp:800
 
534
#: rc.cpp:906 rc.cpp:922 rc.cpp:938
 
535
#, no-c-format
 
536
msgid " %"
 
537
msgstr " %"
 
538
 
 
539
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:24
 
540
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget)
 
541
#: rc.cpp:225 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:398 libkttsd/selecttalkerdlg.h:59
 
542
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:220
 
543
msgid "Select Talker"
 
544
msgstr "בחר דובר"
 
545
 
 
546
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:113
 
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, languageBrowseButton)
 
548
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:107
 
549
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reButton)
 
550
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:235
 
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
 
552
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:121
 
553
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton)
 
554
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:144
 
555
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
 
556
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:144
 
557
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton)
 
558
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:207
 
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton)
 
560
#: rc.cpp:231 rc.cpp:288 rc.cpp:324 rc.cpp:363 rc.cpp:402 rc.cpp:504
 
561
#: rc.cpp:522
 
562
msgid "..."
 
563
msgstr "..."
 
564
 
 
565
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:143
 
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preferredLabel)
 
567
#: rc.cpp:234
 
568
msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
 
569
msgstr "פריטים מסומנים עדיפים על־פני לא מסומנים."
 
570
 
 
571
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:214
 
572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
 
573
#: rc.cpp:240
 
574
msgid "&Rate:"
 
575
msgstr "&קצב:"
 
576
 
 
577
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:267
 
578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genderLabel)
 
579
#: rc.cpp:243
 
580
msgid "&Gender:"
 
581
msgstr "&מין:"
 
582
 
 
583
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:336
 
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, volumeLabel)
 
585
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:171
 
586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, volumeLabel)
 
587
#: rc.cpp:246 rc.cpp:767
 
588
msgid "&Volume:"
 
589
msgstr "&עוצמת־קול:"
 
590
 
 
591
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:429
 
592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useClosestMatchRadioButton)
 
593
#: rc.cpp:249
 
594
msgid ""
 
595
"When checked, will use a configured Talker most closely matching the "
 
596
"attributes you choose.  Attributes with checks next to them will be "
 
597
"preferred over unchecked attributes.  Language is always preferred."
 
598
msgstr ""
 
599
"כאשר מסומן, יעשה שימוש בדובר המוגדר שתואם באופן הטוב ביותר את התכונות "
 
600
"שנבחרו. התכונות עם הסימון לצידן, יועדפו על־פני תכונות ללא סימון.  תכונת השפה "
 
601
"תועדף תמיד."
 
602
 
 
603
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:432
 
604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useClosestMatchRadioButton)
 
605
#: rc.cpp:252
 
606
msgid "Use closest &matching Talker having"
 
607
msgstr "השתמש בה&תאמה מיטבית לתכונות־הדובר"
 
608
 
 
609
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:439
 
610
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
 
611
#: rc.cpp:255
 
612
msgid ""
 
613
"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker "
 
614
"listed in the Talkers tab."
 
615
msgstr ""
 
616
"כאשר מסומן, יעשה שימוש בדובר ברירת־המחדל, אשר מופיע בראש הרשימה תחת "
 
617
"לשונית־הדוברים."
 
618
 
 
619
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:442
 
620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
 
621
#: rc.cpp:258
 
622
msgid "&Use default Talker"
 
623
msgstr "ה&שתמש בדובר ברירת־המחדל"
 
624
 
 
625
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:449
 
626
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
 
627
#: rc.cpp:261
 
628
msgid ""
 
629
"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
 
630
"otherwise the Talker most closely matching."
 
631
msgstr ""
 
632
"כאשר מסומן, יעשה שימוש בדובר הנבחר (אם הוא עדיין מוגדר). אחרת יעשה שימוש "
 
633
"בדובר בעל התכונות המתאימות ביותר."
 
634
 
 
635
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:452
 
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
 
637
#: rc.cpp:264
 
638
msgid "Use specific &Talker"
 
639
msgstr "עשה שימוש ב&דובר נבחר "
 
640
 
 
641
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:33
 
642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
643
#: rc.cpp:267
 
644
msgid ""
 
645
"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read "
 
646
"the KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
 
647
msgstr ""
 
648
"<b>אזהרה: המסנן הזה מהווה רכיב מפתח עבור המערכת של KTTS. אנא קרא את המדריך "
 
649
"של KTTD לפני שינוי הגדרות אלו.</b>"
 
650
 
 
651
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:51
 
652
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
 
653
#: rc.cpp:270
 
654
#, fuzzy
 
655
#| msgid "The name of this filter.  Enter any descriptive name you like."
 
656
msgctxt "What's this text"
 
657
msgid "The name of this filter.  Enter any descriptive name you like."
 
658
msgstr "שם מסנן זה. תן שם המתאר את המסנן, לפי ראות עיניך."
 
659
 
 
660
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:54
 
661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 
662
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:39
 
663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 
664
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:39
 
665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 
666
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:94
 
667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 
668
#: rc.cpp:273 rc.cpp:375 rc.cpp:474 rc.cpp:558
 
669
msgid "&Name:"
 
670
msgstr "ש&ם:"
 
671
 
 
672
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:67
 
673
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
 
674
#: rc.cpp:276
 
675
msgid "The name of this filter.  Enter any descriptive name you like."
 
676
msgstr "שם מסנן זה. תן שם המתאר את המסנן, לפי ראות עיניך."
 
677
 
 
678
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:84
 
679
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel)
 
680
#: rc.cpp:279
 
681
#, fuzzy
 
682
#| msgid ""
 
683
#| "The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
 
684
#| "jobs."
 
685
msgctxt "What's this text"
 
686
msgid ""
 
687
"The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
 
688
"jobs."
 
689
msgstr "הביטוי הרגולרי שמזהה גבולות בין משפטים בעבודת הקראת־הטקסט."
 
690
 
 
691
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:87
 
692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
 
693
#: rc.cpp:282
 
694
msgid "&Sentence boundary regular expression:"
 
695
msgstr "ביטוי &סדיר לגבול משפטים:"
 
696
 
 
697
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:100
 
698
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit)
 
699
#: rc.cpp:285
 
700
msgid ""
 
701
"The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
 
702
"jobs."
 
703
msgstr "הביטוי הרגולרי שמזהה גבולות בין משפטים בעבודת הקראת־הטקסט."
 
704
 
 
705
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:124
 
706
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sbLabel)
 
707
#: rc.cpp:291
 
708
#, fuzzy
 
709
#| msgid ""
 
710
#| "This string replaces the matched regular expression.  <b>Important</b>: "
 
711
#| "must end with tab (\\t)."
 
712
msgctxt "What's this text"
 
713
msgid ""
 
714
"This string replaces the matched regular expression.  <b>Important</b>: must "
 
715
"end with tab (\\t)."
 
716
msgstr ""
 
717
"המחרוזת הזאת תחליף את זו שתואמת את הביטוי הסדור. <b>חשוב</b>: המחרוזת חייבת "
 
718
"להסתיים בטאב (t\\)."
 
719
 
 
720
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:127
 
721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sbLabel)
 
722
#: rc.cpp:294
 
723
msgid "&Replacement sentence boundary:"
 
724
msgstr "ה&חלפת גבול משפטים:"
 
725
 
 
726
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:140
 
727
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, sbLineEdit)
 
728
#: rc.cpp:297
 
729
msgid ""
 
730
"This string replaces the matched regular expression.  <b>Important</b>: must "
 
731
"end with tab (\\t)."
 
732
msgstr ""
 
733
"המחרוזת הזאת תחליף את זו שתואמת את הביטוי הסדור. <b>חשוב</b>: המחרוזת חייבת "
 
734
"להסתיים בטאב (t\\)."
 
735
 
 
736
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:149
 
737
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
 
738
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:61
 
739
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
 
740
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:61
 
741
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
 
742
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:141
 
743
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
 
744
#: rc.cpp:300 rc.cpp:381 rc.cpp:480 rc.cpp:573
 
745
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
 
746
msgstr "הגדרות אלו יקבעו מתי יחול מסנן על טקסט."
 
747
 
 
748
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:152
 
749
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
 
750
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:144
 
751
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
 
752
#: rc.cpp:303 rc.cpp:576
 
753
msgid "Apply This &Filter When"
 
754
msgstr "החל &מסנן זה כאשר"
 
755
 
 
756
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:172
 
757
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
 
758
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:81
 
759
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
 
760
#: rc.cpp:306 rc.cpp:384
 
761
#, fuzzy
 
762
#| msgid ""
 
763
#| "This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
 
764
#| "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
 
765
#| "clicking on more than one in the list.  If blank the filter applies to "
 
766
#| "all text jobs of any language."
 
767
msgctxt "What's this text"
 
768
msgid ""
 
769
"This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
 
770
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
 
771
"clicking on more than one in the list.  If blank the filter applies to all "
 
772
"text jobs of any language."
 
773
msgstr ""
 
774
"המסנן הזה חל על עבודת הקראת־טקסט של שפה נתונה. ניתן לבחור יותר משפה אחת "
 
775
"על־ידי לחיצה על לחצן הדפדוף (המסומן ב־ ...) ולחיצה על יותר משפה אחת כאשר מקש "
 
776
"Ctrl לחוץ. אם לא נבחר שפה, המסנן יחול על כל עבודת טקסט בכל שפה שהיא."
 
777
 
 
778
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:175
 
779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
 
780
#: rc.cpp:309
 
781
msgid "&Language is:"
 
782
msgstr "ה&שפה היא:"
 
783
 
 
784
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:188
 
785
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
 
786
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:100
 
787
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
 
788
#: rc.cpp:312 rc.cpp:492
 
789
msgid ""
 
790
"Enter a DCOP Application ID.  This filter will only apply to text jobs "
 
791
"queued by that application.  You may enter more than one ID separated by "
 
792
"commas.  If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
 
793
"applications.  Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
 
794
"IDs of running applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
 
795
msgstr ""
 
796
"הזן מספר־מזהה של יישום DCOP.  מסנן זה יחול על עבודת טקסט מאת יישום זה.  ניתן "
 
797
"לבחור יותר ממספר־מזהה אחד על־ידי לחיצה על לחצן הדפדוף (המסומן ב־ ...), "
 
798
"ולחיצה על יותר ממספר־מזהה אחד, כאשר מקש Ctrl לחוץ. אם לא נבחר מספר־מזהה, "
 
799
"המסנן יחול על כל עבודת הקראת־טקסט, שהוכנסו לתור העבודות על־ידי כל יישום "
 
800
"שהוא.  טיפ: ניתן להשתמש ב־ kdcop משורת־הפקודה על־מנת לברר את מספרי־הזיהוי של "
 
801
"היישומים הרצים.  למשל: \"konversation, kvirc, ksirc, kopete\""
 
802
 
 
803
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:191
 
804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
 
805
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:100
 
806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
 
807
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:103
 
808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
 
809
#: rc.cpp:315 rc.cpp:393 rc.cpp:495
 
810
msgid "Application &ID contains:"
 
811
msgstr "מספר־מזהה ה&יישום מכיל:"
 
812
 
 
813
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:225
 
814
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
 
815
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:134
 
816
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
 
817
#: rc.cpp:318 rc.cpp:396
 
818
msgid ""
 
819
"This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
 
820
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
 
821
"clicking on more than one in the list.  If blank the filter applies to all "
 
822
"text jobs of any language."
 
823
msgstr ""
 
824
"המסנן הזה חל על עבודת הקראת־טקסט של שפה נתונה. ניתן לבחור יותר משפה אחת "
 
825
"על־ידי לחיצה על לחצן הדפדוף (המסומן ב־ ...) ולחיצה על יותר משפה אחת כאשר מקש "
 
826
"Ctrl לחוץ. אם לא נבחר שפה, המסנן יחול על כל עבודת טקסט בכל שפה שהיא."
 
827
 
 
828
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:232
 
829
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
 
830
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:141
 
831
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
 
832
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:141
 
833
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton)
 
834
#: rc.cpp:321 rc.cpp:399 rc.cpp:501
 
835
msgid ""
 
836
"Click to select one or more languages.  This filter will be applied to text "
 
837
"jobs of those languages."
 
838
msgstr ""
 
839
"לחץ על־מנת לבחור שפה אחת נוספת.  מסנן זה יחול על עבודת הקראת־טקסט עבור שפות "
 
840
"אלו."
 
841
 
 
842
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:244
 
843
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
 
844
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:153
 
845
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
 
846
#: rc.cpp:327 rc.cpp:507
 
847
msgid ""
 
848
"<qt>Enter a DCOP Application ID.  This filter will only apply to text jobs "
 
849
"queued by that application.  You may enter more than one ID separated by "
 
850
"commas.  Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
 
851
"notifications.  If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
 
852
"applications.  Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
 
853
"IDs of running applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
 
854
"qt>"
 
855
msgstr ""
 
856
"<qt>הזן מספר־זיהוי ליישום DCOP. המסנן הזה יחול רק על עבודות הקראת־הטקסט "
 
857
"שהוכנסו לתור העבודות על־ידי יישום זה. ניתן להזין יותר ממספר־מזהה אחד על־ידי "
 
858
"הפרדתם בפסיקים.  השתמש ב־ <b>knotify</b> כדי לתאום לכל ההודעות הנשלחות "
 
859
"כהעברת־הודעות של KDE. אם לא הוזן מספר־מזהה כלל, המסנן יחול על כל עבודת "
 
860
"הקראת־טקסט, שהוכנסו לתור העבודות על־ידי כל יישום שהוא.  טיפ: ניתן להשתמש ב־ "
 
861
"kdcop משורת־הפקודה על־מנת לברר את מספרי־הזיהוי של היישומים הרצים.  למשל: "
 
862
"\"konversation, kvirc, ksirc, kopete\"</qt>"
 
863
 
 
864
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:272
 
865
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
 
866
#: rc.cpp:330
 
867
msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
 
868
msgstr "לחץ כדי לטעון הגדרות זיהוי גבולות משפטים מתוך קובץ."
 
869
 
 
870
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:275
 
871
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
 
872
#: rc.cpp:333
 
873
#, fuzzy
 
874
msgid "Lo&ad..."
 
875
msgstr "טען..."
 
876
 
 
877
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:290
 
878
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
 
879
#: rc.cpp:336
 
880
msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
 
881
msgstr "לחץ כדי לשמור הגדרות זיהוי גבולות משפטים לקובץ."
 
882
 
 
883
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:293
 
884
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
 
885
#: rc.cpp:339
 
886
msgid "Sa&ve..."
 
887
msgstr "&שמור..."
 
888
 
 
889
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:308
 
890
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
 
891
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:268
 
892
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
 
893
#: rc.cpp:342 rc.cpp:537
 
894
msgid "Click to clear everything."
 
895
msgstr "לחץ כדי לנקות את הכל."
 
896
 
 
897
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:311
 
898
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
 
899
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:271
 
900
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
 
901
#: rc.cpp:345 rc.cpp:540
 
902
msgid "Cl&ear"
 
903
msgstr "&רוקן"
 
904
 
 
905
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:25
 
906
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox)
 
907
#: rc.cpp:348
 
908
msgid "&Type"
 
909
msgstr "&סוג"
 
910
 
 
911
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:37
 
912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton)
 
913
#: rc.cpp:351
 
914
msgid "&Word"
 
915
msgstr "&מילה"
 
916
 
 
917
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:47
 
918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton)
 
919
#: rc.cpp:354
 
920
msgid "Regular &expression"
 
921
msgstr "&ביטוי רגולרי"
 
922
 
 
923
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:65
 
924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel)
 
925
#: rc.cpp:357
 
926
msgid "&Match:"
 
927
msgstr "ה&תאם:"
 
928
 
 
929
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:78
 
930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel)
 
931
#: rc.cpp:360
 
932
msgid "&Replace with:"
 
933
msgstr "ה&חלף ב־:"
 
934
 
 
935
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:135
 
936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox)
 
937
#: rc.cpp:366
 
938
msgid "Match &case"
 
939
msgstr "הבחן בין אותיות &גדולות וקטנות"
 
940
 
 
941
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:16
 
942
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget)
 
943
#: rc.cpp:369
 
944
msgid "Configure String Replacer"
 
945
msgstr "הגדר מחליף מחרוזת"
 
946
 
 
947
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:36
 
948
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
 
949
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:36
 
950
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
 
951
#: rc.cpp:372 rc.cpp:471
 
952
#, fuzzy
 
953
#| msgid "Enter any name you like for this filter."
 
954
msgctxt "What's this text"
 
955
msgid "Enter any name you like for this filter."
 
956
msgstr "תן שם למסנן זה, לפי ראות עיניך."
 
957
 
 
958
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:52
 
959
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
 
960
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:52
 
961
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
 
962
#: rc.cpp:378 rc.cpp:477
 
963
msgid "Enter any name you like for this filter."
 
