1
# translation of kcmlilo.po to Hebrew
2
# KDE Hebrew Localization Project
3
# Translation of kcmlilo.po into Hebrew
5
# In addition to the copyright owners of the program
6
# which this translation accompanies, this translation is
7
# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
9
# This translation is subject to the same Open Source
10
# license as the program which it accompanies.
12
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006.
13
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2005.
16
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 09:08+0200\n"
19
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 00:12+0200\n"
20
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
21
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:47
32
#: kde-qt-common/expert.cpp:44
34
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
35
"automatically transferred to the graphical interface."
37
"כאן באפשרותך לערוך את הקובץ lilo.conf ישירות. כל השינויים שתבצע כאן יועברו "
38
"אוטומטית לממשק הגרפי."
40
#: kde-qt-common/general.cpp:49
41
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
42
msgstr "התקן את רשומת האתחול בכו&נן\\מחיצה:"
44
#: kde-qt-common/general.cpp:59
46
"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
47
"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
48
"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
49
"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
50
"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
52
"בחר כאן את הכונן או המחיצה בהם ברצונך להתקין את מנהל האתחול LILO. אלא אם "
53
"בכוונתך להשתמש במנהלי אתחול אחרים נוסף על LILO, יש לבחור ברשומת האתחול "
54
"הראשית (MBR) של כונן האתחול שלך.<br>במקרה זה, כנראה שעליך לבחור ב־<i>dev/hda/"
55
"</i>, אם כונן האתחול שלך הוא כונן IDE, או <i>dev/sda/</i>, אם כונן האתחול "
58
#: kde-qt-common/general.cpp:62
59
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
60
msgstr "אתח&ל את מערכת ההפעלה\\הגרעין המוגדרים כברירת המחדל אחרי:"
62
#: kde-qt-common/general.cpp:64
64
msgstr " עשיריות שנייה"
66
#: kde-qt-common/general.cpp:68
68
"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
69
"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
71
"מנהל האתחול LILO ימתין את משך הזמן המצוין כאן לפני אתחול הגרעין (או מערכת "
72
"ההפעלה) המוגדר כ<i>ברירת מחדל</i> בלשונית <b>מערכות הפעלה</b>."
74
#: kde-qt-common/general.cpp:71
75
msgid "Use &linear mode"
76
msgstr "השתמש במ&צב לינארי"
78
#: kde-qt-common/general.cpp:73
80
"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
81
"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
82
"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
83
"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
84
"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
86
"בחר באפשרות זו אם ברצונך להשתמש במצב לינארי.<br>המצב הלינארי מוסר למטען "
87
"האתחול את מיקומי הגרעינים באמצעות מעינה לינארית, וזאת במקום באמצעות מקטע\\ראש"
88
"\\צילינדר.<br>המצב הלינארי נחוץ לכונני SCSI מסוימים ולא אמור להזיק, אלא אם "
89
"כן בכוונתך ליצור תקליטון אתחול שייעשה בו שימוש עם מחשב אחר.<br>עיין בדף "
90
"ההוראות של lilo.conf לפרטים נוספים."
92
#: kde-qt-common/general.cpp:74
93
msgid "Use &compact mode"
94
msgstr "השתמש במצב קומ&פקטי"
96
#: kde-qt-common/general.cpp:76
98
"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
99
"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
100
"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
101
"work on all systems."
103
"בחר באפשרות זו אם ברצונך להשתמש במצב קומפקטי.<br>המצב הקומפקטי מנסה לאחד "
104
"בקשות קריאה של מקטעים סמוכים לבקשת קריאה אחת. דבר זה מקצר את זמן הטעינה "
105
"ומקטין את גודל מפת האתחול, אך לא עובד בכל המערכות."
