~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-he/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/krandr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2008-12-22 11:05:54 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081222110554-uzg0p43swlyfyeag
Tags: upstream-4.1.85
Import upstream version 4.1.85

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of krandr.po to hebrew
 
2
# translation of krandr.po to Hebrew Israel
 
3
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
 
6
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
 
7
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2008.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: krandr\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-12-02 10:42+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2008-11-22 04:50+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
 
15
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
 
 
22
#: krandrmodule.cpp:46
 
23
msgid ""
 
24
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
 
25
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
 
26
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
 
27
msgstr ""
 
28
"שרת ה־X שלך לא תומך בשינוי הגודל וסיבוב התצוגה. בבקשה עדכן לגרסה 4.3 ומעלה. "
 
29
"אתה צריך את ההרחבות X Resize And Rotate‏ (RANDR) בגרסה 1.1 ומעלה על מנת "
 
30
"להשתמש באפשרות זו."
 
31
 
 
32
#: krandrtray.cpp:53
 
33
msgid "Screen resize & rotate"
 
34
msgstr "שינוי גודל וסיבוב המסך"
 
35
 
 
36
#: krandrtray.cpp:79
 
37
msgid "Required X Extension Not Available"
 
38
msgstr "הרחבת X נדרשת אינה זמינה"
 
39
 
 
40
#: krandrtray.cpp:96 legacyrandrconfig.cpp:37
 
41
#, kde-format
 
42
msgid "Screen %1"
 
43
msgstr "מסך %1"
 
44
 
 
45
#: krandrtray.cpp:118
 
46
msgid "Configure Display..."
 
47
msgstr "הגדרת תצוגה..."
 
48
 
 
49
#: krandrtray.cpp:151
 
50
msgid "Screen configuration has changed"
 
51
msgstr "הגדרות המסך השתנו"
 
52
 
 
53
#: krandrtray.cpp:186 krandrtray.cpp:293
 
54
msgid "Screen Size"
 
55
msgstr "גודל מסך"
 
56
 
 
57
#: krandrtray.cpp:194 krandrtray.cpp:256 krandrtray.cpp:306
 
58
msgid "Orientation"
 
59
msgstr "כיוון"
 
60
 
 
61
#: krandrtray.cpp:211
 
62
msgid "Outputs"
 
63
msgstr "פלט"
 
64
 
 
65
#: krandrtray.cpp:223
 
66
#, kde-format
 
67
msgid "%1 - Screen Size"
 
68
msgstr "%1 - גודל מסך"
 
69
 
 
70
#: krandrtray.cpp:240
 
71
msgid "Disable"
 
72
msgstr "בטל"
 
73
 
 
74
#: krandrtray.cpp:266 krandrtray.cpp:315
 
75
msgid "Refresh Rate"
 
76
msgstr "קצב רענון"
 
77
 
 
78
#: krandrtray.cpp:281
 
79
msgid "Unify Outputs"
 
80
msgstr "אחד פלטים"
 
81
 
 
82
#: krandrtray.cpp:375 legacyrandrconfig.cpp:269 legacyrandrscreen.cpp:246
 
83
#: outputconfig.cpp:321
 
84
#, kde-format
 
85
msgid "%1 Hz"
 
86
msgstr "%1 הרץ"
 
87
 
 
88
#: krandrtray.cpp:468
 
89
msgid "Configure Display"
 
90
msgstr "הגדר תצוגה"
 
91
 
 
92
#: ktimerdialog.cpp:167
 
93
#, kde-format
 
94
msgid "1 second remaining:"
 
95
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
 
96
msgstr[0] "שנייה אחת נותרה:"
 
97
msgstr[1] "%1 שניות נותרו:"
 
98
 
 
99
#: legacyrandrscreen.cpp:140
 
100
#, kde-format
 
101
msgid ""
 
102
"New configuration:\n"
 
103
"Resolution: %1 x %2\n"
 
104
"Orientation: %3"
 
105
msgstr ""
 
106
"תצורה חדשה:\n"
 
107
"
רזולוציה: %1 על %2\n"
 
108
"כיוון: %3"
 
109
 
 
110
#: legacyrandrscreen.cpp:145
 
111
#, kde-format
 
112
msgid ""
 
113
"New configuration:\n"
 
114
"Resolution: %1 x %2\n"
 
115
"Orientation: %3\n"
 
116
"Refresh rate: %4"
 
117
msgstr ""
 
