~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-he/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/ksysguard.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2008-12-22 11:05:54 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081222110554-uzg0p43swlyfyeag
Tags: upstream-4.1.85
Import upstream version 4.1.85

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of ksysguard.po to hebrew
 
2
# KDE Hebrew Localization Project
 
3
#
 
4
# In addition to the copyright owners of the program
 
5
# which this translation accompanies, this translation is
 
6
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
 
7
#
 
8
# This translation is subject to the same Open Source
 
9
# license as the program which it accompanies.
 
10
#
 
11
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2008.
 
12
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008.
 
13
msgid ""
 
14
msgstr ""
 
15
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 09:55+0100\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 20:27+0200\n"
 
19
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
 
20
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
21
"MIME-Version: 1.0\n"
 
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
26
 
 
27
#: WorkSheet.cc:93
 
28
#, kde-format
 
29
msgid "Cannot open the file %1."
 
30
msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ %1."
 
31
 
 
32
#: WorkSheet.cc:101
 
33
#, kde-format
 
34
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
 
35
msgstr "הקובץ %1 לא מכיל XML תקף."
 
36
 
 
37
#: WorkSheet.cc:108
 
38
#, kde-format
 
39
msgid ""
 
40
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
 
41
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
 
42
msgstr ""
 
43
"הקובץ %1 לא מכיל הגדרת גיליון עבודה תקפה, שחייב להיות לה סוג המסמך "
 
44
"\"KSysGuardWorkSheet\"."
 
45
 
 
46
#: WorkSheet.cc:132
 
47
#, kde-format
 
48
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
 
49
msgstr "לקובץ %1 יש גודל גיליון עבודה לא תקף."
 
50
 
 
51
#: WorkSheet.cc:234
 
52
#, kde-format
 
53
msgid "Cannot save file %1"
 
54
msgstr "אין אפשרות לשמור את הקובץ %1"
 
55
 
 
56
#: WorkSheet.cc:280
 
57
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
 
58
msgstr "לוח העריכה לא מכיל תיאור תצוגה תקף."
 
59
 
 
60
#: WorkSheet.cc:331
 
61
msgid "Select Display Type"
 
62
msgstr "בחר סוג תצוגה"
 
63
 
 
64
#: WorkSheet.cc:332
 
65
msgid "&Line graph"
 
66
msgstr "&תרשים שורה"
 
67
 
 
68
#: WorkSheet.cc:333
 
69
msgid "&Digital display"
 
70
msgstr "&הצגה דיגיטלית"
 
71
 
 
72
#: WorkSheet.cc:334
 
73
msgid "&Bar graph"
 
74
msgstr "&תרשים סרגל"
 
75
 
 
76
#: WorkSheet.cc:335
 
77
msgid "Log to a &file"
 
78
msgstr "רשום ל&קובץ"
 
79
 
 
80
#: WorkSheet.cc:505
 
81
msgid "Do you really want to delete the display?"
 
82
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התצוגה?"
 
83
 
 
84
#: WorkSheet.cc:506
 
85
msgid "Delete Display"
 
86
msgstr "מחק תצוגה"
 
87
 
 
88
#: WorkSheet.cc:525 WorkSheet.cc:528 WorkSheet.cc:530 WorkSheet.cc:532
 
89
#: WorkSheet.cc:534 WorkSheet.cc:536 WorkSheet.cc:540
 
90
msgid "Dummy"
 
91
msgstr "דמה"
 
92
 
 
93
#: ksgrd/SensorAgent.cc:105
 
94
#, kde-format
 
95
msgid ""
 
96
"Message from %1:\n"
 
97
"%2"
 
98
msgstr ""
 
99
"הודעה מ־%1:\n"
 
100
"%2"
 
101
 
 
102
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:127
 
103
#, kde-format
 
104
msgid "Could not run daemon program '%1'."
 
105
msgstr "אין אפשרות להפעיל את יישום הרקע \"%1\"."
 
106
 
 
107
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:134
 
108
#, kde-format
 
109
msgid "The daemon program '%1' failed."
 
110
msgstr "הפעלת יישום הרקע \"%1\" נכשלה."
 