107
#: kde-qt-common/general.cpp:80 kde/Details.cpp:85 qt/Details.cpp:85
108
msgid "&Record boot command lines for defaults"
109
msgstr "שמור את שורות פקו&דת האתחול בתור ברירת המחדל"
111
#: kde-qt-common/general.cpp:82
113
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
114
"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
115
"it is manually overridden.\n"
116
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
118
"בחירה באפשרות זו מאפשרת שמירה אוטומטית של שורות פקודת האתחול בתור ברירת "
119
"המחדל לטובת האתחולים הבאים. בדרך זו \"ננעל\" LILO על בחירה מסוימת עד שהיא "
120
"נעקפת באופן ידני.\n"
121
"אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <b>lock</b> בקובץ lilo.conf."
123
#: kde-qt-common/general.cpp:83 kde/Details.cpp:87 qt/Details.cpp:87
124
msgid "R&estrict parameters"
125
msgstr "ה&גבל פרמטרים"
127
#: kde-qt-common/general.cpp:86
129
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
130
"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
131
"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
132
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
133
"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
134
"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
136
"אם אפשרות זו נבחרת, יהיה צורך בססמה (המוזנת להלן) רק אם פרמטרים כלשהם משונים "
137
"(כלומר, המשתמש יוכל לאתחל עם <i>linux</i>, אבל לא עם <i>linux single</i> או "
138
"<i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
139
"אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <b>restricted</b> בקובץ lilo.conf.<br>אפשרות זו "
140
"מגדירה ברירת מחדל עבור כל הגרעינים של לינוקס שברצונך לאתחל. אם אתה זקוק "
141
"להגדרה ייחודית לגרעין, עבור ללשונית <i>מערכות הפעלה</i> ובחר ב<i>פרטים</i>."
143
#: kde-qt-common/general.cpp:90 kde/Details.cpp:92 qt/Details.cpp:93
144
msgid "Require &password:"
147
#: kde-qt-common/general.cpp:97
149
"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
150
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
151
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
152
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
153
"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
154
"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
155
"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
157
"הזן כאן את הססמה הדרושה לאתחול (אם בכלל). אם האפשרות <i>הגבל פרמטרים</i> "
158
"לעיל נבחרת, הססמה תידרש רק עבור פרמטרים נוספים.<br><b>אזהרה:</b> הססמה נשמרת "
159
"בתור טקסט רגיל בקובץ etc/lilo.conf/. תרצה לוודא שאף אדם בלתי מהימן אינו יכול "
160
"לקרוא קובץ זה. כמו כן, כנראה שלא תרצה להשתמש כאן בססמה הרגילה או בססמת "
161
"ה־root שלך.<br>אפשרות זו מגדירה ברירת מחדל עבור כל הגרעינים של לינוקס "
162
"שברצונך לאתחל. אם אתה זקוק להגדרה ייחודית לגרעין, עבור ללשונית <i>מערכות "
163
"הפעלה</i> ובחר ב<i>פרטים</i>."
165
#: kde-qt-common/general.cpp:101
166
msgid "&Default graphics mode on text console:"
167
msgstr "מצב גרפי של המסוף ה&טקסטואלי:"
169
#: kde-qt-common/general.cpp:104
171
"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
172
"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
173
"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
174
"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
175
"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
178
"כאן באפשרותך לבחור את המצב הגרפי המוגדר כברירת מחדל.<br>אם בכוונתך להשתמש "
179
"במצב גרפי של VGA, יש להדר את הגרעין עם תמיכה בהתקני framebuffer. ההגדרה "
180
"<i>שאל</i> תציג בפניך אפשרויות לבחירה בעת האתחול.<br>אפשרות זו מגדירה ברירת "
181
"מחדל עבור כל הגרעינים של לינוקס שברצונך לאתחל. אם אתה זקוק להגדרה ייחודית "
182
"לגרעין, עבור ללשונית <i>מערכות הפעלה</i> ובחר ב<i>פרטים</i>."