118
"תצורה חדשה:\n"
 
119
"
רזולוציה: %1 על %2\n"
 
120
"כיוון: %3\n"
 
121
"קצב רענון: %4"
 
122
 
 
123
#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241
 
124
#, kde-format
 
125
msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
 
126
msgid "%1 Hz"
 
127
msgstr "%1 הרץ"
 
128
 
 
129
#: main.cpp:33
 
130
msgid "Resize and Rotate"
 
131
msgstr "שינוי גודל וסיבוב"
 
132
 
 
133
#: main.cpp:34
 
134
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
 
135
msgstr "תוכנית מגש המערכת של שינוי גודל וסיבוב"
 
136
 
 
137
#: main.cpp:35
 
138
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
 
139
msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
 
140
 
 
141
#: main.cpp:36
 
142
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
 
143
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
 
144
 
 
145
#: main.cpp:36
 
146
msgid "Maintainer"
 
147
msgstr "מתחזק"
 
148
 
 
149
#: main.cpp:37
 
150
msgid "Hamish Rodda"
 
151
msgstr "Hamish Rodda"
 
152
 
 
153
#: main.cpp:37
 
154
msgid "Original Author"
 
155
msgstr "כותב מקורי"
 
156
 
 
157
#: main.cpp:38
 
158
msgid "Lubos Lunak"
 
159
msgstr "Lubos Lunak"
 
160
 
 
161
#: main.cpp:38
 
162
msgid "Many fixes"
 
163
msgstr "תיקונים רבים"
 
164
 
 
165
#: main.cpp:39
 
166
msgid "Harry Bock"
 
167
msgstr "Harry Bock"
 
168
 
 
169
#: main.cpp:39
 
170
msgid "Many fixes, multi-head support"
 
171
msgstr "תיקונים רבים, תמיכה בראשים מרובים"
 
172
 
 
173
#: main.cpp:46
 
174
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
 
175
msgstr "יישום מופעל אוטומטית בזמן אתחול KDE"
 
176
 
 
177
#: outputconfig.cpp:161
 
178
msgid "Left of"
 
179
msgstr "משמאל ל..."
 
180
 
 
181
#: outputconfig.cpp:162
 
182
msgid "Right of"
 
183
msgstr "מימין ל..."
 
184
 
 
185
#: outputconfig.cpp:163
 
186
msgctxt "Output is placed above another one"
 
187
msgid "Above"
 
188
msgstr "מעל"
 
189
 
 
190
#: outputconfig.cpp:164
 
191
msgctxt "Output is placed below another one"
 
192
msgid "Below"
 
193
msgstr "מתחת"
 
194
 
 
195
#: outputconfig.cpp:165
 
196
msgid "Clone of"
 
197
msgstr "תעתיק של"
 
198
 
 
199
#: outputconfig.cpp:166
 
200
msgctxt "Fixed, abitrary position"
 
201
msgid "Absolute"
 
202
msgstr "מוחלט"
 
203
 
 
204
#: outputconfig.cpp:169
 
205
msgid "No relative position"
 
206
msgstr "אין מיקום יחסי"
 
207
 
 
208
#: outputconfig.cpp:284
 
209
msgid "Disabled"
 
210
msgstr "מבוטל"
 
211
 
 
212
#: outputconfig.cpp:290
 
213
#, kde-format
 
214
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
 
215
msgid "%1 (Auto)"
 
216
msgstr "%1 (אוטומטי)"
 
217
 
 
218
#: outputconfig.cpp:315
 
219
msgctxt "Automatic configuration"
 
220
msgid "Auto"
 
221
msgstr "אוטומטי"
 
222
 
 
223
#: randr.cpp:31
 
224
msgid "No Rotation"
 
225
msgstr "ללא סיבוב"
 
226
 
 
227
#: randr.cpp:33
 
228
msgid "Left (90 degrees)"
 
229
msgstr "שמאל (90 מעלות)"
 
230
 
 
231
#: randr.cpp:35
 
232
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
 
233
msgstr "הפוך (180 מעלות)"
 
234
 
 
235
#: randr.cpp:37
 
236
msgid "Right (270 degrees)"
 
237
msgstr "ימין (270 מעלות)"
 
238
 
 
239
#: randr.cpp:39
 
240
msgid "Mirror Horizontally"
 
241
msgstr "שקף אופקית"
 
242
 
 
243
#: randr.cpp:41
 
244
msgid "Mirror Vertically"
 