964
msgstr "תן שם למסנן זה, לפי ראות עיניך."
 
965
 
 
966
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:84
 
967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
 
968
#: rc.cpp:387
 
969
msgid "Lan&guage is:"
 
970
msgstr "ה&שפה היא:"
 
971
 
 
972
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:97
 
973
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
 
974
#: rc.cpp:390
 
975
#, fuzzy
 
976
msgid ""
 
977
"Enter a D-Bus Application ID.  This filter will only apply to text jobs "
 
978
"queued by that application.  You may enter more than one ID separated by "
 
979
"commas.  If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
 
980
"applications.  Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
 
981
"IDs of running applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
 
982
msgstr ""
 
983
"הזן מספר־מזהה של יישום DCOP.  מסנן זה יחול על עבודת טקסט מאת יישום זה.  ניתן "
 
984
"לבחור יותר ממספר־מזהה אחד על־ידי לחיצה על לחצן הדפדוף (המסומן ב־ ...), "
 
985
"ולחיצה על יותר ממספר־מזהה אחד, כאשר מקש Ctrl לחוץ. אם לא נבחר מספר־מזהה, "
 
986
"המסנן יחול על כל עבודת הקראת־טקסט, שהוכנסו לתור העבודות על־ידי כל יישום "
 
987
"שהוא.  טיפ: ניתן להשתמש ב־ kdcop משורת־הפקודה על־מנת לברר את מספרי־הזיהוי של "
 
988
"היישומים הרצים.  למשל: \"konversation, kvirc, ksirc, kopete\""
 
989
 
 
990
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:153
 
991
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
 
992
#: rc.cpp:405
 
993
#, fuzzy
 
994
msgid ""
 
995
"<qt>Enter a D-Bus Application ID.  This filter will only apply to text jobs "
 
996
"queued by that application.  You may enter more than one ID separated by "
 
997
"commas.  Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
 
998
"notifications.  If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
 
999
"applications.  Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
 
1000
"IDs of running applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
 
1001
"qt>"
 
1002
msgstr ""
 
1003
"<qt>הזן מספר־זיהוי ליישום DCOP. המסנן הזה יחול רק על עבודות הקראת־הטקסט "
 
1004
"שהוכנסו לתור העבודות על־ידי יישום זה. ניתן להזין יותר ממספר־מזהה אחד על־ידי "
 
1005
"הפרדתם בפסיקים.  השתמש ב־ <b>knotify</b> כדי לתאום לכל ההודעות הנשלחות "
 
1006
"כהעברת־הודעות של KDE. אם לא הוזן מספר־מזהה כלל, המסנן יחול על כל עבודת "
 
1007
"הקראת־טקסט, שהוכנסו לתור העבודות על־ידי כל יישום שהוא.  טיפ: ניתן להשתמש ב־ "
 
1008
"kdcop משורת־הפקודה על־מנת לברר את מספרי־הזיהוי של היישומים הרצים.  למשל: "
 
1009
"\"konversation, kvirc, ksirc, kopete\"</qt>"
 
1010
 
 
1011
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:181
 
1012
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
 
1013
#: rc.cpp:408
 
1014
msgid "Click to load a word list from a file."
 
1015
msgstr "לחץ על־מנת לטעון רשימת־מילים מתוך קובץ."
 
1016
 
 
1017
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:184
 
1018
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
 
1019
#: rc.cpp:411
 
1020
#, fuzzy
 
1021
msgid "Load"
 
1022
msgstr "טען..."
 
1023
 
 
1024
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:199
 
1025
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
 
1026
#: rc.cpp:414
 
1027
msgid "Click to save word list to a file."
 
1028
msgstr "לחץ על־מנת לשמור את רשימת־המילים לקובץ."
 
1029
 
 
1030
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:202
 
1031
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
 
1032
#: rc.cpp:417
 
1033
#, fuzzy
 
1034
msgid "&Save"
 
1035
msgstr "ש&מור..."
 
1036
 
 
1037
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:217
 
1038
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
 
1039
#: rc.cpp:420
 
1040
msgid "Click to empty the word list."
 
1041
msgstr "לחץ על־מנת לרוקן את רשימת־המילים."
 
1042
 
 
1043
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:220
 
1044
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
 
1045
#: rc.cpp:423
 
1046
#, fuzzy
 
1047
msgid "Clear"
 
1048
msgstr "&רוקן"
 
1049
 
 
1050
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:253
 
1051
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
 
1052
#: rc.cpp:426
 
1053
msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
 
1054
msgstr "לחץ על־מנת להוסיף מילה נוספת או ביטוי רגולרי לרשימה."
 
1055
 
 
1056
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:256
 
1057
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
1058
#: rc.cpp:429
 
1059
#, fuzzy
 
1060
msgid "&Add"
 
1061
msgstr "הו&סף..."
 
1062
 
 
1063
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:271
 
1064
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton)
 
1065
#: rc.cpp:432
 
1066
msgid ""
 
1067
"Click to move selected word up in the list.  Words higher in the list are "
 
1068
"applied first."
 
1069
msgstr ""
 
1070
"לחץ על־מנת להזיז את המילה הנבחרת במעלה הרשימה. מילים המופיעות במעלה הרשימה "
 
1071
"יחולו ראשונת."
 
1072
 
 
1073
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:274
 
1074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
 
1075
#: rc.cpp:435
 
1076
msgid "&Up"
 
1077
msgstr "מ&עלה"
 
1078
 
 
1079
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:289
 
1080
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton)
 
1081
#: rc.cpp:438
 
1082
msgid ""
 
1083
"Click to move a word down in the list.  Words lower in the list are applied "
 
1084
"last."
 
1085
msgstr ""
 
1086
"לחץ על־מנת להזיז את המילה במורד הרשימה. מילים בתחתית הרשימה יוחלו אחרונות."
 
1087
 
 
1088
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:310
 
1089
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
 
1090
#: rc.cpp:444
 
1091
msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
 
1092
msgstr "לחץ על־מנת לעדכן מילה קיימת או ביטוי־סדיר ברשימה."
 
1093
 
 
1094
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:313
 
1095
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
 
1096
#: rc.cpp:447
 
1097
#, fuzzy
 
1098
msgid "&Edit"
 
1099
msgstr "ערו&ך..."
 
1100
 
 
1101
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:331
 
1102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
 
1103
#: rc.cpp:450
 
1104
msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
 
1105
msgstr "לחץ על־מנת להסיר מילה או ביטוי־סדיר מהרשימה."
 
1106
 
 
1107
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:372
 
1108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
 
1109
#: rc.cpp:456
 
1110
msgid "Type"
 
1111
msgstr "סוג"
 
1112
 
 
1113
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:377
 
1114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
 
1115
#: rc.cpp:459
 
1116
msgid "Match Case"
 
1117
msgstr "הבחן בין אותיות גדולות וקטנות"
 
1118
 
 
1119
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:382
 
1120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
 
1121
#: rc.cpp:462
 
1122
msgid "Match"
 
1123
msgstr "התאם"
 
1124
 
 
1125
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:387
 
1126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
 
1127
#: rc.cpp:465
 
1128
msgid "Replace With"
 
1129
msgstr "החלף ב־"
 
1130
 
 
1131
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:16
 
1132
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget)
 
1133
#: rc.cpp:468
 
1134
msgid "Configure Talker Chooser"
 
1135
msgstr "גדר בחירת־דובר"
 
1136
 
 
1137
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:64
 
1138
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
 
1139
#: rc.cpp:483
 
1140
msgid "&Apply This Filter When"
 
1141
msgstr "ה&חל מסנן זה כאשר"
 
1142
 
 
1143
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:84
 
1144
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel)
 
1145
#: rc.cpp:486
 
1146
#, fuzzy
 
1147
#| msgid ""
 
1148
#| "This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
 
1149
#| "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
 
1150
#| "clicking on more than one in the list.  If blank, the filter applies to "
 
1151
#| "all text jobs of any language."
 
1152
msgctxt "What's this text"
 
1153
msgid ""
 
1154
"This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
 
1155
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
 
1156
"clicking on more than one in the list.  If blank, the filter applies to all "
 
1157
"text jobs of any language."
 
1158
msgstr ""
 
1159
"המסנן יחול על עבודת הקראת־הטקסט של שפה נבחרת.  אפשר לבחור יותר משפה אחת "
 
1160
"על־ידי לחיצה על כפתור הדפדפן ולחיצה עם Ctrl על יותר מפריט אחד ברשימה.  אם לא "
 
1161
"נבחרה שפה, המסננים יוכלו על עבודת הקראת־הטקסט עבור כל שפה שהיא."
 
1162
 
 
1163
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:87
 
1164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
 
1165
#: rc.cpp:489
 
1166
msgid "Te&xt contains:"
 
1167
msgstr "הטקסט &מכיל:"
 
1168
 
 
1169
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:134
 
1170
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit)
 
1171
#: rc.cpp:498
 
1172
msgid ""
 
1173
"This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
 
1174
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
 
1175
"clicking on more than one in the list.  If blank, the filter applies to all "
 
1176
"text jobs of any language."
 
1177
msgstr ""
 
1178
"המסנן יחול על עבודת הקראת־הטקסט של שפה נבחרת.  אפשר לבחור יותר משפה אחת "
 
1179
"על־ידי לחיצה על כפתור הדפדפן ולחיצה עם Ctrl על יותר מפריט אחד ברשימה.  אם לא "
 
1180
"נבחרה שפה, המסננים יוכלו על עבודת הקראת־הטקסט עבור כל שפה שהיא."
 
1181
 
 
1182
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:181
 
1183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel)
 
1184
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:197
 
1185
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, talkerLineEdit)
 
1186
#: rc.cpp:510 rc.cpp:516
 
1187
msgid ""
 
1188
"The new Talker that will be used when the conditions above are met.  The "
 
1189
"default Talker is the topmost in the Talkers tab.  Click the button to "
 
1190
"choose a Talker."
 
1191
msgstr ""
 
1192
"הדובר החדש שישמש כאשר התנאים לעיל מתקיימים.  דובר ברירת־המחדל הוא הראשון תחת "
 
1193
"לשונית הדוברים.  לחץ על הכפתור על־מנת לבחור דובר."
 
1194
 
 
1195
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:184
 
1196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel)
 
1197
#: rc.cpp:513
 
1198
msgid "&Talker:"
 
1199
msgstr "&דובר:"
 
1200
 
 
1201
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:204
 
1202
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton)
 
1203
#: rc.cpp:519
 
1204
msgid "Click to select a Talker."
 
1205
msgstr "לחץ כדי לבחור דובר."
 
1206
 
 
1207
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:232
 
1208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
 
1209
#: rc.cpp:525
 
1210
msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
 
1211
msgstr "לחץ על־מנת לטעון הגדרות בחירת דובר מקובץ."
 
1212
 
 
1213
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:235
 
1214
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
 
1215
#: rc.cpp:528
 
1216
msgid "&Load..."
 
1217
msgstr "&טען..."
 
1218
 
 
1219
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:250
 
1220
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
 
1221
#: rc.cpp:531
 
1222
msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
 
1223
msgstr "לחץ על־מנת לשמור את הגדרת בחירת הדובר הזאת לקובץ."
 
1224
 
 
1225
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:253
 
1226
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
 
1227
#: rc.cpp:534
 
1228
msgid "&Save..."
 
1229
msgstr "ש&מור..."
 
1230
 
 
1231
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:16
 
1232
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget)
 
1233
#: rc.cpp:543
 
1234
msgid "Configure XML Transformer"
 
1235
msgstr "הגדר ממיר XML"
 
1236
 
 
1237
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:44
 
1238
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
 
1239
#: rc.cpp:546
 
1240
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
 
1241
msgstr "תן שם המתאר את המסנן, לפי ראות עיניך."
 
1242
 
 
1243
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:59
 
1244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltPath)
 
1245
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:107
 
1246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltLabel)
 
1247
#: rc.cpp:549 rc.cpp:561
 
1248
msgid ""
 
1249
"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
 
1250
"file.  XSLT files usually end with extension .xsl."
 
1251
msgstr ""
 
1252
"הזן את הנתיב המלא לקובץ שפת המרת סגנון XML - גיליון־סגנונות (XSLT).  שמות "
 
1253
"קבצי XSLT מסתיימים בדרך־כלל ב־ .xsl."
 
1254
 
 
1255
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:74
 
1256
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath)
 
1257
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:123
 
1258
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltprocLabel)
 
1259
#: rc.cpp:552 rc.cpp:567
 
1260
msgid ""
 
1261
"Enter the path to the xsltproc executable program.  If it is in the PATH "
 
1262
"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
 
1263
msgstr ""
 
1264
"הזן את הנתיב עבור תכנית xsltproc בת־הרצה.  אם התכנית נמצאת במשתנה המערכת "
 
1265
"PATH, פשוט הזן \"xsltproc\"."
 
1266
 
 
1267
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:91
 
1268
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
 
1269
#: rc.cpp:555
 
1270
#, fuzzy
 
1271
#| msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
 
1272
msgctxt "What's this text"
 
1273
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
 
1274
msgstr "תן שם המתאר את המסנן, לפי ראות עיניך."
 
1275
 
 
1276
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:110
 
1277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel)
 
1278
#: rc.cpp:564
 
1279
msgid "&XSLT file:"
 
1280
msgstr "&קובץ XSLT:"
 
1281
 
 
1282
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:126
 
1283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel)
 
1284
#: rc.cpp:570
 
1285
msgid "xsltproc &executable:"
 
1286
msgstr "&תכנית xsltproc בת־הרצה:"
 
1287
 
 
1288
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:172
 
1289
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit)
 
1290
#: rc.cpp:579
 
1291
msgid ""
 
1292
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
 
1293
"element.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one root "
 
1294
"element separated by commas.  Example: \"html\"."
 
1295
msgstr ""
 
1296
"המסנן הזה יוחל רק על טקסט בעל רכיב שורש XML נתון.  אם ריק, החל על כל טקסט.  "
 
1297
"ניתן להזין יותר מרכיב־שורש אחד, על־ידי הפרדת הרכיבים בפסיקים.  למשל: \"html"
 
1298
"\"."
 
1299
 
 
1300
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:187
 
1301
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit)
 
1302
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:235
 
1303
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, doctypeLabel)
 
1304
#: rc.cpp:582 rc.cpp:594
 
1305
msgid ""
 
1306
"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
 
1307
"specification.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one "
 
1308
"DOCTYPE separated by commas.  Example: \"xhtml\"."
 
1309
msgstr ""
 
1310
"המסנן הזה יחול רק על טקסט המכיל מפרט ה־ DOCTYPE הנתון.  אם ריק, חל על כל "
 
1311
"טקסט.  ניתן להזין יותר ממפרט DOCTYPE  אחד, על־ידי הפרדתם בפסיקים.  למשל: "
 
1312
"\"xhtml\"."
 
1313
 
 
1314
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:202
 
1315
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
 
1316
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:251
 
1317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
 
1318
#: rc.cpp:585 rc.cpp:600
 
1319
#, fuzzy
 
1320
msgid ""
 
1321
"<qt>Enter a D-Bus Application ID.  This filter will only apply to text "
 
1322
"queued by that application.  You may enter more than one ID separated by "
 
1323
"commas.  Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
 
1324
"notifications.  If blank, this filter applies to text queued by all "
 
1325
"applications.  Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
 
1326
"IDs of running applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
 
1327
"qt>"
 
1328
msgstr ""
 
1329
"<qt>הזן מספר־זיהוי ליישום DCOP. המסנן הזה יחול רק על עבודות הקראת־הטקסט "
 
1330
"שהוכנסו לתור העבודות על־ידי יישום זה. ניתן להזין יותר ממספר־מזהה אחד על־ידי "
 
1331
"הפרדתם בפסיקים. השתמש ב־ <b>knotify</b> כדי לתאום לכל ההודעות הנשלחות "
 
1332
"כהעברת־הודעות של KDE.  אם לא הוזן מספר־מזהה כלל, המסנן יחול על כל עבודת "
 
1333
"הקראת־טקסט, שהוכנסו לתור העבודות על־ידי כל יישום שהוא.  טיפ: ניתן להשתמש ב־ "
 
1334
"kdcop משורת־הפקודה על־מנת לברר את מספרי־הזיהוי של היישומים הרצים.  למשל: "
 
1335
"\"konversation, kvirc, ksirc, kopete\"</qt>"
 
1336
 
 
1337
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:219
 
1338
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel)
 
1339
#: rc.cpp:588
 
1340
#, fuzzy
 
1341
#| msgid ""
 
1342
#| "This filter will be applied only to text having the specified XML root "
 
1343
#| "element.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one "
 
1344
#| "root element separated by commas.  Example: \"html\"."
 
1345
msgctxt "What's this text"
 
1346
msgid ""
 
1347
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
 
1348
"element.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one root "
 
1349
"element separated by commas.  Example: \"html\"."
 