184
#: kde-qt-common/general.cpp:135
185
msgid "Enter LILO &prompt automatically"
186
msgstr "הצג את שורת הפקודה של &LILO באופן אוטומטי"
188
#: kde-qt-common/general.cpp:136
190
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
191
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
192
"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
193
"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
195
"אם אפשרות זו נבחרת, LILO יעבור אל שורת הפקודה שלו בין אם מוקש מקש ובין אם "
196
"לאו. אם אפשרות זו לא נבחרת, LILO יאתחל את מערכת ההפעלה המוגדרת כברירת המחדל, "
197
"אלא אם המקש Shift מוקש (במקרה כזה הוא יעבור אל שורת הפקודה שלו).<br>אפשרות "
198
"זו מביאה להחלת ההגדרה <i>prompt</i> בקובץ lilo.conf."
200
#: kde-qt-common/images.cpp:57
202
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
203
"Select which one you want to edit here."
205
"זוהי רשימת הגרעינים ומערכות ההפעלה שבאפשרותך לאתחל כרגע. בחר כאן את זו "
208
#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:286
212
#: kde-qt-common/images.cpp:64 kde-qt-common/images.cpp:192
213
msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
214
msgstr "הזן כאן את שם הקובץ של הגרעין שברצונך לאתחל."
216
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:193
217
#: kde-qt-common/images.cpp:221
221
#: kde-qt-common/images.cpp:67 kde-qt-common/images.cpp:193
222
msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
223
msgstr "הזן כאן את התווית (השם) של הגרעין שברצונך לאתחל."
225
#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:194
226
msgid "&Root filesystem:"
227
msgstr "מערכת קב&צי השורש:"
229
#: kde-qt-common/images.cpp:70 kde-qt-common/images.cpp:194
231
"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
232
"boot time) for the kernel you want to boot here."
234
"הזן כאן את מערכת קבצי השורש (המחיצה שתחובר בתור / בעת האתחול) של הגרעין "
237
#: kde-qt-common/images.cpp:72 kde-qt-common/images.cpp:195
238
msgid "&Initial ramdisk:"
239
msgstr "דיסק זיכרו&ן התחלתי:"
241
#: kde-qt-common/images.cpp:73 kde-qt-common/images.cpp:195
243
"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
244
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
245
"ramdisk for this kernel."
247
"אם ברצונך להשתמש בדיסק זיכרון התחלתי (initrd) עבור גרעין זה, הזן כאן את שם "
248
"הקובץ שלו. השאר שדה זה ריק אם אין בכוונתך להשתמש בדיסק זיכרון התחלתי עבור "
251
#: kde-qt-common/images.cpp:75
252
msgid "E&xtra parameters:"
253
msgstr "&פרמטרים נוספים:"
255
#: kde-qt-common/images.cpp:76
257
"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
258
"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
260
"הזן כאן כל פרמטר נוסף שברצונך להעביר אל הגרעין. בדרך כלל ניתן להשאיר סעיף זה "
261
"ריק.<br>אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <i>append</i> בקובץ lilo.conf."
263
#: kde-qt-common/images.cpp:83
265
msgstr "קבע כברירת מחד&ל"
267
#: kde-qt-common/images.cpp:84
268
msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
269
msgstr "אתחל גרעין\\מערכת הפעלה זו אם המשתמש לא בוחר שום דבר אחר"
271
#: kde-qt-common/images.cpp:86
275
#: kde-qt-common/images.cpp:87
277
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
278
msgstr "הצגת דו־שיח עם אפשרויות נוספות שלא נעשה בהן שימוש בדרך כלל."
280
#: kde-qt-common/images.cpp:89
282
msgstr "צור אוטומט&ית"
284
#: kde-qt-common/images.cpp:91
286
"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
288
"יצירה אוטומטית של גרסה סבירה (בשאיפה) של הקובץ lilo.conf עבור המערכת שלך"
290
#: kde-qt-common/images.cpp:92
291
msgid "&Check Configuration"
292
msgstr "בדוק ה&גדרות"
294
#: kde-qt-common/images.cpp:94
295
msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
296
msgstr "הפעלה של LILO במצב ניסיון כדי לבדוק אם ההגדרות תקינות"
298
#: kde-qt-common/images.cpp:95
299
msgid "Add &Kernel..."
300
msgstr "הוס&פת גרעין..."