245
msgstr "שקף אנכית"
 
246
 
 
247
#: randr.cpp:43 randr.cpp:74
 
248
msgid "Unknown Orientation"
 
249
msgstr "כיוון לא ידוע"
 
250
 
 
251
#: randr.cpp:48
 
252
msgid "Not Rotated"
 
253
msgstr "ללא סיבוב"
 
254
 
 
255
#: randr.cpp:50
 
256
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
 
257
msgstr "סובב 90 מעלות נגד כיוון השעון"
 
258
 
 
259
#: randr.cpp:52
 
260
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
 
261
msgstr "סובב 180 מעלות נגד כיוון השעון"
 
262
 
 
263
#: randr.cpp:54
 
264
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
 
265
msgstr "סובב 270 מעלות נגד כיוון השעון"
 
266
 
 
267
#: randr.cpp:59
 
268
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
 
269
msgstr "משוקף אופקית ואנכית"
 
270
 
 
271
#: randr.cpp:61
 
272
msgid "mirrored horizontally and vertically"
 
273
msgstr "משוקף אופקית ואנכית"
 
274
 
 
275
#: randr.cpp:64
 
276
msgid "Mirrored Horizontally"
 
277
msgstr "משוקף אופקית"
 
278
 
 
279
#: randr.cpp:66
 
280
msgid "mirrored horizontally"
 
281
msgstr "משוקף אופקית"
 
282
 
 
283
#: randr.cpp:69
 
284
msgid "Mirrored Vertically"
 
285
msgstr "משוקף אנכית"
 
286
 
 
287
#: randr.cpp:71
 
288
msgid "mirrored vertically"
 
289
msgstr "משוקף אנכית"
 
290
 
 
291
#: randr.cpp:76
 
292
msgid "unknown orientation"
 
293
msgstr "כיוון לא ידוע"
 
294
 
 
295
#: randr.cpp:126
 
296
msgid "Confirm Display Setting Change"
 
297
msgstr "אשר שינוי הגדרות תצוגה"
 
298
 
 
299
#: randr.cpp:130
 
300
msgid "&Accept Configuration"
 
301
msgstr "&אשר תצורה"
 
302
 
 
303
#: randr.cpp:131
 
304
msgid "&Revert to Previous Configuration"
 
305
msgstr "&חזור לתצורה קודמת"
 
306
 
 
307
#: randr.cpp:133
 
308
msgid ""
 
309
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
 
310
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
 
311
"display will revert to your previous settings."
 
312
msgstr ""
 
313
"כיוון, גודל וקצב הרענון של המסך שלך שונו להגדרות המבוקשות. בבקשה ציין אם "
 
314
"ברצונך לשמור את תצורה זאת. בעוד 15 שניות התצוגה תחזור לתצורה הקודמת."
 
315
 
 
316
#: randrconfig.cpp:111
 
317
#, kde-format
 
318
msgid "%1 (Connected)"
 
319
msgstr "%1 (מחובר)"
 
320
 
 
321
#: randrdisplay.cpp:49
 
322
#, kde-format
 
323
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
 
324
msgstr "שינוי גודל וסיבוב תוכנית מגש המערכת %1.%2"
 
325
 
 
326
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:13
 
327
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
 
328
#: rc.cpp:3
 
329
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
 
330
msgstr "הגדרות שינוי גודל וסיבוב המסך"
 
331
 
 
332
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:16
 
333
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
 
334
#: rc.cpp:6
 
335
msgid ""
 
336
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
 
337
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
 
338
msgstr ""
 
339
"אם אפשרות זו מאפשרת, אפשרויות הנקבעות על־ידי יישומון מגש המערכת יישמרו "
 
340
"וייטענו כאשר KDE מופעך במקום להיות זמניות."
 
341
 
 
342
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:24
 
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
 
344
#: rc.cpp:9
 
345
msgid "Settings for screen:"
 
346
msgstr "הגדרות למסך:"
 
347
 
 
348
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:34
 
349
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
 
350
#: rc.cpp:12
 
351
msgid ""
 
352
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
 
353
"this drop-down list."
 
354
msgstr "אתה יכול לבחור את המסך שאותו אתה רוצה להגדיר באמצעות רשימה זו."
 
355
 
 
356
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:45
 
357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
 
358
#: rc.cpp:15
 
359
msgid "Screen size:"
 
360
msgstr "גודל המסך:"
 
361
 
 
362
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:55
 
363
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
 
364
#: rc.cpp:18
 
365
msgid ""
 
366
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
 
367
"from this drop-down list."
 