1350
msgstr ""
 
1351
"המסנן הזה יוחל רק על טקסט בעל רכיב שורש XML נתון.  אם ריק, החל על כל טקסט.  "
 
1352
"ניתן להזין יותר מרכיב־שורש אחד, על־ידי הפרדת הרכיבים בפסיקים.  למשל: \"html"
 
1353
"\"."
 
1354
 
 
1355
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:222
 
1356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel)
 
1357
#: rc.cpp:591
 
1358
msgid "&Root element is:"
 
1359
msgstr "רכיב ה&שורש הוא:"
 
1360
 
 
1361
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:238
 
1362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel)
 
1363
#: rc.cpp:597
 
1364
msgid "or DOC&TYPE is:"
 
1365
msgstr "או &DOCTYPE הוא:"
 
1366
 
 
1367
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:254
 
1368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
 
1369
#: rc.cpp:603
 
1370
msgid "and Application &ID contains:"
 
1371
msgstr "ומספר־&זיהוי היישום מכיל:"
 
1372
 
 
1373
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:25
 
1374
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, confiurationBox)
 
1375
#: rc.cpp:606
 
1376
msgid "Co&mmand Configuration"
 
1377
msgstr "הגדרת &פקודה"
 
1378
 
 
1379
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:47
 
1380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
 
1381
#: rc.cpp:609
 
1382
msgid "Command &for speaking texts:"
 
1383
msgstr "פקודה לה&קראת טקסטים:"
 
1384
 
 
1385
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:57
 
1386
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
 
1387
#: rc.cpp:613
 
1388
#, no-c-format
 
1389
msgid ""
 
1390
"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
 
1391
"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the "
 
1392
"place where the text should be inserted.  To pass a file of the text, write %"
 
1393
"f.  To synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for "
 
1394
"the generated audio file."
 
1395
msgstr ""
 
1396
"שדה זה מכיל הן את הפקודה המשמשת להקראת־טקסט, והן עבור הפרמטרים לאותה הפקודה. "
 
1397
"אם ברצונך להעביר טקסט כפרמטר, כתוב t% במקום בו הטקסט אמור להימצא.  על־מנת "
 
1398
"להעביר קובץ של טקסט, כתוב f%.  כדי לסנתז בלבד, ולאפשר ל־KTTSD להשמיע את "
 
1399
"הטקסט המסונתז, יש לכתוב w% עבור קובץ השמע שנוצר."
 
1400
 
 
1401
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:69
 
1402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton)
 
1403
#: rc.cpp:616
 
1404
msgid "&Send the data as standard input"
 
1405
msgstr "&שלח את הנתונים כקלט תקני"
 
1406
 
 
1407
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:72
 
1408
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton)
 
1409
#: rc.cpp:619
 
1410
msgid ""
 
1411
"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) "
 
1412
"to the speech synthesizer."
 
1413
msgstr "תיבת סימון זו קובעת האם הטקסט נשלח כקלט תקני (stdin) למסנתז הדיבור."
 
1414
 
 
1415
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:95
 
1416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, commandTestButton)
 
1417
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:545
 
1418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eposTest)
 
1419
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:452
 
1420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testButton)
 
1421
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:124
 
1422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fliteTest)
 
1423
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:499
 
1424
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, testButton)
 
1425
#: rc.cpp:622 rc.cpp:731 rc.cpp:821 rc.cpp:857 rc.cpp:974
 
1426
msgid "&Test"
 
1427
msgstr "ב&דיקה"
 
1428
 
 
1429
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:117
 
1430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
 
1431
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:78
 
1432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
 
1433
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:445
 
1434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
 
1435
#: rc.cpp:625 rc.cpp:651 rc.cpp:968
 
1436
msgid "Character &encoding:"
 
1437
msgstr "קידוד &תווים:"
 
1438
 
 
1439
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:135
 
1440
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
 
1441
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:495
 
1442
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
 
1443
#: rc.cpp:628 rc.cpp:830
 
1444
msgid ""
 
1445
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
 
1446
"text."
 
1447
msgstr "תיבה משולבת זו קובעת את קידוד התווים שישמש להעברת הטקסט."
 
1448
 
 
1449
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:148
 
1450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, explanationLabel)
 
1451
#: rc.cpp:632
 
1452
#, no-c-format
 
1453
msgid ""
 
1454
"Parameters:\n"
 
1455
"  %t: Text to be spoken\n"
 
1456
"  %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
 
1457
"  %l: Language (two letter code)\n"
 
1458
"  %w: Filename of a temporary file for generated audio"
 
1459
msgstr ""
 
1460
"פרמטרים:\n"
 
1461
" t%: טקסט להקראה\n"
 
1462
" f%: שפה (קוד שתי אותיות)\n"
 
1463
" w%: שם־הקובץ עבור קובץ זמני לשמע שנוצר"
 
1464
 
 
1465
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:24
 
1466
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EposConfWidget)
 
1467
#: rc.cpp:639
 
1468
msgid "Epos Config UI"
 
1469
msgstr "הגדרות ממשק־משתמש עבור Epos"
 
1470
 
 
1471
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:27
 
1472
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, EposConfWidget)
 
1473
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:47
 
1474
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, eposConfigurationBox)
 
1475
#: rc.cpp:642 rc.cpp:645
 
1476
msgid ""
 
1477
"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
 
1478
"synthesizer."
 
1479
msgstr "תיבת השיחה להגדרות מסנתז הדיבור הצ'כי והסלובקי Epos."
 
1480
 
 
1481
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:50
 
1482
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, eposConfigurationBox)
 
1483
#: rc.cpp:648
 
1484
msgid "E&pos Configuration"
 
1485
msgstr "&הגדרות Epos"
 
1486
 
 
1487
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:96
 
1488
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
 
1489
#: rc.cpp:654
 
1490
msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
 
1491
msgstr "קובע את קידוד התווים שישמש להעברת הטקסט."
 
1492
 
 
1493
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:129
 
1494
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, timeLabel)
 
1495
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:184
 
1496
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, timeBox)
 
1497
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:249
 
1498
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, timeSlider)
 
1499
#: rc.cpp:657 rc.cpp:669 rc.cpp:683
 
1500
msgid ""
 
1501
"Sets the speed of speech.  Slide the slider to the left to slow speech down; "
 
1502
"to the right to increase talking speed.  Anything less than 75 percent is "
 
1503
"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
 
1504
"\"fast\"."
 
1505
msgstr ""
 
1506
"קובע את מהירות הדיבור.  הזז את המחוון ימינה להאט את הדיבור; לשמאל כדי להגביר "
 
1507
"את קצב הדיבור.  ערך הפחות מ־ 75% נחשב \"אטי\", וערך הגדול מ־ 125% נחשב \"מהיר"
 
1508
"\"."
 
1509
 
 
1510
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:132
 
1511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
 
1512
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:209
 
1513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
 
1514
#: rc.cpp:660 rc.cpp:915
 
1515
msgid "Speed:"
 
1516
msgstr "מהירות:"
 
1517
 
 
1518
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:150
 
1519
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, frequencyLabel)
 
1520
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:214
 
1521
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
 
1522
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:277
 
1523
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, frequencySlider)
 
1524
#: rc.cpp:663 rc.cpp:676 rc.cpp:686
 
1525
msgid ""
 
1526
"Sets the tone (frequency) of speech.  Slide the slider to the left to lower "
 
1527
"the voice tone; to the right to increase tone.  Anything less than 75 "
 
1528
"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
 
1529
"considered \"high\"."
 
1530
msgstr ""
 
1531
"קובע את הטון (תדירות) של הדיבור.  הזז את המחוון ימינה לקול נמוך יותר; שמאלה "
 
1532
"להגבהת הטון.  כרך הקטן מ־ 75% נחשב \"נמוך\", וערך הגדול מ־ 125% נחשב \"גבוה"
 
1533
"\"."
 
1534
 
 
1535
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:153
 
1536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frequencyLabel)
 
1537
#: rc.cpp:666
 
1538
msgid "Pitch:"
 
1539
msgstr "גובה־צליל:"
 
1540
 
 
1541
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:327
 
1542
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, eposServerPathLabel)
 
1543
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:385
 
1544
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, eposServerPath)
 
1545
#: rc.cpp:689 rc.cpp:701
 
1546
msgid ""
 
1547
"If the Epos server program will be found due to your PATH environment "
 
1548
"variable, simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos "
 
1549
"server executable program."
 
1550
msgstr ""
 
1551
"אם תכנות השרת של Epos תימצא, הודות למשתנה המערכת PATH המוגדר אצלך. פשוט הזן "
 
1552
"\"epos\", אחרת הזן את הנתיב המלא לתכנית השרת בת־ההרצה של Epos."
 
1553
 
 
1554
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:330
 
1555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eposServerPathLabel)
 
1556
#: rc.cpp:692
 
1557
msgid "Epos server executable path:"
 
1558
msgstr "נתיב קובץ־ההרצה של שרת Epos:"
 
1559
 
 
1560
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:351
 
1561
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, eposClientPathLabel)
 
1562
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:400
 
1563
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, eposClientPath)
 
1564
#: rc.cpp:695 rc.cpp:704
 
1565
msgid ""
 
1566
"If the Epos client program will be found due to the PATH environment "
 
1567
"variable, simply enter \"say\" here.  Otherwise, specify the full path to "
 
1568
"the Epos client program."
 
1569
msgstr ""
 
1570
"אם תכנות הלקוח של Epos תימצא, הודות למשתנה המערכת PATH המוגדר אצלך. פשוט הזן "
 
1571
"\"say\", אחרת הזן את הנתיב המלא לתכנית הלקוח בת־ההרצה של Epos."
 
1572
 
 
1573
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:354
 
1574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eposClientPathLabel)
 
1575
#: rc.cpp:698
 
1576
msgid "Epos client executable path:"
 
1577
msgstr "נתיב קובץ־ההרצה של לקוח Epos:"
 
1578
 
 
1579
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:411
 
1580
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroupBox)
 
1581
#: rc.cpp:707
 
1582
msgid "Additional Options (advanced)"
 
1583
msgstr "אפשרויות נוספות (מתקדמות)"
 
1584
 
 
1585
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:439
 
1586
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, eposServerOptions)
 
1587
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:471
 
1588
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, eposServerOptionsLabel)
 
1589
#: rc.cpp:710 rc.cpp:716
 
1590
msgid ""
 
1591
"Optional.  Enter any server command line options here.  To see available "
 
1592
"options, enter \"epos -h\" in a terminal.  Do not use \"-o\"."
 
1593
msgstr ""
 
1594
"אופציונלי. הזן כאן אפשריות שורת־הפקודה לשרת. כדי לראות אפשריות זמינות, הזן "
 
1595
"\"epos -h\" במסוף.  אין להשתמש ב־ \"o-\"."
 
1596
 
 
1597
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:446
 
1598
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, eposClientOptions)
 
1599
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:495
 
1600
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, eposClientOptionsLabel)
 
1601
#: rc.cpp:713 rc.cpp:722
 
1602
msgid ""
 
1603
"Specify options to be passed to Epos client.  To see available options, "
 
1604
"enter \"say -h\" in a terminal.  Do not use \"-o\"."
 
1605
msgstr ""
 
1606
"ציין כאן אפשריות שיועברו ללקוח.  כדי לראות אפשריות זמינות, הזן \"say -h\" "
 
1607
"במסוף.  אין להשתמש ב־ \"o-\"."
 
1608
 
 
1609
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:474
 
1610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eposServerOptionsLabel)
 
1611
#: rc.cpp:719
 
1612
msgid "Epos server:"
 
1613
msgstr "שרת Epos:"
 
1614
 
 
1615
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:498
 
1616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eposClientOptionsLabel)
 
1617
#: rc.cpp:725
 
1618
msgid "Epos client:"
 
1619
msgstr "לקוח Epos:"
 
1620
 
 
1621
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:542
 
1622
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, eposTest)
 
1623
#: rc.cpp:728
 
1624
msgid ""
 
1625
"Click to test the configuration.  If correct, you will hear a sentence "
 
1626
"spoken."
 
1627
msgstr "לחץ לנסות את ההגדרות.  אם הניסוי עלה יפה, תשמע משפט מוקרא."
 
1628
 
 
1629
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:24
 
1630
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FestivalIntConfWidget)
 
1631
#: rc.cpp:734
 
1632
msgid "Festival Config UI"
 
1633
msgstr "הגדרת ממשק־המשתמש של Festival"
 
1634
 
 
1635
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:27
 
1636
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, FestivalIntConfWidget)
 
1637
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:44
 
1638
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, festivalConfigurationBox)
 
1639
#: rc.cpp:737 rc.cpp:743
 
1640
msgid ""
 
1641
"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
 
1642
"interactive mode."
 
1643
msgstr "תיבת־שיחה זו נועדה להגדרות מסנתז הדיבור Festival במצב אינטראקטיבי."
 
1644
 
 
1645
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:41
 
1646
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, festivalConfigurationBox)
 
1647
#: rc.cpp:740
 
1648
msgid "Festival &Interactive Configuration"
 
1649
msgstr "הגדרות Festival במצב &אינטראקטיבי"
 
1650
 
 
1651
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:72
 
1652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, festivalPathLabel)
 
1653
#: rc.cpp:746
 
1654
msgid "&Festival executable:"
 
1655
msgstr "קובץ הה&רצה של Festival:"
 
1656
 
 
1657
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:81
 
1658
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, festivalPathLabel)
 
1659
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:96
 
1660
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, festivalPath)
 
1661
#: rc.cpp:749 rc.cpp:752
 
1662
msgid ""
 
1663
"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
 
1664
"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
 
1665
msgstr ""
 
1666
"אם Festival נמצא במשתנה־המערכת PATH, פשוט הזן \"festival\", אחרת יש לציין את "
 
1667
"הנתיב המלא לתכנית בת־ההרצה של Festival."
 
1668
 
 
1669
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:113
 
1670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectVoiceLabel)
 
1671
#: rc.cpp:755
 
1672
msgid "&Select voice:"
 
1673
msgstr "בחר &קול:"
 
1674
 
 
1675
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:122
 
1676
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, selectVoiceLabel)
 
1677
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:137
 
1678
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, selectVoiceCombo)
 
1679
#: rc.cpp:758 rc.cpp:761
 
1680
msgid ""
 
1681
"Select a voice to speak text with.  MultiSyn voices are high quality but are "
 
1682
"slow to load.  If no voices are shown, check the Festival executable path.  "
 
1683
"You must install at least one Festival voice.  If you have installed a voice "
 
1684
"and still none are shown, check your Festival configuration.  (See the "
 
1685
"README that comes with Festival.)"
 
1686
msgstr ""
 
1687
"בחר בקול שבעזרתו יוקרא הטקסט.  קולות MultiSyn הם באיכות גבוהה, אך נטענים "
 
1688
"לאט.  אם לא מוצגים קולות, בדוק את הנתיב לקבציי ההרצה של Festival.  יש להתקין "
 
1689
"לפחות קול אחד עבור Festival.  אם התקנת קול ועדיין הם אינם מוצגים, בדוק את "
 
1690
"הגדרות Festival.  (עיין בקובץ README שמגיע עם Festival.)"
 
1691
 
 
1692
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:144
 
1693
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rescan)
 
1694
#: rc.cpp:764
 
1695
#, fuzzy
 
1696
#| msgid "&Rescan"
 
1697
msgctxt "Rescan for voices"
 
1698
msgid "&Rescan"
 
1699
msgstr "&סרוק שוב"
 
1700
 
 
1701
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:177
 
1702
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, volumeLabel)
 
1703
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:256
 
1704
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, volumeBox)
 
1705
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:354
 
1706
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, volumeSlider)
 
1707
#: rc.cpp:770 rc.cpp:789 rc.cpp:806
 
1708
msgid ""
 
1709
"Sets the volume (loudness) of speech.  Slide the slider to the left to lower "
 
1710
"the volume; to the right to increase volume.  Anything less than 75 percent "
 
1711
"is considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
 
1712
"\"loud\"."
 
1713
msgstr ""
 
1714
"קבע את עוצמת־הקול של ההקראה. הזז את המחוון לימין להנמכת העצמה, לשמאל "
 
1715
"להגברתה.  כל ערך מתחת ל־ 75% נחשב \"קול־רך\", וערכים מעל 125% נחשבים \"קול־רם"
 
1716
"\"."
 