111
 
 
112
#: ksgrd/SensorManager.cc:56
 
113
msgid "Change"
 
114
msgstr "שנה"
 
115
 
 
116
#: ksgrd/SensorManager.cc:57
 
117
msgid "Rate"
 
118
msgstr "דרג"
 
119
 
 
120
#: ksgrd/SensorManager.cc:59
 
121
msgid "CPU Load"
 
122
msgstr "עומס משתמש"
 
123
 
 
124
#: ksgrd/SensorManager.cc:60
 
125
msgid "Idling"
 
126
msgstr "בהמתנה"
 
127
 
 
128
#: ksgrd/SensorManager.cc:61
 
129
msgid "Nice Load"
 
130
msgstr "עומס עדיפויות"
 
131
 
 
132
#: ksgrd/SensorManager.cc:62
 
133
msgid "User Load"
 
134
msgstr "עומס משתמש"
 
135
 
 
136
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
 
137
#. i18n: file: ./SystemLoad.sgrd:3
 
138
#: ksgrd/SensorManager.cc:63 rc.cpp:149
 
139
msgid "System Load"
 
140
msgstr "עומס מערכת"
 
141
 
 
142
#: ksgrd/SensorManager.cc:64
 
143
msgid "Waiting"
 
144
msgstr "מחכה"
 
145
 
 
146
#: ksgrd/SensorManager.cc:65
 
147
msgid "Total Load"
 
148
msgstr "סך הכל"
 
149
 
 
150
#: ksgrd/SensorManager.cc:66
 
151
msgid "Memory"
 
152
msgstr "זיכרון"
 
153
 
 
154
#: ksgrd/SensorManager.cc:67
 
155
msgid "Physical Memory"
 
156
msgstr "זיכרון פיזי"
 
157
 
 
158
#: ksgrd/SensorManager.cc:68
 
159
msgid "Swap Memory"
 
160
msgstr "זיכרון תחלופה"
 
161
 
 
162
#: ksgrd/SensorManager.cc:69
 
163
msgid "Cached Memory"
 
164
msgstr "זיכרון שמור במטמון"
 
165
 
 
166
#: ksgrd/SensorManager.cc:70
 
167
msgid "Buffered Memory"
 
168
msgstr "זיכרון אגור"
 
169
 
 
170
#: ksgrd/SensorManager.cc:71
 
171
msgid "Used Memory"
 
172
msgstr "זיכרון בשימוש"
 
173
 
 
174
#: ksgrd/SensorManager.cc:72
 
175
msgid "Application Memory"
 
176
msgstr "זיכרון יישומים"
 
177
 
 
178
#: ksgrd/SensorManager.cc:73
 
179
msgid "Free Memory"
 
180
msgstr "זיכרון פנוי"
 
181
 
 
182
#: ksgrd/SensorManager.cc:74
 
183
msgid "Active Memory"
 
184
msgstr "זיכרון פעיל"
 
185
 
 
186
#: ksgrd/SensorManager.cc:75
 
187
msgid "Inactive Memory"
 
188
msgstr "זיכרון לא פעיל"
 
189
 
 
190
#: ksgrd/SensorManager.cc:76
 
191
msgid "Wired Memory"
 
192
msgstr "זכרון מרושת"
 
193
 
 
194
#: ksgrd/SensorManager.cc:77
 
195
msgid "Exec Pages"
 
196
msgstr "דפי הפעלה"
 
197
 
 
198
#: ksgrd/SensorManager.cc:78
 
199
msgid "File Pages"
 
200
msgstr "דפי קבצים"
 
201
 
 
202
#: ksgrd/SensorManager.cc:79
 
203
msgid "Process Count"
 
204
msgstr "מונה תהליכים"
 
205
 
 
206
#: ksgrd/SensorManager.cc:80 ksgrd/SensorManager.cc:166
 
207
msgid "Process Controller"
 
208
msgstr "בקר תהליכים"
 
209
 
 
210
#: ksgrd/SensorManager.cc:81
 
211
msgid "Disk Throughput"
 
212
msgstr "הספק דיסק"
 
213
 
 
214
#: ksgrd/SensorManager.cc:82
 
215
msgctxt "CPU Load"
 
216
msgid "Load"
 
217
msgstr "עומס"
 
218
 
 
219
#: ksgrd/SensorManager.cc:83
 
220
msgid "Total Accesses"
 
221
msgstr "סך כל הגישות"
 
222
 
 
223
#: ksgrd/SensorManager.cc:84
 
224
msgid "Read Accesses"
 
225
msgstr "גישות קריאה"
 
226
 
 
227
#: ksgrd/SensorManager.cc:85
 
228
msgid "Write Accesses"
 
229
msgstr "גישות כתיבה"
 
230
 
 
231
#: ksgrd/SensorManager.cc:86
 
232
msgid "Read Data"
 
233
msgstr "קריאת נתונים"
 
234
 
 
235
#: ksgrd/SensorManager.cc:87
 
236
msgid "Written Data"
 
237
msgstr "נתונים כתובים"
 
238
 
 
239
#: ksgrd/SensorManager.cc:88
 
240
msgid "Milliseconds spent reading"
 