302
#: kde-qt-common/images.cpp:97
303
msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
304
msgstr "הוספת גרעין לינוקס חדש לתפריט האתחול"
306
#: kde-qt-common/images.cpp:98
307
msgid "Add Other &OS..."
308
msgstr "הוספת מערכת הפעלה א&חרת..."
310
#: kde-qt-common/images.cpp:100
311
msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
312
msgstr "הוספת מערכת הפעלה שאינה לינוקס אל תפריט האתחול"
314
#: kde-qt-common/images.cpp:101
315
msgid "&Remove Entry"
318
#: kde-qt-common/images.cpp:103
319
msgid "Remove entry from the boot menu"
320
msgstr "הסרת הרשומה מתפריט האתחול"
322
#: kde-qt-common/images.cpp:182
323
msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
324
msgstr "ההגדרות תקינות. LILO אמר:\n"
326
#: kde-qt-common/images.cpp:183
327
msgid "Configuration OK"
328
msgstr "ההגדרות תקינות"
330
#: kde-qt-common/images.cpp:185
331
msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
332
msgstr "ההגדרות אינן תקינות. LILO אמר:\n"
334
#: kde-qt-common/images.cpp:186
335
msgid "Configuration NOT ok"
336
msgstr "ההגדרות אינן תקינות"
338
#: kde-qt-common/images.cpp:192
339
msgid "&Kernel filename:"
340
msgstr "שם קובץ הגרעי&ן:"
342
#: kde-qt-common/images.cpp:220
343
msgid "Boot from dis&k:"
344
msgstr "א&תחל מתוך דיסק:"
346
#: kde-qt-common/images.cpp:220
348
"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
349
msgstr "הזן כאן את המחיצה המכילה את מערכת ההפעלה שברצונך לאתחל."
351
#: kde-qt-common/images.cpp:221
352
msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
353
msgstr "הזן כאן את התווית (השם) של מערכת ההפעלה."
355
#: kde-qt-common/images.cpp:302
359
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
360
msgid "&General Options"
361
msgstr "אפשרויות &כלליות"
363
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45
364
msgid "&Operating Systems"
365
msgstr "&מערכות הפעלה"
367
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:46 kde-qt-common/mainwidget.cpp:66
368
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:95 kde-qt-common/mainwidget.cpp:101
372
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:97 kde-qt-common/mainwidget.cpp:105
373
msgid "&General options"
374
msgstr "אפשרויות &כלליות"
376
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:99 kde-qt-common/mainwidget.cpp:103
377
msgid "&Operating systems"
378
msgstr "&מערכות הפעלה"
380
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:44
381
msgid "&Graphics mode on text console:"
382
msgstr "מצב גרפי של המסוף ה&טקסטואלי:"
384
#: kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:47
386
"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
387
"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
388
"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
390
"כאן באפשרותך לבחור את המצב הגרפי לגרעין זה.<br>אם בכוונתך להשתמש במצב גרפי "
391
"של VGA, יש להדר את הגרעין עם תמיכה בהתקני framebuffer. ההגדרה <i>שאל</i> "
392
"תציג בפניך אפשרויות לבחירה בעת האתחול."