1717
 
 
1718
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:192
 
1719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
 
1720
#: rc.cpp:773
 
1721
msgid "Sp&eed:"
 
1722
msgstr "&מהירות:"
 
1723
 
 
1724
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:213
 
1725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frequencyLabel)
 
1726
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:288
 
1727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frequencyLabel)
 
1728
#: rc.cpp:779 rc.cpp:931
 
1729
msgid "&Pitch:"
 
1730
msgstr "&גובה־צליל:"
 
1731
 
 
1732
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:219
 
1733
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, frequencyLabel)
 
1734
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:316
 
1735
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
 
1736
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:410
 
1737
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, frequencySlider)
 
1738
#: rc.cpp:782 rc.cpp:803 rc.cpp:812
 
1739
msgid ""
 
1740
"Sets the tone (frequency) of speech.  Slide the slider to the left to lower "
 
1741
"the voice tone; to the right to increase tone.  Anything less than 75 "
 
1742
"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
 
1743
"considered \"high\".  You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
 
1744
msgstr ""
 
1745
"קובע את הטון (תדירות) של הדיבור.  הזז את המחוון למינה לקול נמוך יותר; שמאלה "
 
1746
"להגבהת הטון.  כרך הקטן מ־ 75% נחשב \"נמוך\", וערך הגדול מ־ 125% נחשב \"גבוה"
 
1747
"\".  אין אפשרות לשנות את גובה־הצליל של קולות MultiSyn."
 
1748
 
 
1749
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:426
 
1750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preloadCheckBox)
 
1751
#: rc.cpp:815
 
1752
msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
 
1753
msgstr "&טען קול זה בעת הפעלת KTTSD"
 
1754
 
 
1755
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:429
 
1756
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, preloadCheckBox)
 
1757
#: rc.cpp:818
 
1758
#, fuzzy
 
1759
#| msgid ""
 
1760
#| "If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when "
 
1761
#| "the Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started.  Check when a voice "
 
1762
#| "requires a long time to load in Festival (for example, multisyn voices), "
 
1763
#| "otherwise, leave unchecked."
 
1764
msgid ""
 
1765
"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
 
1766
"Text-to-Speech Daemon (KTTSD) is started.  Check when a voice requires a "
 
1767
"long time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, "
 
1768
"leave unchecked."
 
1769
msgstr ""
 
1770
"אם מסומן, Festival יופעל וקול זה יטען, בעת הפעלת תהליך־הרקע להקראת־טקסט "
 
1771
"(KTTSD).  סמן כאשר טעינת הקול אורכת זמן ממושך ב־ Festival (למשל קולות "
 
1772
"MultiSyn), אחרת השאר לא מסומן."
 
1773
 
 
1774
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:455
 
1775
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, testButton)
 
1776
#: rc.cpp:824
 
1777
msgid ""
 
1778
"Click to test the configuration.  Festival will be started and a test "
 
1779
"sentence will be spoken."
 
1780
msgstr "לחץ לבדוק את ההגדרות.  Festival יופעל, וישמע משפט."
 
1781
 
 
1782
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:477
 
1783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
 
1784
#: rc.cpp:827
 
1785
msgid "Character e&ncoding:"
 
1786
msgstr "&קידוד תווים:"
 
1787
 
 
1788
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:24
 
1789
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FliteConfWidget)
 
1790
#: rc.cpp:833
 
1791
msgid "Flite Config UI"
 
1792
msgstr "הגדרת ממשק־המשתמש של Flite"
 
1793
 
 
1794
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:27
 
1795
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, FliteConfWidget)
 
1796
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:60
 
1797
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, fliteConfigurationBox)
 
1798
#: rc.cpp:836 rc.cpp:842
 
1799
msgid ""
 
1800
"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech "
 
1801
"synthesis engine."
 
1802
msgstr "תיבת־שיחה זו נועדה להגדרות מנוע סנתוז הדיבור (Festival Lite (Flite."
 
1803
 
 
1804
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:57
 
1805
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fliteConfigurationBox)
 
1806
#: rc.cpp:839
 
1807
msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
 
1808
msgstr "הגדרת (Festival &Lite (Flite"
 
1809
 
 
1810
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:88
 
1811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flitePathLabel)
 
1812
#: rc.cpp:845
 
1813
msgid "&Flite executable path:"
 
1814
msgstr "&נתיב ההרצה של Flite:"
 
1815
 
 
1816
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:97
 
1817
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, flitePathLabel)
 
1818
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:115
 
1819
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, flitePath)
 
1820
#: rc.cpp:848 rc.cpp:854
 
1821
msgid ""
 
1822
"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
 
1823
"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
 
1824
msgstr ""
 
1825
"אם Flite נמצא במשתנה־המערכת PATH שלך, פשוט הזן \"flite\", אחרת יש לציין את "
 
1826
"הנתיב המלא לתכנית בת־ההרצה של Flite."
 
1827
 
 
1828
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:112
 
1829
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlRequester, flitePath)
 
1830
#: rc.cpp:851
 
1831
msgid "flite"
 
1832
msgstr "flite"
 
1833
 
 
1834
#. i18n: file: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:24
 
1835
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FreeTTSConfWidget)
 
1836
#: rc.cpp:860
 
1837
msgid "FreeTTS Config UI"
 
1838
msgstr "הגדרת ממשק־המשתמש של FreeTTS"
 
1839
 
 
1840
#. i18n: file: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:54
 
1841
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, freettsConfigurationBox)
 
1842
#: rc.cpp:863
 
1843
msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
 
1844
msgstr "הגדרות FreeTTS במצב אינטראקטיבי"
 
1845
 
 
1846
#. i18n: file: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:82
 
1847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, freettsPathLabel)
 
1848
#: rc.cpp:866
 
1849
msgid "&FreeTTS jar file:"
 
1850
msgstr "&קובץ jar של FreeTTS:"
 
1851
 
 
1852
#. i18n: file: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:143
 
1853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, freettsTest)
 
1854
#: rc.cpp:869
 
1855
msgid "Test"
 
1856
msgstr "בדיקה"
 
1857
 
 
1858
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:16
 
1859
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, HadifixConfigUI)
 
1860
#: rc.cpp:872
 
1861
msgid "Hadifix Configuration"
 
1862
msgstr "הגדרת Hadifix"
 
1863
 
 
1864
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:19
 
1865
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, HadifixConfigUI)
 
1866
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:42
 
1867
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox4)
 
1868
#: rc.cpp:875 rc.cpp:881
 
1869
msgid ""
 
1870
"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
 
1871
"synthesizer."
 
1872
msgstr "זוהי תיבת השיחה להגדרת מסנתז הדיבור txt2pho) Hadifix ו- Mbrola)."
 
1873
 
 
1874
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:39
 
1875
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox4)
 
1876
#: rc.cpp:878
 
1877
msgid "Had&ifix Configuration"
 
1878
msgstr "&הגדרת Hadifix "
 
1879
 
 
1880
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:62
 
1881
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicOptions)
 
1882
#: rc.cpp:884
 
1883
msgid "&Basic Options"
 
1884
msgstr "אפשריות &בסיסיות"
 
1885
 
 
1886
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:76
 
1887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, voiceLabel)
 
1888
#: rc.cpp:887
 
1889
msgid "&Voice file:"
 
1890
msgstr "קובץ &קול:"
 
1891
 
 
1892
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:82
 
1893
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, voiceLabel)
 
1894
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:97
 
1895
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, voiceCombo)
 
1896
#: rc.cpp:890 rc.cpp:893
 
1897
msgid ""
 
1898
"Select a voice for speaking text.  If no voices are listed, check your "
 
1899
"Mbrola configuration.  You must install at least one voice."
 
1900
msgstr ""
 
1901
"בחר בקול שיקריא את הטקסט.  אם אין קולות ברשימה, בדוק את הגדרות Mbrola. יש "
 
1902
"להתקין לפחות קול אחד."
 
1903
 
 
1904
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:112
 
1905
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, voiceButton)
 
1906
#: rc.cpp:896
 
1907
msgid "&Select..."
 
1908
msgstr "&בחר..."
 
1909
 
 
1910
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:127
 
1911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, volumeLabel)
 
1912
#: rc.cpp:899
 
1913
msgid "Volume &ratio:"
 
1914
msgstr "&יחס עוצמת־קול:"
 
1915
 
 
1916
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:133
 
1917
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, volumeLabel)
 
1918
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:163
 
1919
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, volumeBox)
 
1920
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:194
 
1921
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, volumeSlider)
 
1922
#: rc.cpp:902 rc.cpp:909 rc.cpp:912
 
1923
msgid ""
 
1924
"Adjusts the volume of speech.  Slide to left for softer speech; to the right "
 
1925
"for louder."
 
1926
msgstr ""
 
1927
"התאם את עוצמת הדיבור.  הזז את המחוון לימין לקול רך יותר; לשמאל לקול רם יותר."
 
1928
 
 
1929
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:215
 
1930
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, timeLabel)
 
1931
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:245
 
1932
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, timeBox)
 
1933
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:273
 
1934
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, timeSlider)
 
1935
#: rc.cpp:918 rc.cpp:925 rc.cpp:928
 
1936
msgid ""
 
1937
"Adjusts the speed of speech.  Slide to left for slower speech; to the right "
 
1938
"for faster."
 
1939
msgstr ""
 
1940
"התאם את מהירות הדיבור.  הזז את המחוון לימין לקצב דיבור אטי יותר; לשמאל לקצב "
 
1941
"דיבור מהיר יותר."
 
1942
 
 
1943
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:294
 
1944
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, frequencyLabel)
 
1945
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:321
 
1946
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
 
1947
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:346
 
1948
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, frequencySlider)
 
1949
#: rc.cpp:934 rc.cpp:941 rc.cpp:944
 
1950
msgid ""
 
1951
"Adjusts the pitch (tone) of speech.  Slide to left for lower speech; to the "
 
1952
"right for higher."
 
1953
msgstr ""
 
1954
"התאם את גובה הצליל (טון) הדיבור.  הזז את המחוון לימין לצליל נמוך יותר; לשמאל "
 
1955
"לצליל גבוה יותר."
 
1956
 
 
1957
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:364
 
1958
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedOptions)
 
1959
#: rc.cpp:947
 
1960
msgid "&Advanced Options"
 
1961
msgstr "אפשריות &מתקדמות"
 
1962
 
 
1963
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:376
 
1964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hadifixBinLabel)
 
1965
#: rc.cpp:950
 
1966
msgid "txt2pho e&xecutable:"
 
1967
msgstr "&תכנית txt2pho בת־הרצה:"
 
1968
 
 
1969
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:382
 
1970
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, hadifixBinLabel)
 
1971
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:397
 
1972
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, hadifixURL)
 
1973
#: rc.cpp:953 rc.cpp:956
 
1974
msgid ""
 
1975
"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
 
1976
"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable "
 
1977
"program."
 
1978
msgstr ""
 
1979
"אם תכנית txt2pho נמצאת במשתנה־המערכת PATH שלך, פשוט הזן \"txt2pho\", אחרת יש "
 
1980
"לציין את הנתיב המלא לתכנית בת־ההרצה של txt2pho."
 
1981
 
 
1982
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:404
 
1983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mbrolaBinLabel)
 
1984
#: rc.cpp:959
 
1985
msgid "&Mbrola executable:"
 
1986
msgstr "&תכנית Mbrola בת־הרצה:"
 
1987
 
 
1988
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:410
 
1989
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mbrolaBinLabel)
 
1990
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:425
 
1991
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mbrolaURL)
 
1992
#: rc.cpp:962 rc.cpp:965
 
1993
msgid ""
 
1994
"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
 
1995
"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
 
1996
msgstr ""
 
1997
"אם תכנית Mbrola נמצאת במשתנה־המערכת PATH שלך, פשוט הזן \"mbrola\", אחרת יש "
 
1998
"לציין את הנתיב המלא לתכנית בת־ההרצה של Mbrola."
 
1999
 
 
2000
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:463
 
2001
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
 
2002
#: rc.cpp:971
 
2003
msgid ""
 
2004
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
 
2005
"text.  For most western languages, use ISO-8859-1.  For Hungarian, use ISO-"
 
2006
"8859-2."
 
2007
msgstr ""
 
2008
"תיבה משולבת זו קובעת את קידוד התווים שישמש להעברת הטקסט.  עבור רוב השפות "
 
2009
"המערביות, השתמש ב־ ISO-8859-1.  להונגרית השתמש ב־ ISO-8859-2."
 
2010
 
 
2011
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:502
 
2012
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, testButton)
 
2013
#: rc.cpp:977
 
2014
msgid "Click to test the configuration.  You should hear a spoken sentence."
 
2015
msgstr "לחץ לבדוק את ההגדרות.  אתה אמור לשמוע משפט מוקרא."
 
2016
 
 
2017
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:16
 
2018
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VoiceFileWidget)
 
2019
#: rc.cpp:980
 
2020
msgid "Selecting Voice File"
 
2021
msgstr "בחר קובץ קול"
 
2022
 
 
2023
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:28
 
2024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, voiceFileLabel)
 
2025
#: rc.cpp:983
 
2026
msgid "Path of the voice file:"
 
2027
msgstr "נתיב לקובץ הקול:"
 
2028
 
 
2029
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:45
 
2030
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, genderOption)
 
2031
#: rc.cpp:986 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:124
 
2032
msgid "Gender"
 
2033
msgstr "מין"
 
2034
 
 
2035
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:57
 
2036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, femaleOption)
 
2037
#: rc.cpp:989
 
2038
msgid "Female"
 
2039
msgstr "נקבה"
 
2040
 
 
2041
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:64
 
2042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, maleOption)
 
2043
#: rc.cpp:992
 
2044
msgid "Male"
 
2045
msgstr "זכר"
 
2046
 
 
2047
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:71
 
2048
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, genderButton)
 
2049
#: rc.cpp:995
 
2050
msgid "Try to Determine From Voice File"
 
2051
msgstr "מנסה לקבוע את קובץ הקול"
 
2052
 
 
2053
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:14
 
2054
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:26
 
2055
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:484
 
2056
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:508
 
2057
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:532
 
2058
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:556
 
2059
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:592
 
2060
#: rc.cpp:997 rc.cpp:999 rc.cpp:1075 rc.cpp:1079 rc.cpp:1083 rc.cpp:1087
 
2061
#: rc.cpp:1093
 
2062
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2063
msgid "American Male"
 
2064
msgstr "גבר אמריקאי"
 
2065
 
 
2066
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:38
 
2067
#: rc.cpp:1001
 
2068
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2069
msgid "American Female, MBROLA"
 
2070
msgstr "אישה אמריקאית, MBROLA"
 
2071
 
 
2072
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:50
 
2073
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:62
 
2074
#: rc.cpp:1003 rc.cpp:1005
 
2075
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2076
msgid "American Male, MBROLA"
 
2077
msgstr "גבר אמריקאי, MBROLA"
 
2078
 
 
2079
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:74
 
2080
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:86
 
2081
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:604
 
2082
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1009 rc.cpp:1095
 
2083
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2084
msgid "British Male"
 
2085
msgstr "גבר בריטי"
 
2086
 
 
2087
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:98
 
2088
#: rc.cpp:1011
 
2089
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2090
msgid "Castilian Spanish Male"
 
2091
msgstr "גבר ספרדי קסטיליאני"
 
2092
 
 
2093
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:110
 
2094
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:158
 
2095
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:170
 
2096
#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1021 rc.cpp:1023
 
2097
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2098
msgid "American Male, HTS"
 
2099
msgstr "גבר אמריקאי, HTS"
 
2100
 
 
2101
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:122
 
2102
#: rc.cpp:1015
 
2103
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2104
msgid "American Female, HTS"
 
2105
msgstr "אישה אמריקאית, HTS"
 
2106
 
 
2107
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:134
 
2108
#: rc.cpp:1017
 
2109
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2110
msgid "Canadian English Male, HTS"
 
2111
msgstr "גבר קנדי דובר אנגלית, HTS"
 
2112
 
 
2113
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:146
 
2114
#: rc.cpp:1019
 
2115
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2116
msgid "Scottish Male, HTS"
 
2117
msgstr "גבר סקוטי, HTS"
 
2118
 
 
2119
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:182
 
2120
#: rc.cpp:1025
 
2121
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2122
msgid "Canadian English Male, MultiSyn"
 
2123
msgstr "גבר קנדי דובר אנגלית, MultiSyn"
 
2124
 
 
2125
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:194
 
2126
#: rc.cpp:1027
 
2127
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2128
msgid "Scottish Male, MultiSyn"
 
2129
msgstr "גבר סקוטי, MultiSyn"
 
2130
 
 
2131
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:206
 
2132
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:230
 
2133
#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1033
 
2134
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2135
msgid "German Female, Festival"
 
2136
msgstr "אישה גרמנית, Festival"
 
2137
 
 
2138
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:218
 
2139
#: rc.cpp:1031
 
2140
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2141
msgid "German Male, Festival"
 
2142
msgstr "גבר גרמני, Festival"
 
2143
 
 
2144
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:242
 
2145
#: rc.cpp:1035
 
2146
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2147
msgid "Mexican Spanish Male, OGC"
 