368
msgstr "גודל המסך, הידוע כרזולוציית המסך, יכול להיבחר ברשימה זו."
 
369
 
 
370
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:66
 
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
 
372
#: rc.cpp:21
 
373
msgid "Refresh rate:"
 
374
msgstr "קצב רענון:"
 
375
 
 
376
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
 
377
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
 
378
#: rc.cpp:24
 
379
msgid ""
 
380
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
 
381
msgstr "קצב הרענון של המסך שלך יכול להיבחר ברשימה זו."
 
382
 
 
383
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:88
 
384
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
 
385
#: rc.cpp:27
 
386
msgid ""
 
387
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
 
388
msgstr "האפשרויות בחלק זה מאפשרות לך לסובב את התצוגה."
 
389
 
 
390
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:91
 
391
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
 
392
#: rc.cpp:30
 
393
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
 
394
msgstr "כיוון (המעלות בכיוון הפוך מכיוון השעון)"
 
395
 
 
396
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
 
397
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
 
398
#: rc.cpp:33
 
399
msgid ""
 
400
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
 
401
"when KDE starts."
 
402
msgstr ""
 
403
"אם אפשרות זו מאפשרת גודל וכיוון התצוגה ישמרו ויוחלו בזמן ההפעלה של KDE."
 
404
 
 
405
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
 
406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
 
407
#: rc.cpp:36
 
408
msgid "Apply settings on KDE startup"
 
409
msgstr "אפשר הגדרות באתחול KDE"
 
410
 
 
411
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
 
412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
 
413
#: rc.cpp:39
 
414
msgid "Allow tray application to change startup settings"
 
415
msgstr "אפשר לתכניות מגש לשנות הגדרות אתחול"
 
416
 
 
417
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:25
 
418
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
 
419
#: rc.cpp:42
 
420
msgid "Output Config"
 
421
msgstr "תצורת הפלט"
 
422
 
 
423
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:33
 
424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
425
#: rc.cpp:45
 
426
msgid "Size:"
 
427
msgstr "גודל:"
 
428
 
 
429
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:46
 
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
 
431
#: rc.cpp:48
 
432
msgid "Refresh:"
 
433
msgstr "קצב רענון:"
 
434
 
 
435
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:79
 
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
 
437
#: rc.cpp:51
 
438
msgid "Orientation:"
 
439
msgstr "כיוון:"
 
440
 
 
441
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:106
 
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
 
443
#: rc.cpp:54
 
444
msgctxt "Position of the screen"
 
445
msgid "Position:"
 
446
msgstr "מיקום:"
 
447
 
 
448
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:13
 
449
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
 
450
#: rc.cpp:57
 
451
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
 
452
msgstr "תצורת תצוגה (סיבוב, שינוי גודל ושיקוף של X11)"
 
453
 
 
454
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:42
 
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
 
456
#: rc.cpp:60
 
457
msgid "Identify Outputs"
 
458
msgstr "זהה מסכים"
 
459
 
 
460
#: rc.cpp:61
 
461
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
462
msgid "Your names"
 
463
msgstr "דרור לוין"
 
464
 
 
465
#: rc.cpp:62
 
466
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
467
msgid "Your emails"
 
468
msgstr "spatz@012.net.il"
 
469
 
 
470
#~ msgid "%1 x %2"
 
471
#~ msgstr "%1 x %2"
 
472
 
 
473
#~ msgid "Normal"
 
474
#~ msgstr "רגיל"
 
475
 
 
476
#, fuzzy
 
477
#~| msgid "Screen Size"
 
478
#~ msgid "Screen Size:"
 
479
#~ msgstr "גודל מסך"
 
480
 
 
481
#, fuzzy
 
482
#~| msgid "Refresh Rate"
 
483
#~ msgid "Refresh Rate:"
 
484
#~ msgstr "קצב רענון"
 
485
 
 
486
#, fuzzy
 
487
#~| msgid "Screen resize & rotate"
 
488
#~ msgid "Screen Resize and Rotate Configuration"
 
489
#~ msgstr "שינוי גודל וסיבוב המסך"
 
490
 
 
491
#, fuzzy
 
492
#~| msgid "Screen Size"
 
493
#~ msgid "Screen SIze:"
 
494
#~ msgstr "גודל מסך"