394
#: kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:48
398
#: kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:49
402
#: kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:50
403
msgid "text 80x25 (0)"
404
msgstr ")0) טקסט 80x25"
406
#: kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:51
407
msgid "text 80x50 (1)"
408
msgstr ")1) טקסט 80x50"
410
#: kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:52
411
msgid "text 80x43 (2)"
412
msgstr ")2) טקסט 80x43"
414
#: kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:53
415
msgid "text 80x28 (3)"
416
msgstr ")3) טקסט 80x28"
418
#: kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:54
419
msgid "text 80x30 (4)"
420
msgstr ")4) טקסט 80x30"
422
#: kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:55
423
msgid "text 80x34 (5)"
424
msgstr ")5) טקסט 80x34"
426
#: kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:56
427
msgid "text 80x60 (6)"
428
msgstr ")6) טקסט 80x60"
430
#: kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:57
431
msgid "text 40x25 (7)"
432
msgstr ")7) טקסט 40x25"
434
#: kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:58
435
msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
436
msgstr ")769) 256 צבעים, VGA 640x480"
438
#: kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:59
439
msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
440
msgstr ")784) 32767 צבעים, VGA 640x480"
442
#: kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:60
443
msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
444
msgstr ")785) 65536 צבעים, VGA 640x480"
446
#: kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:61
447
msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
448
msgstr ")786) 16.7 מיליון צבעים, VGA 640x480"
450
#: kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:62
451
msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
452
msgstr ")771) 256 צבעים, VGA 800x600"
454
#: kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:63
455
msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
456
msgstr ")787) 32767 צבעים, VGA 800x600"
458
#: kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:64
459
msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
460
msgstr ")788) 65536 צבעים, VGA 800x600"
462
#: kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:65
463
msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
464
msgstr ")789) 16.7 מיליון צבעים, VGA 800x600"
466
#: kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:66
467
msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
468
msgstr ")773) 256 צבעים, VGA 1024x768"
470
#: kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:67
471
msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
472
msgstr ")790) 32767 צבעים, VGA 1024x768"
474
#: kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:68
475
msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
476
msgstr ")791) 65536 צבעים, VGA 1024x768"
478
#: kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:69
479
msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
480
msgstr ")792) 16.7 מיליון צבעים, VGA 1024x768"
482
#: kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:70
483
msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
484
msgstr ")775) 256 צבעים, VGA 1280x1024"
486
#: kde/Details.cpp:74 qt/Details.cpp:71
487
msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
488
msgstr ")793) 32767 צבעים, VGA 1280x1024"
490
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:72
491
msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
492
msgstr ")794) 65536 צבעים, VGA 1280x1024"
494
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:73
495
msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
496
msgstr ")795) 16.7 מיליון צבעים, VGA 1280x1024"
498
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:76
499
msgid "Mount root filesystem &read-only"
500
msgstr "&חבר את מערכת קבצי השורש לקריאה בלבד"
502
#: kde/Details.cpp:79 qt/Details.cpp:77
504
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
505
"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
506
"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
507
"this off unless you know what you're doing."
509
"חיבור מערכת קבצי השורש של גרעין זה במצב של קריאה בלבד. מאחר שבדרך כלל דואגים "
510
"תסריטי האתחול לחבר מחדש את מערכת קבצי השורש במצב של קריאה וכתיבה לאחר הרצה "
511
"של מספר בדיקות, יש לבחור באפשרות זו תמיד.<br>אל תבטל אפשרות זו אלא אם כן אתה "
514
#: kde/Details.cpp:81 qt/Details.cpp:80
515
msgid "Do not check &partition table"
516
msgstr "א&ל תבדוק את טבלת המחיצות"
518
#: kde/Details.cpp:82
520
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
521
"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
522
"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
523
"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
524
"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
526
"אפשרות זו מביאה לביטול של מספר בדיקות שפיות במהלך כתיבת ההגדרות. אין להשתמש "
527
"באפשרות זו בנסיבות \"רגילות\", אולם היא עשויה להיות שימושית, למשל כדי לספק "
528
"את היכולת לאתחל מתוך תקליטון מבלי שיהיה תקליטון בתוך הכונן בכל פעם שאתה "
529
"מפעיל את lilo.<br>אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <i>unsafe</i> בקובץ lilo.conf"
531
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:86
533
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
534
"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
535
"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
538
"בחירה באפשרות זו מאפשרת שמירה אוטומטית של שורות פקודת האתחול בתור ברירת "
539
"המחדל עבור האתחולים הבאים. בדרך זו \"ננעל\" LILO על בחירה מסוימת עד שהיא "
540
"נעקפת באופן ידני.<br>אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <b>lock</b> בקובץ lilo."
543
#: kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:89
545
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
546
"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
547
"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
548
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
550
"אם אפשרות זו נבחרת, יהיה צורך בססמה (המוזנת להלן) רק אם פרמטרים כלשהם משונים "
551
"(כלומר, המשתמש יכול לאתחל עם <i>linux</i>, אבל לא עם <i>linux single</i> או "
552
"<i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
553
"אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <b>restricted</b> בקובץ lilo.conf."