2148
msgstr "גבר מקסיקני דובר ספרדית, OGC"
 
2149
 
 
2150
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:254
 
2151
#: rc.cpp:1037
 
2152
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2153
msgid "Mexican Spanish Female, OGC"
 
2154
msgstr "אישה מקסיקנית דוברת ספרדית, OGC"
 
2155
 
 
2156
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:266
 
2157
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:278
 
2158
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:290
 
2159
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:326
 
2160
#: rc.cpp:1039 rc.cpp:1041 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049
 
2161
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2162
msgid "American Male, OGC"
 
2163
msgstr "גבר אמריקאי, OGC"
 
2164
 
 
2165
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:302
 
2166
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:338
 
2167
#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1051
 
2168
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2169
msgid "American Female, OGC"
 
2170
msgstr "אישה אמריקאית, OGC"
 
2171
 
 
2172
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:314
 
2173
#: rc.cpp:1047
 
2174
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2175
msgid "British Male, OGC"
 
2176
msgstr "גבר בריטי, OGC"
 
2177
 
 
2178
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:350
 
2179
#: rc.cpp:1053
 
2180
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2181
msgid "Finnish Male"
 
2182
msgstr "גבר פיני"
 
2183
 
 
2184
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:362
 
2185
#: rc.cpp:1055
 
2186
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2187
msgid "Czech Male, MBROLA"
 
2188
msgstr "גבר צ'כי, MBROLA"
 
2189
 
 
2190
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:374
 
2191
#: rc.cpp:1057
 
2192
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2193
msgid "Polish Male"
 
2194
msgstr "גבר פולני"
 
2195
 
 
2196
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:386
 
2197
#: rc.cpp:1059
 
2198
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2199
msgid "Russian Male"
 
2200
msgstr "גבר רוסי"
 
2201
 
 
2202
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:398
 
2203
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:422
 
2204
#: rc.cpp:1061 rc.cpp:1065
 
2205
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2206
msgid "Italian Male"
 
2207
msgstr "גבר איטלקי"
 
2208
 
 
2209
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:410
 
2210
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:434
 
2211
#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1067
 
2212
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2213
msgid "Italian Female"
 
2214
msgstr "אישה איטלקית"
 
2215
 
 
2216
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:446
 
2217
#: rc.cpp:1069
 
2218
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2219
msgid "Kiswahili Male"
 
2220
msgstr "גבר קיסוואהילי"
 
2221
 
 
2222
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:460
 
2223
#: rc.cpp:1071
 
2224
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2225
msgid "Ibibio Female"
 
2226
msgstr "אשת לביביו"
 
2227
 
 
2228
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:472
 
2229
#: rc.cpp:1073
 
2230
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2231
msgid "Zulu Male"
 
2232
msgstr "גבר זולו"
 
2233
 
 
2234
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:496
 
2235
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:520
 
2236
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:544
 
2237
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:568
 
2238
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:580
 
2239
#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1081 rc.cpp:1085 rc.cpp:1089 rc.cpp:1091
 
2240
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2241
msgid "American Female"
 
2242
msgstr "אישה אמריקאית"
 
2243
 
 
2244
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:616
 
2245
#: rc.cpp:1097
 
2246
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2247
msgid "British Female"
 
2248
msgstr "אישה בריטית"
 
2249
 
 
2250
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:628
 
2251
#: rc.cpp:1099
 
2252
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2253
msgid "French Canadian Male"
 
2254
msgstr "גבר קנדי דובר צרפתית"
 
2255
 
 
2256
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:640
 
2257
#: rc.cpp:1101
 
2258
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2259
msgid "French Canadian Female"
 
2260
msgstr "אישה קנדית דוברת צרפתית"
 
2261
 
 
2262
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:652
 
2263
#: rc.cpp:1103
 
2264
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2265
msgid "German Male"
 
2266
msgstr "גבר גרמני"
 
2267
 
 
2268
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:664
 
2269
#: rc.cpp:1105
 
2270
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2271
msgid "German Female"
 
2272
msgstr "אישה גרמנית"
 
2273
 
 
2274
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:676
 
2275
#: rc.cpp:1107
 
2276
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2277
msgid "Americas Spanish Male"
 
2278
msgstr "גבר אמריקאי דובר ספרדית"
 
2279
 
 
2280
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:688
 
2281
#: rc.cpp:1109
 
2282
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2283
msgid "Americas Spanish Female"
 
2284
msgstr "אישה אמריקאית דוברת ספרדית"
 
2285
 
 
2286
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:700
 
2287
#: rc.cpp:1111
 
2288
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2289
msgid "Vietnamese Male"
 
2290
msgstr "גבר מוויאנטנם"
 
2291
 
 
2292
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:711
 
2293
#: rc.cpp:1113
 
2294
msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2295
msgid "Vietnamese Female"
 
2296
msgstr "אישה מוויאנטנם"
 
2297
 
 
2298
#: filters/main.cpp:24
 
2299
msgid "testfilter"
 
2300
msgstr "מסנן בדיקה"
 
2301
 
 
2302
#: filters/main.cpp:25
 
2303
msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
 
2304
msgstr "תכנית־עזר לבדיקת תוספי־מסננים של KTTSD."
 
2305
 
 
2306
#: filters/main.cpp:26
 
2307
msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
 
2308
msgstr ""
 
2309
 
 
2310
#: filters/main.cpp:27 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1025 kspeak/main.cpp:48
 
2311
#: kttsd/main.cpp:44 kttsmgr/kttsmgr.cpp:58
 
2312
msgid "Gary Cramblitt"
 
2313
msgstr ""
 
2314
 
 
2315
#: filters/main.cpp:27 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1025 kspeak/main.cpp:48
 
2316
#: kttsd/main.cpp:44 kttsmgr/kttsmgr.cpp:58
 
2317
msgid "Maintainer"
 
2318
msgstr "מתחזק"
 
2319
 
 
2320
#: filters/main.cpp:33
 
2321
msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
 
2322
msgstr "שם תוספת מסנן KTTSD (חובה)"
 
2323
 
 
2324
#: filters/main.cpp:35
 
2325
msgid "Talker code passed to filter"
 
2326
msgstr "קוד דובר המועבר למסנן"
 
2327
 
 
2328
#: filters/main.cpp:37
 
2329
msgid "DCOP application ID passed to filter"
 
2330
msgstr "מספר־זיהוי יישום DCOP המעובר למסנן"
 
2331
 
 
2332
#: filters/main.cpp:39
 
2333
#, fuzzy
 
2334
msgid "Config file group name passed to filter"
 
2335
msgstr "שם הקבוצה בקובץ הגדרות המועבר למסנן"
 
2336
 
 
2337
#: filters/main.cpp:40
 
2338
msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
 
2339
msgstr "הצג רשימה של תוספי המסננים הזמנים וצא"
 
2340
 
 
2341
#: filters/main.cpp:42
 
2342
msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
 
2343
msgstr "הצג טאבים כ־ t\\, אחרת הם יוסרו"
 
2344
 
 
2345
#: filters/main.cpp:43
 
2346
msgid "Display list of available filter plugins and exit"
 
2347
msgstr "הצג רשימה של תוספי־המסננים הזמנים וצא"
 
2348
 
 
2349
#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:139 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:616
 
2350
#: libkttsd/talkercode.cpp:232
 
2351
msgid "Other"
 
2352
msgstr "אחר"
 
2353
 
 
2354
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:80
 
2355
msgid "Text interrupted. Message."
 
2356
msgstr "בדיקה הופסקה. הודעה."
 
2357
 
 
2358
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:86
 
2359
msgid "Resuming text."
 
2360
msgstr "המשך בדיקה."
 
2361
 
 
2362
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:183 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1304
 
2363
msgid "Filter"
 
2364
msgstr "מסנן"
 
2365
 
 
2366
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:272
 
2367
msgid "Sentence Boundary Detector"
 
2368
msgstr "מזהה גבול משפטים"
 
2369
 
 
2370
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:336
 
2371
msgid "&Add..."
 
2372
msgstr "הו&סף..."
 
2373
 
 
2374
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:887
 
2375
msgid ""
 
2376
"You have made changes to the configuration but have not saved them yet.  "
 
2377
"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
 
2378
msgstr ""
 
2379
"ההגדרות השתנו, אך טרם נשמרו. לחץ החל לשמירת השינויים, או ביטול לזניחתם."
 
2380
 
 
2381
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1012
 
2382
msgid ""
 
2383
"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech "
 
2384
"dcop service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
 
2385
"resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you "
 
2386
"are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
 
2387
msgstr ""
 
2388
"<h1>הקראת טקסט</h1><p>זוהי הגדרת שירות DCOP להקראת טקסט.</p><p>הדבר מאפשר "
 
2389
"ליישומים אחרים לגשת למשאבי קראת הטקסט.</p><p>הקפד להגדיר שפת ברירת־מחדל "
 
2390
"שתשמש אותך. זאת תהיה השפה בה ישתמשו מרב היישומים.</p>"
 
2391
 
 
2392
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1020 kttsd/main.cpp:40
 
2393
msgid "kttsd"
 
2394
msgstr "kttsd"
 
2395
 
 
2396
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1020
 
2397
msgid "KCMKttsMgr"
 
2398
msgstr "KCMKttsMgr"
 
2399
 
 
2400
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1022
 
2401
msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
 
2402
msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
 
2403
 
 
2404
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1024 kttsd/main.cpp:43 kttsmgr/kttsmgr.cpp:57
 
2405
#, fuzzy
 
2406
#| msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
 
2407
msgid "José Pablo Ezequiel Fernández"
 
2408
msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
 
2409
 
 
2410
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1024
 
2411
msgid "Author"
 
2412
msgstr "מחבר"
 
2413
 
 
2414
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1026 kttsd/main.cpp:46 kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
 
2415
msgid "Olaf Schmidt"
 
2416
msgstr ""
 
2417
 
 
2418
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1026 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1027
 
2419
#: kttsd/main.cpp:45 kttsd/main.cpp:46 kttsd/main.cpp:47
 
2420
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59 kttsmgr/kttsmgr.cpp:60 kttsmgr/kttsmgr.cpp:61
 
2421
msgid "Contributor"
 
2422
msgstr "תורם"
 
2423
 
 
2424
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1027 kttsd/main.cpp:47 kttsmgr/kttsmgr.cpp:61
 
2425
msgid "Paul Giannaros"
 
2426
msgstr ""
 
2427
 
 
2428
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1127
 
2429
msgid "Add Talker"
 
2430
msgstr "הוסף דובר"
 
2431
 
 
2432
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1145 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166
 
2433
#: libkttsd/selectlanguagedlg.h:66
 
2434
msgid "Select Language"
 
2435
msgstr "קוד"
 
2436
 
 
2437
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1303
 
2438
msgid "Select Filter"
 
2439
msgstr "בחר שפה"
 
2440
 
 
2441
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1718
 
2442
#, fuzzy
 
2443
#| msgid "&Jobs"
 
2444
msgid "Jobs"
 
2445
msgstr "&עבודות"
 
2446
 
 
2447
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1737
 
2448
#, kde-format
 
2449
msgid "KTTSD Version: %1"
 
2450
msgstr ""
 
2451
 
 
2452
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1918
 
2453
msgid "Talker Configuration"
 
2454
msgstr "הגדרת דובר"
 
2455
 
 
2456
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1960
 
2457
msgid "Filter Configuration"
 
2458
msgstr "הגדרת מסנן "
 
2459
 
 
2460
#: kspeak/kspeak.cpp:265
 
2461
#, kde-format
 
2462
msgid "Cannot find method '%1'"
 
2463
msgstr ""
 
2464
 
 
2465
#: kspeak/kspeak.cpp:284
 
2466
#, kde-format
 
2467
msgid "Sorry, cannot pass arg of type %1 yet."
 
2468
msgstr ""
 
2469
 
 
2470
#: kspeak/kspeak.cpp:302
 
2471
#, kde-format
 
2472
msgid "Could not convert '%1' to type '%2'."
 
2473
msgstr ""
 
2474
 
 
2475
#: kspeak/kspeak.cpp:314
 
2476
msgid "Invalid number of parameters."
 
2477
msgstr ""
 
2478
 
 
2479
#: kspeak/kspeak.cpp:353
 
2480
msgid "Enter HELP <option> where <option> may be:"
 
2481
msgstr ""
 
2482
 
 
2483
#: kspeak/kspeak.cpp:354
 
2484
msgid "  COMMANDS to list local commands understood by kspeak."
 
2485
msgstr ""
 
2486
 
 
2487
#: kspeak/kspeak.cpp:355
 
2488
msgid "  SIGNALS to list KTTSD signals sent via D-Bus."
 
2489
msgstr ""
 
2490
 
 
2491
#: kspeak/kspeak.cpp:356
 
2492
msgid "  MEMBERS to list all commands that may be sent to KTTSD via D-Bus."
 
2493
msgstr ""
 
2494
 
 
2495
#: kspeak/kspeak.cpp:357
 
2496
msgid ""
 
2497
"  <member> to show a single command that may be sent to KTTSD via D-Bus."
 
2498
msgstr ""
 
2499
 
 
2500
#: kspeak/kspeak.cpp:358
 
2501
msgid "Options may be entered in lower- or uppercase.  Examples:"
 
2502
msgstr ""
 
2503
 
 
2504
#: kspeak/kspeak.cpp:359
 
2505
msgid "  help commands"
 
2506
msgstr ""
 
2507
 
 
2508
#: kspeak/kspeak.cpp:360
 
2509
msgid "  help say"
 
2510
msgstr ""
 
2511
 
 
2512
#: kspeak/kspeak.cpp:361
 
2513
msgid "Member argument types are displayed in brackets."
 
2514
msgstr ""
 
2515
 
 
2516
#: kspeak/kspeak.cpp:363
 
2517
msgid "Exit kspeak."
 
2518
msgstr ""
 
2519
 
 
2520
#: kspeak/kspeak.cpp:364
 
2521
msgid "Echo inputs to stdin."
 
2522
msgstr ""
 
2523
 
 
2524
#: kspeak/kspeak.cpp:365
 
2525
msgid "Do not echo inputs."
 
2526
msgstr ""
 
2527
 
 
2528
#: kspeak/kspeak.cpp:366
 
2529
msgid "Stop if any errors occur."
 
2530
msgstr ""
 
2531
 
 
2532
#: kspeak/kspeak.cpp:367
 
2533
msgid "Do not stop if an error occurs."
 
2534
msgstr ""
 
2535
 
 
2536
#: kspeak/kspeak.cpp:368
 
2537
msgid "Display values returned by KTTSD."
 
2538
msgstr ""
 
2539
 
 
2540
#: kspeak/kspeak.cpp:369
 
2541
msgid "Do not display KTTSD return values."
 
2542
msgstr ""
 
2543
 
 
2544
#: kspeak/kspeak.cpp:370
 
2545
msgid "Display signals emitted by KTTSD."
 
2546
msgstr ""
 
2547
 
 
2548
#: kspeak/kspeak.cpp:371
 
2549
msgid "Do not display KTTSD signals."
 
2550
msgstr ""
 
2551
 
 
2552
#: kspeak/kspeak.cpp:372
 
2553
msgid "Set the WAIT timeout to <msec> milliseconds. 0 waits forever."
 
2554
msgstr ""
 
2555
 
 
2556
#: kspeak/kspeak.cpp:373
 
2557
msgid "Start filling a buffer."
 
2558
msgstr ""
 
2559
 
 
2560
#: kspeak/kspeak.cpp:374
 
2561
msgid "Stop filling buffer."
 
2562
msgstr ""
 
2563
 
 
2564
#: kspeak/kspeak.cpp:375
 
2565
msgid "  Example buffer usage:"
 
2566
msgstr ""
 
2567
 
 
2568
#: kspeak/kspeak.cpp:381
 
2569
msgid "Pause <msec> milliseconds.  Example"
 
2570
msgstr ""
 
2571
 
 
2572
#: kspeak/kspeak.cpp:383
 
2573
msgid "Wait for <signal> with (optional) <args> arguments.  Example:"
 
2574
msgstr ""
 
2575
 
 
2576
#: kspeak/kspeak.cpp:393
 
2577
msgid "Values returned by a member may be assigned to a variable."
 
2578
msgstr ""
 
2579
 
 
2580
#: kspeak/kspeak.cpp:394
 
2581
msgid "Variables may be substituted in format $(variable).  Examples:"
 
2582
msgstr ""
 
2583
 
 
2584
#: kspeak/kspeak.cpp:415
 
2585
msgid "ERROR: No such member."
 