555
#: kde/Details.cpp:97 qt/Details.cpp:98
557
"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
558
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
559
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
560
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
561
"probably don't want to use your normal/root password here."
563
"הזן כאן את הססמה הדרושה לאתחול (אם בכלל). אם האפשרות <i>הגבל פרמטרים</i> "
564
"לעיל נבחרת, הססמה תידרש רק עבור פרמטרים נוספים.<br><b>אזהרה:</b> הססמה נשמרת "
565
"בתור טקסט רגיל בקובץ etc/lilo.conf/. תרצה לוודא שאף אדם לא מהימן אינו יכול "
566
"לקרוא קובץ זה. כמו כן, כנראה שלא תרצה להשתמש כאן בססמה הרגילה או בססמת "
569
#: kde/kcontrol.cpp:59
573
#: kde/kcontrol.cpp:59
574
msgid "LILO Configuration"
577
#: kde/kcontrol.cpp:61
578
msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
579
msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
581
#: kde/kcontrol.cpp:62
583
#| msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
584
msgid "Bernhard \"Bero\" Rosenkraenzer"
585
msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
589
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
590
"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
591
"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
592
"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
593
"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
595
"אפשרות זו מביאה לביטול של מספר בדיקות שפיות במהלך כתיבת ההגדרות. אין להשתמש "
596
"באפשרות זו בנסיבות \"רגילות\", אולם היא עשויה להיות שימושית, למשל לצורך "
597
"הגדרת האפשרות לאתחל מתוך תקליטון מבלי שיהיה תקליטון בתוך הכונן בכל פעם "
598
"ש־LILO מופעל.<br>אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <i>unsafe</i> בקובץ lilo.conf"
600
#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
601
#: qt/standalone.cpp:58
605
#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
609
#: qt/standalone.cpp:41
611
msgid "&What's this?"
614
#: qt/standalone.cpp:43
617
"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
618
"on the What's This button, then on any widget in the window to get "
619
"information (like this) on it."
621
"הכפתור <i>מה זה?</i> מהווה חלק ממערכת העזרה של התוכנית. לחץ על כפתור זה "
622
"ולאחר מכן על פריט כלשהו בחלון כדי לקבל מידע (כגון זה) עליו."
624
#: qt/standalone.cpp:45
628
#: qt/standalone.cpp:47
630
"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
631
"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
632
"i> button on the left."
634
"כפתור זה מביא את מערכת העזרה המקוונת של התוכנית. אם לא קורה שום דבר, זה אומר "
635
"שלא נכתב (עדיין) קובץ עזרה. במקרה כזה, השתמש בכפתור <i>מה זה</i> שמשמאל."
637
#: qt/standalone.cpp:49
641
#: qt/standalone.cpp:50
643
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
644
msgstr "שיחזור כל הפרמטרים לערכי ברירת המחדל (שבתקווה יהיו מתאימים)"
646
#: qt/standalone.cpp:52
650
#: qt/standalone.cpp:53
652
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
654
msgstr "שיחזור כל הפרמטרים לכפי שהם היו לפני הפעלת התוכנית."
656
#: qt/standalone.cpp:55
660
#: qt/standalone.cpp:56
661
msgid "This button saves all your changes without exiting."
662
msgstr "שמירת כל השינויים שלך מבלי לצאת."
664
#: qt/standalone.cpp:59
665
msgid "This button saves all your changes and exits the program."
666
msgstr "שמירת כל השינויים שלך ויציאה מהתוכנית."
668
#: qt/standalone.cpp:62
669
msgid "This button exits the program without saving your changes."
670
msgstr "יציאה מהתוכנית מבלי לשמור את השינויים שלך."
672
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
673
#~ msgid "Your names"
674
#~ msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
676
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
677
#~ msgid "Your emails"
678
#~ msgstr "kde-il@yahoogroups.com"