2586
msgstr ""
 
2587
 
 
2588
#: kspeak/kspeak.cpp:428 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:198
 
2589
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:246
 
2590
msgid "Queued"
 
2591
msgstr "עומד־בתור"
 
2592
 
 
2593
#: kspeak/kspeak.cpp:429 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:199
 
2594
#, fuzzy
 
2595
msgid "Filtering"
 
2596
msgstr "מסנן"
 
2597
 
 
2598
#: kspeak/kspeak.cpp:430 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:200
 
2599
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:247
 
2600
msgid "Waiting"
 
2601
msgstr "ממתין"
 
2602
 
 
2603
#: kspeak/kspeak.cpp:431 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:201
 
2604
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:248
 
2605
msgid "Speaking"
 
2606
msgstr "מקריא"
 
2607
 
 
2608
#: kspeak/kspeak.cpp:432 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:202
 
2609
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:249
 
2610
msgid "Paused"
 
2611
msgstr "מושהה"
 
2612
 
 
2613
#: kspeak/kspeak.cpp:433 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:203
 
2614
#, fuzzy
 
2615
msgid "Interrupted"
 
2616
msgstr "ה&פרעה"
 
2617
 
 
2618
#: kspeak/kspeak.cpp:434 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:204
 
2619
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:250
 
2620
msgid "Finished"
 
2621
msgstr "סיים"
 
2622
 
 
2623
#: kspeak/kspeak.cpp:435
 
2624
msgid "Deleted"
 
2625
msgstr ""
 
2626
 
 
2627
#: kspeak/kspeak.cpp:436 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:205
 
2628
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:223 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251
 
2629
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:305
 
2630
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:513
 
2631
msgid "Unknown"
 
2632
msgstr "לא ידוע"
 
2633
 
 
2634
#: kspeak/kspeak.cpp:585
 
2635
#, fuzzy, kde-format
 
2636
msgid "Starting KTTSD failed with message: %1"
 
2637
msgstr "הפעלת KTTSD נכשלה"
 
2638
 
 
2639
#: kspeak/kspeak.cpp:680
 
2640
msgid "ERROR: Invalid SET command."
 
2641
msgstr ""
 
2642
 
 
2643
#: kspeak/kspeak.cpp:689
 
2644
msgid "ERROR: Invalid WAIT command."
 
2645
msgstr ""
 
2646
 
 
2647
#: kspeak/kspeak.cpp:711
 
2648
msgid "ERROR: "
 
2649
msgstr ""
 
2650
 
 
2651
#: kspeak/main.cpp:45
 
2652
msgid "kspeak"
 
2653
msgstr ""
 
2654
 
 
2655
#: kspeak/main.cpp:46
 
2656
msgid "A utility for sending speech commands to KTTSD service via D-Bus."
 
2657
msgstr ""
 
2658
 
 
2659
#: kspeak/main.cpp:47
 
2660
msgid "Copyright 2006, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
 
2661
msgstr ""
 
2662
 
 
2663
#: kspeak/main.cpp:55
 
2664
msgid "Echo commands. [off]"
 
2665
msgstr ""
 
2666
 
 
2667
#: kspeak/main.cpp:57
 
2668
msgid "Show KTTSD D-Bus replies. [off]"
 
2669
msgstr ""
 
2670
 
 
2671
#: kspeak/main.cpp:59
 
2672
msgid "Show KTTSD D-Bus signals. [off]"
 
2673
msgstr ""
 
2674
 
 
2675
#: kspeak/main.cpp:61
 
2676
msgid "Start KTTSD if not already running. [off]"
 
2677
msgstr ""
 
2678
 
 
2679
#: kspeak/main.cpp:63
 
2680
msgid "Continue on error."
 
2681
msgstr ""
 
2682
 
 
2683
#: kspeak/main.cpp:64
 
2684
msgid "Name of script to run.  Use '-' for stdin."
 
2685
msgstr ""
 
2686
 
 
2687
#: kspeak/main.cpp:65
 
2688
msgid "Optional arguments passed to script."
 
2689
msgstr ""
 
2690
 
 
2691
#: kspeak/main.cpp:66
 
2692
msgid "Type 'help' for kspeak commands."
 
2693
msgstr ""
 
2694
 
 
2695
#: kspeak/main.cpp:72
 
2696
msgid "No script file specified"
 
2697
msgstr ""
 
2698
 
 
2699
#: kttsd/filtermgr.cpp:89 filters/sbd/sbdconf.cpp:164
 
2700
msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
 
2701
msgstr "מזהה גבול משפטים תקני"
 
2702
 
 
2703
#: kttsd/kspeech.cpp:397 kttsmgr/kttsmgr.cpp:335
 
2704
#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:89
 
2705
msgid "KDE Text-to-Speech"
 
2706
msgstr "הקראת־הטקסט של KDE"
 
2707
 
 
2708
#: kttsd/kspeech.cpp:515
 
2709
msgid ""
 
2710
"KTTS has not yet been configured.  At least one Talker must be configured.  "
 
2711
"Would you like to configure it now?"
 
2712
msgstr ""
 
2713
"טרם נקבעו הגדרות עבור KTTS.  יש להגדיר לפחות דובר אחד.  האם ברצונך לקבוע "
 
2714
"הגדרות כעת?"
 
2715
 
 
2716
#: kttsd/kspeech.cpp:517
 
2717
msgid "KTTS Not Configured"
 
2718
msgstr "לא נקבעו הגדרות עבור KTTS"
 
2719
 
 
2720
#: kttsd/kspeech.cpp:518
 
2721
#, fuzzy
 
2722
msgid "Configure"
 
2723
msgstr "ה&גדר"
 
2724
 
 
2725
#: kttsd/kspeech.cpp:519
 
2726
msgid "Do Not Configure"
 
2727
msgstr "אין לקבוע הגדרות"
 
2728
 
 
2729
#: kttsd/main.cpp:41
 
2730
#, fuzzy
 
2731
#| msgid "Text-to-speech synthesis deamon"
 
2732
msgid "Text-to-speech synthesis daemon"
 
2733
msgstr "תהליך רקע לסנתוז הקראת־טקסט"
 
2734
 
 
2735
#: kttsd/main.cpp:42 kttsmgr/kttsmgr.cpp:56
 
2736
#, fuzzy
 
2737
#| msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
 
2738
msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
 
2739
msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
 
2740
 
 
2741
#: kttsd/main.cpp:43 kttsmgr/kttsmgr.cpp:57
 
2742
msgid "Original Author"
 
2743
msgstr "מחבר מקורי"
 
2744
 
 
2745
#: kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
 
2746
msgid "Gunnar Schmi Dt"
 
2747
msgstr ""
 
2748
 
 
2749
#: kttsd/main.cpp:48 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
 
2750
msgid "Jorge Luis Arzola"
 
2751
msgstr ""
 
2752
 
 
2753
#: kttsd/main.cpp:48 kttsd/main.cpp:49 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
 
2754
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63 plugins/command/commandconf.cpp:160
 
2755
#: plugins/epos/eposconf.cpp:221 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:576
 
2756
#: plugins/flite/fliteconf.cpp:149 plugins/freetts/freettsconf.cpp:174
 
2757
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:613
 
2758
msgid "Testing"
 
2759
msgstr "בדיקה"
 
2760
 
 
2761
#: kttsd/main.cpp:49 kttsmgr/kttsmgr.cpp:63
 
2762
msgid "David Powell"
 
2763
msgstr ""
 
2764
 
 
2765
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:121
 
2766
msgid "Job Num"
 
2767
msgstr "מספר עבודה"
 
2768
 
 
2769
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:122
 
2770
msgid "Owner"
 
2771
msgstr "בעלים"
 
2772
 
 
2773
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:123
 
2774
msgid "Priority"
 
2775
msgstr ""
 
2776
 
 
2777
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:124
 
2778
msgid "Talker ID"
 
2779
msgstr "מספר-זיהוי דובר"
 
2780
 
 
2781
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:125
 
2782
msgid "State"
 
2783
msgstr "מצב"
 
2784
 
 
2785
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:126
 
2786
msgid "Position"
 
2787
msgstr "מיקום"
 
2788
 
 
2789
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:127
 
2790
msgid "Sentences"
 
2791
msgstr "משפטים"
 
2792
 
 
2793
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:218
 
2794
msgid "All"
 
2795
msgstr ""
 
2796
 
 
2797
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:219
 
2798
#, fuzzy
 
2799
msgid "Screen Reader"
 
2800
msgstr "מחליף מחרוזות"
 
2801
 
 
2802
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:220
 
2803
#, fuzzy
 
2804
msgid "Warning"
 
2805
msgstr "ממתין"
 
2806
 
 
2807
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:221
 
2808
#, fuzzy
 
2809
msgid "Message"
 
2810
msgstr "הודעה מ&קדימה:"
 
2811
 
 
2812
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:222
 
2813
#, fuzzy
 
2814
msgid "Text"
 
2815
msgstr "בדיקה"
 
2816
 
 
2817
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:63
 
2818
msgid "KttsJobMgr"
 
2819
msgstr "KttsJobMgr"
 
2820
 
 
2821
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:111
 
2822
msgid ""
 
2823
"<p>These are all the text jobs.  The <b>State</b> column may be:"
 
2824
"<ul><li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its "
 
2825
"state is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or "
 
2826
"<b>Restart</b> buttons.</li><li><b>Waiting</b> - the job is ready to be "
 
2827
"spoken.  It will be spoken when the jobs preceding it in the list have "
 
2828
"finished.</li><li><b>Speaking</b> - the job is speaking.  The <b>Position</"
 
2829
"b> column shows the current sentence of the job being spoken.  You may pause "
 
2830
"a speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li><li><b>Paused</b> - "
 
2831
"the job is currently paused.  Paused jobs prevent jobs below them from "
 
2832
"speaking.  Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> buttons to resume "
 
2833
"speaking the job, or click <b>Later</b> to move the job down in the list.</"
 
2834
"li><li><b>Finished</b> - the job has finished speaking.  When a second job "
 
2835
"finishes, this one will be deleted.  You may click <b>Restart</b> to repeat "
 
2836
"the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen Reader "
 
2837
"Output do not appear in this list.  See the Handbook for more information.</"
 
2838
"p>"
 
2839
msgstr ""
 
2840
"<p>אלו כל עבודות הקראת־הטקסט.  עמודת ה<b>מצב</b> עשויה להיות:"
 
2841
"<ul><li><b>עומד־בתור</b> - העבודה ממתינה ולא תוקרא עד שמצבה ישתנה ל<b>ממתין</"
 
2842
"b> על־ידיד לחיצה על כפתורי <b>המשך</b> או על <b>התחל מחדש</b>.</"
 
2843
"li><li><b>ממתין</b> - העבודה מוכנה להיות מוקראת.  היא תוקרא כאשר העבודות "
 
2844
"לפניה ברשימה הסתיימו.</li><li><b>מקריא</b> - העבודה מוקראת. עמודת ה<b>מיקום</"
 
2845
"b> מראה את המשפט הנוכחי בעבודה שמוקרא. ניתן להשהות עבודה מוקראת על־ידי לחיצה "
 
2846
"על לכפתור <b>השהה</b>.</li><li><b>מושהה</b> - העבודה מושהה הרגע. עבודות "
 
2847
"מושהות מונעות מאלה שמתחתן מלהיות מוקראות.  השתמש בכפתורי <b>המשך</b> או "
 
2848
"<b>התחל מחדש</b> על־מנת להמשיך בהקראת העבודה, או לחץ על <b>אחר־כך</b> להזיז "
 
2849
"את העבודה במורד הרשימה.</li><li><b>הסתיים</b> - הקראת העבודה הסתיימה.  כאשר "
 
2850
"עבודה נוספת תסתיים, עבודה זו תימחק.  ניתן ללחוץ על <b>התחל מחדש</b> לחזור על "
 
2851
"העבודה.</li></ul> <em>שים־לב</em>: פלט מהודעות, אזהרות, ומקריאי מסכים אינו "
 
2852
"מופיע ברשימה זו. עיין במדריך למידע נוסף.</p>"
 
2853
 
 
2854
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:157
 
2855
msgid "Hold"
 
2856
msgstr "השהה"
 
2857
 
 
2858
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:160
 
2859
msgid ""
 
2860
"<p>Changes a job to Paused state.  If currently speaking, the job stops "
 
2861
"speaking.  Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so "
 
2862
"either click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> "
 
2863
"to move it down in the list.</p>"
 
2864
msgstr ""
 
2865
"<p>משנה את מצב העבודה למושהה.  אם ברגע זה מוקרא, העבודה מפסיקה להיקרא.  "
 
2866
"עבודות מוקראות מונעות מאלו שאחריהן להיות מוקראות, אם־כך לחץ על <b>המשך</b> "
 
2867
"לעשות את העבודה בת־הקראה, או לחץ על <b>אחר־כך</b> להזיז אותה במורד הרשימה.</"
 
2868
"p>"
 
2869
 
 
2870
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:166
 
2871
msgid "Resume"
 
2872
msgstr "המשך"
 
2873
 
 
2874
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:169
 
2875
msgid ""
 
2876
"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting.  If the job is "
 
2877
"the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
 
2878
msgstr ""
 
2879
"<p>ממשיך עבודה מושהית, או משנה עבודה העומדת־בתור לממתינה.  אם העבודה נמצאת "
 
2880
"בראש רשימת העבודות בנות־ההקראה, היא תתחיל להיקרא.</p>"
 
2881
 
 
2882
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:173
 
2883
msgid "R&estart"
 
2884
msgstr "ה&תחל מחדש"
 
2885
 
 
2886
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176
 
2887
msgid ""
 
2888
"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting.  If the "
 
2889
"job is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
 
2890
msgstr ""
 
2891
"<p>הרץ עבודה לאחור עד לתחילתה, ושנה את מצבה לממתינה.  אם העבודה נמצאת בראש "
 
2892
"רשימת העבודות בנות־ההקראה, היא תתחיל להיקרא.</p>"
 
2893
 
 
2894
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:180
 
2895
msgid "Re&move"
 
2896
msgstr "ה&סר"
 
2897
 
 
2898
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:183
 
2899
msgid ""
 
2900
"<p>Deletes the job.  If it is currently speaking, it stops speaking.  The "
 
2901
"next speakable job in the list begins speaking.</p>"
 
2902
msgstr ""
 
2903
"<p>מוחק את העבודה.  אם היא מוקראת כעת, היא תופסק.  העבודה בת־ההקראה הבאה "
 
2904
"ברשימה תתחיל להיקרא.</p>"
 
2905
 
 
2906
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187
 
2907
msgid "&Later"
 
2908
msgstr "אחר־כ&ך"
 
2909
 
 
2910
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:190
 
2911
msgid ""
 
2912
"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later.  If the "
 
2913
"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
 
2914
msgstr ""
 
2915
"<p>הזז עבודה במורד הרשימה, כך שהיא תוקרא במועד מאוחר יותר.  אם העבודה מוקראת "
 
2916
"כעת, מצבה משתנה למושהה.</p>"
 
2917
 
 
2918
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:195
 
2919
msgid "&Previous Sentence"
 
2920
msgstr "משפ&ט קודם"
 
2921
 
 
2922
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:198
 
2923
msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
 
2924
msgstr "<p>מריץ עבודה לאחור, למשפט הקודם.</p>"
 
2925
 
 
2926
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201
 
2927
msgid "&Next Sentence"
 
2928
msgstr "המשפט ה&בא"
 
2929
 
 
2930
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:204
 
2931
msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
 
2932
msgstr "<p>מקדם את העבודה למשפט הבא.</p>"
 
2933
 
 
2934
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208
 
2935
msgid "&Speak Clipboard"
 
2936
msgstr "הקרא מ&לוח־העריכה"
 
2937
 
 
2938
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:211
 
2939
msgid ""
 
2940
"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
 
2941
"state to Waiting.  If the job is the topmost in the list, it begins "
 
2942
"speaking.  The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
 
2943
"b> tab.</p>"
 
2944
msgstr ""
 
2945
"<p>מוסיף את התוכן הנוכחי של לוח־העריכה להקראה וקובע את מצב העבודה לממתין.  "
 
2946
"אם העבודה היא ראשונה ברשימה, ההקראה מתחילה.  העבודה תוקרא על־ידי הדובר "
 
2947
"הראשון תחת הלשונית <b>דוברים</b>.</p>"
 
2948
 
 
2949
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216
 
2950
msgid "Spea&k File"
 
2951
msgstr "הקרא &קובץ"
 
2952
 
 
2953
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:219
 
2954
msgid ""
 
2955
"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
 
2956
"speaking.  You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
 
2957
"speakable.  The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
 
2958
"b> tab.</p>"
 
2959
msgstr ""
 
2960
"<p>מבקש ממך להזין שם קובץ שתוכנו יתווסף לתור ההקראה.  עליך ללחוץ על כפתור "
 
2961
"<b>המשך</b> לפני שהעבודה תוקרא.  העבודה תוקרא על־ידי הדובר הראשון תחת "
 
2962
"הלשונית <b>דוברים</b>.</p>"
 
2963
 
 
2964
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:224
 
2965
msgid "Change Talker"
 
2966
msgstr "החלף דובר"
 
2967
 
 
2968
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:227
 
2969
msgid ""
 
2970
"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</"
 
2971
"b> tab.  The job will be spoken using the selected Talker.</p>"
 
2972
msgstr ""
 
2973
"<p>מבקש ממך לבחור דובר מתוך רשימת הדוברים המוגדים תחת לשונית <b>דוברים</b>."
 
2974
"העבודה תוקרא על־ידי הדובר הנבחר.</p>"
 
2975
 
 
2976
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:231
 
2977
msgid "&Refresh"
 
2978
msgstr "רע&נן"
 
2979
 
 
2980
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234
 
2981
msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
 
2982
msgstr "<p>מרענן את רשימת העבודות.</p>"
 
2983
 
 
2984
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247
 
2985
msgid "Current Sentence"
 
2986
msgstr "משפט נוכחי"
 
2987
 
 
2988
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:256
 
2989
msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
 
2990
msgstr "<p>טקסט־המשפט שנקרא כעת.</p>"
 
2991
 
 
2992
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:54
 
2993
msgid "KTTSMgr"
 
2994
msgstr "KTTSMgr"
 
2995
 
 
2996
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:55
 
2997
msgid "Text-to-Speech Manager"
 
2998
msgstr "מנהל הקראת הטקסט"
 
2999
 
 
3000
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:72
 
3001
#, fuzzy
 
3002
msgid "Exit when speaking is finished"
 
3003
msgstr "&צא כאשר קטע הקריאה הסתיים"
 
3004
 
 
3005
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:129
 
3006
msgid "&Stop/Delete"
 
3007
msgstr ""
 
3008
 
 
3009
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:132
 
3010
#, fuzzy
 
3011
msgid "&Pause"
 
3012
msgstr "מושהה"
 
3013
 
 
3014
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:135
 
3015
#, fuzzy
 
3016
msgid "&Resume"
 
3017
msgstr "המשך"
 
3018
 
 
3019
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:138
 
3020
#, fuzzy
 
3021
msgid "R&epeat"
 
3022
msgstr "ה&תחל מחדש"
 
3023
 
 
3024
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:142
 
3025
#, fuzzy
 
3026
msgid "Spea&k Clipboard Contents"
 
3027
msgstr "הקרא תוכן &לוח־העריכה"
 
3028
 
 
3029
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:145
 
3030
#, fuzzy
 
3031
msgid "&Configure"
 
3032
msgstr "ה&גדר"
 
3033
 
 
3034
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:149
 
3035
msgid "KTTS &Handbook"
 
3036
msgstr "&מדריך KTTS"
 
3037
 
 
3038
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:152
 
3039
msgid "&About KTTSMgr"
 
3040
msgstr "&אודות KTTSMgr"
 
3041
 
 
3042
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:172
 
3043
msgid "<qt>Text-to-Speech Manager"
 
3044
msgstr "<qt>מנהל הקראת הטקסט"
 
3045
 
 
3046
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:257
 
3047
msgid "Text-to-Speech System is not running"
 
3048
msgstr "מערכת הקראת־טקסט אינה רצה העת"
 
3049
 
 
3050
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:259
 
3051
#, fuzzy, kde-format
 
3052
msgid "1 job"
 
3053
msgid_plural "%1 jobs"
 
3054
msgstr[0] "עבודה אחת"
 
3055
msgstr[1] "%1 עבודות"
 
3056
 
 
3057
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:269
 
3058
#, kde-format
 
3059
msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
 
3060
msgstr ", עבודה נוכחית %1 במשפט %2 מתוך %3 משפטים"
 
3061
 
 
3062
#: libkttsd/pluginproc.cpp:185
 
3063
msgid "Local"
 
3064
msgstr "הגדרת אזור"
 
3065
 
 
3066
#: libkttsd/pluginproc.cpp:189
 
3067
msgid "Latin1"
 
3068
msgstr "לטינית 1"
 
3069
 
 
3070
#: libkttsd/pluginproc.cpp:190
 
3071
msgid "Unicode"
 
3072
msgstr "יוניקוד"
 
3073
 
 
3074
#: libkttsd/selectlanguagedlg.cpp:56 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:121
 
3075
msgid "Language"
 
3076
msgstr "שפה"
 
3077
 
 
3078
#: libkttsd/selectlanguagedlg.cpp:57
 
3079
msgid "Code"
 
3080
msgstr "קוד"
 
3081
 
 
3082
#: libkttsd/talkercode.cpp:154
 
3083
msgid "default"
 
3084
msgstr "ברירת־מחדל"
 
3085
 
 
3086
#: libkttsd/talkercode.cpp:242
 
3087
msgctxt "full country name"
 
3088
msgid "United States of America"
 
3089
msgstr "ארצות הברית של אמריקה"
 
3090
 
 
3091
#: libkttsd/talkercode.cpp:243
 
3092
msgctxt "abbreviated country name"
 
3093
msgid "USA"
 
3094
msgstr "ארה\"ב"
 
3095
 
 
3096
#: libkttsd/talkercode.cpp:244
 
3097
msgctxt "full country name"
 
3098
msgid "United Kingdom"
 
3099
msgstr "הממלכה המאוחדת"
 
3100
 
 
3101
#: libkttsd/talkercode.cpp:245
 
3102
msgctxt "abbreviated country name"
 
3103
msgid "UK"
 
3104
msgstr "בריטניה"
 
3105
 
 
3106
#: libkttsd/talkercode.cpp:257 libkttsd/talkercode.cpp:266
 
3107
msgid "male"
 
3108
msgstr "זכר"
 
3109
 
 
3110
#: libkttsd/talkercode.cpp:259 libkttsd/talkercode.cpp:268
 
3111
msgid "female"
 
3112
msgstr "נקבה"
 
3113
 
 
3114
#: libkttsd/talkercode.cpp:261 libkttsd/talkercode.cpp:270
 
3115
msgctxt "neutral gender"
 
3116
msgid "neutral"
 
3117
msgstr "ניטרלי"
 
3118
 
 
3119
#: libkttsd/talkercode.cpp:277 libkttsd/talkercode.cpp:286
 
3120
msgctxt "medium sound"
 
3121
msgid "medium"
 
3122
msgstr "רגיל"
 
3123
 
 
3124
#: libkttsd/talkercode.cpp:279 libkttsd/talkercode.cpp:288
 
3125
msgctxt "loud sound"
 
3126
msgid "loud"
 
3127
msgstr "רם"
 
3128
 
 
3129
#: libkttsd/talkercode.cpp:281 libkttsd/talkercode.cpp:290
 
3130
msgctxt "soft sound"
 
3131
msgid "soft"
 
3132
msgstr "רך"
 
3133
 
 
3134
#: libkttsd/talkercode.cpp:297 libkttsd/talkercode.cpp:306
 
3135
msgctxt "medium speed"
 
3136
msgid "medium"
 
3137
msgstr "רגיל"
 
3138
 
 
3139
#: libkttsd/talkercode.cpp:299 libkttsd/talkercode.cpp:308
 
3140
msgctxt "fast speed"
 
3141
msgid "fast"
 
3142
msgstr "מהיר"
 
3143
 
 
3144
#: libkttsd/talkercode.cpp:301 libkttsd/talkercode.cpp:310
 
3145
msgctxt "slow speed"
 
3146
msgid "slow"
 
3147
msgstr "אטי"
 
3148
 
 
3149
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:120
 
3150
msgid "ID"
 
3151
msgstr "מספר־מזהה"
 
3152
 
 
3153
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:122
 
3154
#, fuzzy
 
3155
msgid "Synthesizer"
 
3156
msgstr "&מסנתז דיבור:"
 
3157
 
 
3158
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:123
 
3159
#, fuzzy
 
3160
msgid "Voice Code"
 
3161
msgstr "קול"
 
3162
 
 
3163
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:125
 
3164
msgid "Volume"
 
3165
msgstr "עוצמת־קול"
 
3166
 
 
3167
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:126
 
3168
msgid "Rate"
 
3169
msgstr "קצב"
 
3170
 
 
3171
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:76
 
3172
msgid "Speak Text"
 
3173
msgstr "הקרא טקסט"
 
3174
 
 
3175
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:98
 
3176
msgid "Starting KTTSD Failed"
 
3177
msgstr "הפעלת KTTSD נכשלה"
 
3178
 
 
3179
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:103 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:107
 
3180
#, fuzzy
 
3181
msgid "D-Bus Call Failed"
 
3182
msgstr "קריאת DCOP נכשלה"
 
3183
 
 
3184
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:104
 
3185
#, fuzzy
 
3186
msgid "The D-Bus call setText failed."
 
3187
msgstr "הקריאה setText של DCOP נכשלה."
 
3188
 
 
3189
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:108
 
3190
#, fuzzy
 
3191
msgid "The D-Bus call startText failed."
 
3192
msgstr "הקריאה startText של DCOP נכשלה."
 
3193
 
 
3194
#: filters/sbd/sbdconf.cpp:230
 
3195
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:431
 
3196
msgid "Select Languages"
 
3197
msgstr "בחר שפות"
 
3198
 
 
3199
#: filters/sbd/sbdproc.cpp:423
 
3200
msgid "Invalid S S M L."
 
3201
msgstr "<div dir=\"ltr\">S S M L בלתי חוקי.</div>"
 
3202
 
 
3203
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:147
 
3204
msgid "Unable to open file."
 
3205
msgstr "אין אפשרות לפתוח קובץ."
 
3206
 
 
3207
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:153
 
3208
msgid "File not in proper XML format."
 
3209
msgstr "קובץ אינו XML תקין."
 
3210
 
 
3211
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:236
 
3212
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:608
 
3213
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'"
 
3214
msgid "RegExp"
 
3215
msgstr "ביטוי־סדיר"
 
3216
 
 
3217
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:236
 
3218
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:332
 
3219
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:421
 
3220
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:576
 
3221
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:606
 
3222
msgid "Word"
 
3223
msgstr "מילה"
 
3224
 
 
3225
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:239
 
3226
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:338
 
3227
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:581
 
3228
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
 
3229
msgid "Yes"
 
3230
msgstr ""
 
3231
 
 
3232
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:239
 
3233
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
 
3234
msgid "No"
 
3235
msgstr ""
 
3236
 
 
3237
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287
 
3238
msgid "Unable to open file "
 
3239
msgstr "אין אפשרות לפתוח קובץ"
 
3240
 
 
3241
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:376
 
3242
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411
 
3243
msgid "String Replacer"
 
3244
msgstr "מחליף מחרוזות"
 
3245
 
 
3246
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:409
 
3247
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:450
 
3248
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:454
 
3249
msgid "Multiple Languages"
 
3250
msgstr "ריבוי שפות"
 
3251
 
 
3252
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:422
 
3253
#, fuzzy
 
3254
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'"
 
3255
msgid "RegExp"
 
3256
msgstr "ביטוי־סדיר"
 
3257
 
 
3258
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424
 
3259
msgid "Error"
 
3260
msgstr ""
 
3261
 
 
3262
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:597
 
3263
msgid "Edit String Replacement"
 
3264
msgstr "ערוך החלפת מחרוזות"
 
3265
 
 
3266
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702
 
3267
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718
 
3268
msgid "Error Opening File"
 
3269
msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ"
 
3270
 
 
3271
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:159
 
3272
msgid "Talker Chooser"
 
3273
msgstr "בחירת דובר"
 
3274
 
 
3275
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:138
 
3276
msgid "XML Transformer"
 
3277
msgstr "ממיר XML"
 
3278
 
 
3279
#: plugins/command/commandconf.cpp:161 plugins/epos/eposconf.cpp:222
 
3280
#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:175
 
3281
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:614
 
3282
msgid "Testing."
 
3283
msgstr "בודק."
 
3284
 
 
3285
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:397
 
3286
msgid "Scanning... Please wait."
 
3287
msgstr "סורק... אנא המתן."
 
3288
 
 
3289
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:412
 
3290
msgid "Query Voices"
 
3291
msgstr "בקש רשימת קולות"
 
3292
 
 
3293
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:413
 
3294
msgid ""
 
3295
"Querying Festival for available voices.  This could take up to 15 seconds."
 
3296
msgstr ""
 
3297
"מציג שאילה ל־ Festival אודות הקולות הזמינים.  פעולה זאת עשויה לארוך עד 15 "
 
3298
"שניות."
 
3299
 
 
3300
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577
 
3301
msgid ""
 
3302
"Testing.  MultiSyn voices require several seconds to load.  Please be "
 
3303
"patient."
 
3304
msgstr "בודק.  קולות MultiSyn דורשים מספר שניות לטעינתם.  אנא העזר בסבלנות."
 
3305
 
 
3306
#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:89
 
3307
msgid ""
 
3308
"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
 
3309
"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using "
 
3310
"KDE Text-to-Speech"
 
3311
msgstr ""
 
3312
"אין אפשרות לאתר את freetts.jar בנתיב החיפוש.\n"
 
3313
"אנא ציין את הנתיב ל־ freetts.jar תחת לשונית התכונות לפני שימוש בהקראת־הטקסט "
 
3314
"של KDE"
 
3315
 
 
3316
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:362
 
3317
#, kde-format
 
3318
msgid "Male voice \"%1\""
 
3319
msgstr "קול גברי \"%1\""
 
3320
 
 
3321
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:364 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:367
 
3322
#, kde-format
 
3323
msgid "Female voice \"%1\""
 
3324
msgstr "קול נשי \"%1\""
 
3325
 
 
3326
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:369 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:370
 
3327
#, kde-format
 
3328
msgid "Unknown voice \"%1\""
 
3329
msgstr "קול בלתי ידוע \"%1\""
 
3330
 
 
3331
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:469
 
3332
msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
 
3333
msgstr "תוסף זה מוצף תחת תנאי הרישיון GPL גרסה 2 או גרסה מאוחרת יותר."
 
3334
 
 
3335
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:566
 
3336
msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
 
3337
msgstr "קובץ קול - תוסף Hadifix"
 
3338
 
 
3339
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:29
 
3340
#, kde-format
 
3341
msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
 
3342
msgstr "אין אפשרות לזהות את מין־הדובר בקובץ %1."
 
3343
 
 
3344
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:30 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:35
 
3345
msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
 
3346
msgstr "מנסה לזהות את מין הדובר - תוסף Hadifix"
 
3347
 
 
3348
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:34
 
3349
#, kde-format
 
3350
msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
 
3351
msgstr "נראה שהקובץ %1 אינו קובץ קול."
 
3352
 
 
3353
#~ msgid ""
 
3354
#~ "Specify options to be passed to Epos client.  Do not use -o.  To see "
 
3355
#~ "available options, enter \"say -h\" in a terminal.  Do not use \"-o\"."
 
3356
#~ msgstr ""
 
3357
#~ "ציין אפשריות שיועברו ללקוח Epos.  כדי לראות אפשריות זמינות, הזן \"say -h"
 
3358
#~ "\" במסוף.  אין להשתמש ב־ \"o-\"."
 
3359
 
 
3360
#~ msgid "&Notifications"
 
3361
#~ msgstr "ה&ודעות"
 
3362
 
 
3363
#~ msgid ""
 
3364
#~ "The Talker that will speak the notification.  The \"default\" Talker is "
 
3365
#~ "the topmost talker listed on the Talkers tab."
 
3366
#~ msgstr ""
 
3367
#~ "הדובר שיקריא את ההודעה. דובר \"ברירת־המחדל\" הוא הראשון ברשימה שנמצאת תחת "
 
3368
#~ "לשונית הדוברים."
 
3369
 
 
3370
#~ msgid "Talke&r:"
 
3371
#~ msgstr "ד&ובר:"
 
3372
 
 
3373
#~ msgid "Click to select the Talker to speak the notification."
 
3374
#~ msgstr "לחץ כדי לבחור את הדובר שיקריא את ההודעה."
 
3375
 
 
3376
#~ msgid ""
 
3377
#~ "Applies only to the default event.  Does not affect application-specific "
 
3378
#~ "events.  Only events that display in the manner which you select will be "
 
3379
#~ "spoken."
 
3380
#~ msgstr ""
 
3381
#~ "מתייחס לאירוע ברירת־המחדל בלבד. לא משפיע על אירועי־יישומים נבחרים. רק "
 
3382
#~ "האירועים שמציגים באופן הנבחר יוקראו."
 
3383
 
 
3384
#~ msgid "Notifications to speak:"
 
3385
#~ msgstr "הודעות להקראה:"
 
3386
 
 
3387
#~ msgid "Click to configure notification for a specific application event."
 
3388
#~ msgstr "לחץ להגדרת הודעות עבור אירועי־יישומים נבחרים."
 
3389
 
 
3390
#~ msgid ""
 
3391
#~ "Click to remove a specific notification event from the list.  You cannot "
 
3392
#~ "remove the default event."
 
3393
#~ msgstr ""
 
3394
#~ "לחץ על־מנת להסיר הודעת־אירוע נבחרת מתוך הרשימה. אין אפשרות להסיר את אירוע "
 
3395
#~ "ברירת־המחדל."
 
3396
 
 
3397
#~ msgid ""
 
3398
#~ "Removes all the application specific events.  The default event remains."
 
3399
#~ msgstr "הסר את כל אירועי־היישומים. אירוע ברירת־המחדל לא יוסר."
 
3400
 
 
3401
#~ msgid "Click to read configured notification events from a file."
 
3402
#~ msgstr "לחץ לקריאת הודעות־אירועים שהוגדרו מתוך קובץ."
 
3403
 
 
3404
#~ msgid "Click to write all the configured application events to a file."
 
3405
#~ msgstr "לחץ על־מנת לכתוב את כל אירועי־היישומים שהוגדרו לקובץ."
 
3406
 
 
3407
#~ msgid "Click to test notification"
 
3408
#~ msgstr "לחץ כדי לבדוק את העברת־ההודעה"
 
3409
 
 
3410
#~ msgid ""
 
3411
#~ "Click this button to test the notification.  A sample message will be "
 
3412
#~ "spoken.  Note: The Text-to-Speech system must be enabled."
 
3413
#~ msgstr ""
 
3414
#~ "לחץ על כפותר זה כדי לבדוק את העברת־ההודעה.  הודעת־דוגמה תוקרא.  שים־לב: "
 
3415
#~ "מערכת הקראת־הטקסט חייבת להיות פעילה."
 
3416
 
 
3417
#~ msgid ""
 
3418
#~ "<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received.  If you "
 
3419
#~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box.  You may use the "
 
3420
#~ "following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the "
 
3421
#~ "event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</"
 
3422
#~ "dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>"
 
3423
#~ msgstr ""
 
3424
#~ "<qt>מגדיר כיצד KTTS אמור להקריא את האירוע כשהוא מתקבל. אם בחרת \"הקרא "
 
3425
#~ "טקסט מותאם־אישית\", הזן את הטקסט לתיבה.  ניתן להשתמש בהחלפת המחרוזות הבאה "
 
3426
#~ "בטקסט: <dl> <dt>%e </dt><dd>שם האירוע</dd> <dt>%a</dt><dd>היישום ששלח את "
 
3427
#~ "האירוע</dd> <dt>%m</dt><dd>ההודעה שנשלחה על־ידי היישום</dd></dl></qt>"
 
3428
 
 
3429
#~ msgid "Ac&tion:"
 
3430
#~ msgstr "פ&עולה:"
 
3431
 
 
3432
#~ msgid ""
 
3433
#~ "When checked and KTTS is enabled, notification events from applications "
 
3434
#~ "sent via KNotify will be spoken according to the options you set on this "
 
3435
#~ "tab."
 
3436
#~ msgstr ""
 
3437
#~ "כאשר מסומן ו־ KTTS פעיל, הודעות־האירועים מיישומים הנשלחות דרך KNotify, "
 
3438
#~ "יוקראו לפי האפשרויות שנקבעו תחת לשונית זאת."
 
3439
 
 
3440
#~ msgid "Speak notifications (&KNotify)"
 
3441
#~ msgstr "הקרא הודעות (&KNotify)"
 
3442
 
 
3443
#~ msgid ""
 
3444
#~ "When checked, notification events that have a sound will not be spoken."
 
3445
#~ msgstr "כאשר מסומן, הודעות־אירועים שעבורן הוגדר צליל־מערכת לא יוקראו."
 
3446
 
 
3447
#~ msgid "E&xclude notifications with a sound"
 
3448
#~ msgstr "&מנע העברת־הודעות הכוללת צליל"
 
3449
 
 
3450
#~ msgid "Event source:"
 
3451
#~ msgstr "מקור אירוע:"
 
3452
 
 
3453
#, fuzzy
 
3454
#~ msgid "Event"
 
3455
#~ msgstr "אירועים"
 
3456
 
 
3457
#~ msgid "Application/Event"
 
3458
#~ msgstr "יישום/אירוע"
 
3459
 
 
3460
#~ msgid "Action"
 
3461
#~ msgstr "פעולה"
 
3462
 
 
3463
#~ msgid "Talker"
 
3464
#~ msgstr "דובר"
 
3465
 
 
3466
#~ msgid "sample notification message"
 
3467
#~ msgstr "הודעה מועברת לדוגמה"
 
3468
 
 
3469
#~ msgid "sample application"
 
3470
#~ msgstr "יישום לדוגמה"
 
3471
 
 
3472
#~ msgid "sample event"
 
3473
#~ msgstr "אירוע לדוגמה"
 
3474
 
 
3475
#~ msgid "Default (all other events)"
 
3476
#~ msgstr "ברירת־מחדל (כל שאר האירועים)"
 
3477
 
 
3478
#~ msgid "All other %1 events"
 
3479
#~ msgstr "כל שאתר %1 האירועים"
 
3480
 
 
3481
#~ msgid "Select Event"
 
3482
#~ msgstr "בחר אירוע"
 
3483
 
 
3484
#~ msgctxt "file type"
 
3485
#~ msgid "Notification Event List"
 
3486
#~ msgstr "רשימת הודעות־אירוע"
 
3487
 
 
3488
#~ msgid "No description available"
 
3489
#~ msgstr "אין תיאור זמין"
 
3490
 
 
3491
#~ msgid "Speak event name"
 
3492
#~ msgstr "הקרא שם אירוע"
 
3493
 
 
3494
#~ msgid "Speak the notification message"
 
3495
#~ msgstr "הקראה הודעה מועברת"
 
3496
 
 
3497
#~ msgid "Do not speak the notification"
 
3498
#~ msgstr "אין להקריא הודעה מועברת"
 
3499
 
 
3500
#~ msgid "Speak custom text:"
 
3501
#~ msgstr "הקרא טקסט מותאם־אישית:"
 
3502
 
 
3503
#~ msgid "none"
 
3504
#~ msgstr "אף לא אחד"
 
3505
 
 
3506
#~ msgid "notification dialogs"
 
3507
#~ msgstr "תיבת־שיחה של העברת הודעות"
 
3508
 
 
3509
#~ msgid "passive popups"
 
3510
#~ msgstr "חלונות קופצים פסיביים"
 
3511
 
 
3512
#~ msgid "notification dialogs and passive popups"
 
3513
#~ msgstr "תיבת־שיחה של העברת הודעות וחלונות קופצים פסיביים"
 
3514
 
 
3515
#~ msgid "all notifications"
 
3516
#~ msgstr "כל העברות ההודעות"
 
3517
 
 
3518
#~ msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray"
 
3519
#~ msgstr "ה&טמע תמיד את מנהל הקראת־הטקסט במגש המערכת"
 
3520
 
 
3521
#~ msgid ""
 
3522
#~ "When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking "
 
3523
#~ "OK or Cancel buttons does not stop KTTSMgr.  Use system tray context menu "
 
3524
#~ "to quit KTTSMgr.  This setting takes effect when KTTSMgr is next "
 
3525
#~ "started.  This setting has no effect when running in the KDE Control "
 
3526
#~ "Center."
 
3527
#~ msgstr ""
 
3528
#~ "כאשר מסומן, KTTSMgr מציג צלמית במגש־המערכת ולחיצה על כפתורי 'אישור' או "
 
3529
#~ "'ביטול' לא יעצור את KTTSMgr. המשתמש בתפריט־ההקשר של מגש־המערכת כדי לצאת "
 
3530
#~ "מ־ KTTSMgr. להגדרה זו אין השפעה כאשר מנהל הקראת־הטקסט רץ מתוך מרכז־הבקרה "
 
3531
#~ "של KDE."
 
3532
 
 
3533
#~ msgid "Show &main window on startup"
 
3534
#~ msgstr "הצ&ג חלון ראשי בעת ההפעלה"
 
3535
 
 
3536
#~ msgid ""
 
3537
#~ "When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts.  When "
 
3538
#~ "unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr "
 
3539
#~ "window."
 
3540
#~ msgstr ""
 
3541
#~ "כאשר מסומן, החלון של KTTSMgr מוצג כאשר היישום מופעל. כאשר לא מסומן, יש "
 
3542
#~ "ללחוץ על הצלמית במגש־המערכת על־מנת להציג את החלון של KTTSMgr."
 
3543
 
 
3544
#~ msgid "Speech Synthesizer"
 
3545
#~ msgstr "מסנתז דיבור"
 
3546
 
 
3547
#~ msgid ""
 
3548
#~ "This is a list of all the configured Talkers.  A Talker is a speech "
 
3549
#~ "synthesizer that has been configured with a language, voice, gender, "
 
3550
#~ "speaking rate, and volume.  Talkers higher in the list have higher "
 
3551
#~ "priority.  The topmost Talker will be used when no talker attributes have "
 
3552
#~ "been specified by an application."
 
3553
#~ msgstr ""
 
3554
#~ "זוהי רשימת כל הדוברים שהוגדרו תצורתם. דובר הוא מסנתז־דיבר שהוגדרו עבורו "
 
3555
#~ "שפה, קול, מין, קצב דיבור ועוצמת־קול. דוברים הממוקמים גבוה יותר ברשימה, "
 
3556
#~ "יהיו בעלי עדיפות גבוהה יותר. הדובר הראשון ברשימה ישמש כאשר לא הוגדרו "
 
3557
#~ "תכונות דובר על־ידי יישום."
 
3558
 
 
3559
#~ msgid ""
 
3560
#~ "This is a list of configured application events and actions to be taken "
 
3561
#~ "when received.  The \"default\" event governs all events not specifically "
 
3562
#~ "configured."
 
3563
#~ msgstr ""
 
3564
#~ "זו רשימה של יישומים ואירועים עבורם הוגדרו פעולות שיבוצעו כאשר יתקבלו. "
 
3565
#~ "אירוע \"ברירת־המחדל\" שולט בכל האירועים שלא הוגדרו באופן מפורש."
 
3566
 
 
3567
#~ msgid ""
 
3568
#~ "This is a list of all the configured Filters.  Filters higher in the list "
 
3569
#~ "are applied first.  Filters modify text before it is spoken.  They can be "
 
3570
#~ "used to substitute for mispronounced words, transform XML from one form "
 
3571
#~ "to another, or change the default Talker to be used for speech output."
 
3572
#~ msgstr ""
 
3573
#~ "זאת רשימת־המסננים המוגדרים.  מסננים הממוקמים גבוה יותר ברשימה יחלו "
 
3574
#~ "ראשונים.  מסננים משנים את הטקסט לפני הקראתו.  הם יכולים לשמש להחליף מילים "
 
3575
#~ "שהגייתן אינה נכונה, להמיר XML מתבנית אחרת לאחרת, או לשנות את דובר "
 
3576
#~ "ברירת־המחדל שישמש להקראת הטקסט."
 
3577
 
 
3578
#~ msgid ""
 
3579
#~ "This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) "
 
3580
#~ "Filters.  SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the "
 
3581
#~ "time before a job begins speaking, and permits you to advance or rewind "
 
3582
#~ "through a job.  SBDs are applied in the order listed (top to bottom) "
 
3583
#~ "after all the normal filters at the top of this screen have been "
 
3584
#~ "applied.  Filtering stops when the first SBD modifies the text."
 
3585
#~ msgstr ""
 
3586
#~ "זאת רשימת המסננים המזהים גבולות בין המשפטים (להלן מזהי־גבולות). "
 
3587
#~ "מזהי־הגבולות מפרקים טקסט ארוך למשפטים ממנו הוא מורכב. פעולה זאת מקצרת את "
 
3588
#~ "הזמן לפני שעבודה מתחילה להיקרא, ומאפשרת לקדם או להריץ־לאחור את עבודת "
 
3589
#~ "הקראת־הטקסט. מזהי הגבולות יחולו לפי סדרם ברשימה (מלמעלה למטה) לאחר שכל "
 
3590
#~ "המסננים הרגילים בראש המסך חלו. החלת המסננים נפסקת כאשר מזהה־הגבולות "
 
3591
#~ "הראשון משנה את הטקסט."
 
3592
 
 
3593
#~ msgid "Sink:"
 
3594
#~ msgstr "יעד־מדיה:"
 
3595
 
 
3596
#~ msgid "Select the sound sink to be used for aKode output."
 
3597
#~ msgstr "בחר ביעד־השמע שישמש לפלט של aKode."
 
3598
 
 
3599
#~ msgid ""
 
3600
#~ "Select the sink to be used for aKode output.  Select \"auto\" to let "
 
3601
#~ "aKode pick the best output method."
 
3602
#~ msgstr ""
 
3603
#~ "בחר ביעד־המדיה שישמש לפלט של aKode. בחירה ב\"אוטומטי\" מאפשרת ל־ aKode "
 
3604
#~ "לבחור באופן הפלט המיטבי."
 
3605
 
 
3606
#~ msgid "GStrea&mer"
 
3607
#~ msgstr "&GStreamer"
 
3608
 
 
3609
#~ msgid ""
 
3610
#~ "<p>Check to use the GStreamer audio output system.  You must also select "
 
3611
#~ "a <b>Sink</b> plugin.</p>"
 
3612
#~ msgstr ""
 
3613
#~ "<p>סמן על־מנת לעשות שימוש ב־ GStreamer כמערכת פלט עבור שמע.  יש גם צורך "
 
3614
#~ "לבחור בתוסף <b>יעד־מדיה</b>.</p>"
 
3615
 
 
3616
#~ msgid "a&Rts"
 
3617
#~ msgstr "&aRts"
 
3618
 
 
3619
#~ msgid "Check to use the KDE aRts system for audio output."
 
3620
#~ msgstr "מסן על מנת לעשות שימוש במערכת KDE aRts עבור פלט־השמע."
 
3621
 
 
3622
#~ msgid "aKode"
 
3623
#~ msgstr "aKode"
 
3624
 
 
3625
#~ msgid ""
 
3626
#~ "<p>Check to use aKode for audio output.  You must also select a <b>Sink</"
 
3627
#~ "b>.</p>"
 
3628
#~ msgstr ""
 
3629
#~ "<p>סמן על־מנת לעשות שימוש ב־ aKode כמערכת פלט עבור שמע.  יש גם צורך לבחור "
 
3630
#~ "בתוסף <b>יעד־מדיה</b>.</p>"
 
3631
 
 
3632
#~ msgid "Clea&r"
 
3633
#~ msgstr "&נקה"
 
3634
 
 
3635
#~ msgid "C&lear"
 
3636
#~ msgstr "&נקה"
 
3637
 
 
3638
#~ msgid "xsltproc"
 
3639
#~ msgstr "xsltproc"
 
3640
 
 
3641
#~ msgid "epos"
 
3642
#~ msgstr "epos"
 
3643
 
 
3644
#~ msgid "say"
 
3645
#~ msgstr "אמור"
 
3646
 
 
3647
#~ msgid "Part Num"
 
3648
#~ msgstr "מספר חלק"
 
3649
 
 
3650
#~ msgid "Parts"
 
3651
#~ msgstr "חלקים"
 
3652
 
 
3653
#~ msgid "Pre&vious Part"
 
3654
#~ msgstr "חלק קוד&ם"
 
3655
 
 
3656
#~ msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>"
 
3657
#~ msgstr "<p>מריץ לאחור עבודה בת מספר חלקים, לחלק הקודם.</p>"
 
3658
 
 
3659
#~ msgid "Ne&xt Part"
 
3660
#~ msgstr "ה&חלק הבא"
 
3661
 
 
3662
#~ msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>"
 
3663
#~ msgstr "<p>מקדם עבודה בת מספר חלקים לחלק הבא.</p>"
 
3664
 
 
3665
#~ msgid "Start minimized in system tray"
 
3666
#~ msgstr "התחל ממוזער במגש־המערכת"
 
3667
 
 
3668
#~ msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray"
 
3669
#~ msgstr "צא כאשר ההקראה הסתיימה וכאשר היישום ממוזער במגש המערכת"
 
3670
 
 
3671
#~ msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
 
3672
#~ msgstr "מנהל הקראת הטקסט של KDE"
 
3673
 
 
3674
#~ msgid "&Hold"
 
3675
#~ msgstr "&השהה"
 
3676
 
 
3677
#~ msgid "Cannot find the aRts soundserver."
 
3678
#~ msgstr "אין אפשרות למצוא את שרת־השמע aRts."
 
3679
 
 
3680
#~ msgid ""
 
3681
#~ "Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
 
3682
#~ "configured properly."
 
3683
#~ msgstr "נכשלה התחברות/הפעלת שרת־השמע aRts. יש לוודא ש־ artsd מוגדר כראוי."