241
msgstr "אלפיות־שנייה שנדרשו לקריאה"
 
242
 
 
243
#: ksgrd/SensorManager.cc:89
 
244
msgid "Milliseconds spent writing"
 
245
msgstr "אלפיות־שנייה שנדרשו לכתיבה"
 
246
 
 
247
#: ksgrd/SensorManager.cc:90
 
248
msgid "I/Os currently in progress"
 
249
msgstr "תהליכי I/O בפעולה"
 
250
 
 
251
#: ksgrd/SensorManager.cc:91
 
252
msgid "Pages In"
 
253
msgstr "דפים נכנסים"
 
254
 
 
255
#: ksgrd/SensorManager.cc:92
 
256
msgid "Pages Out"
 
257
msgstr "דפים יוצאים"
 
258
 
 
259
#: ksgrd/SensorManager.cc:93
 
260
msgid "Context Switches"
 
261
msgstr "החלפות הקשר"
 
262
 
 
263
#: ksgrd/SensorManager.cc:94
 
264
msgid "Network"
 
265
msgstr "רשת"
 
266
 
 
267
#: ksgrd/SensorManager.cc:95
 
268
msgid "Interfaces"
 
269
msgstr "ממשקים"
 
270
 
 
271
#: ksgrd/SensorManager.cc:96
 
272
msgid "Receiver"
 
273
msgstr "קולט"
 
274
 
 
275
#: ksgrd/SensorManager.cc:97
 
276
msgid "Transmitter"
 
277
msgstr "משדר"
 
278
 
 
279
#: ksgrd/SensorManager.cc:98
 
280
msgid "Data"
 
281
msgstr "נתונים"
 
282
 
 
283
#: ksgrd/SensorManager.cc:99
 
284
msgid "Compressed Packets"
 
285
msgstr "חפיסות דחוסות"
 
286
 
 
287
#: ksgrd/SensorManager.cc:100
 
288
msgid "Dropped Packets"
 
289
msgstr "חפיסות מושמטות"
 
290
 
 
291
#: ksgrd/SensorManager.cc:101
 
292
msgid "Errors"
 
293
msgstr "שגיאות"
 
294
 
 
295
#: ksgrd/SensorManager.cc:102
 
296
msgid "FIFO Overruns"
 
297
msgstr "עודפי FIFO"
 
298
 
 
299
#: ksgrd/SensorManager.cc:103
 
300
msgid "Frame Errors"
 
301
msgstr "שגיאות מסגרת"
 
302
 
 
303
#: ksgrd/SensorManager.cc:104
 
304
msgid "Multicast"
 
305
msgstr "שידור מרובב"
 
306
 
 
307
#: ksgrd/SensorManager.cc:105
 
308
msgid "Packets"
 
309
msgstr "חפיסות"
 
310
 
 
311
#: ksgrd/SensorManager.cc:106
 
312
msgid "Carrier"
 
313
msgstr "צליל תקשורת"
 
314
 
 
315
#: ksgrd/SensorManager.cc:107
 
316
msgid "Collisions"
 
317
msgstr "התנגשויות"
 
318
 
 
319
#: ksgrd/SensorManager.cc:108
 
320
msgid "Sockets"
 
321
msgstr "שקעים"
 
322
 
 
323
#: ksgrd/SensorManager.cc:109
 
324
msgid "Total Number"
 
325
msgstr "מספר כולל"
 
326
 
 
327
#: ksgrd/SensorManager.cc:110 ksgrd/SensorManager.cc:167
 
328
msgid "Table"
 
329
msgstr "טבלה"
 
330
 
 
331
#: ksgrd/SensorManager.cc:111
 
332
msgid "Advanced Power Management"
 
333
msgstr "ניהול צריכת חשמל מתקדם"
 
334
 
 
335
#: ksgrd/SensorManager.cc:112
 
336
msgid "ACPI"
 
337
msgstr "ACPI"
 
338
 
 
339
#: ksgrd/SensorManager.cc:113
 
340
msgid "Thermal Zone"
 
341
msgstr "אזור תרמי"
 
342
 
 
343
#: ksgrd/SensorManager.cc:114
 
344
msgid "Temperature"
 
345
msgstr "טמפרטורה"
 
346
 
 
347
#: ksgrd/SensorManager.cc:115
 
348
msgid "Fan"
 
349
msgstr "מאוורר"
 
350
 
 
351
#: ksgrd/SensorManager.cc:116
 
352
msgid "State"
 
353
msgstr "מצב"
 
354
 
 
355
#: ksgrd/SensorManager.cc:117
 
356
msgid "Battery"
 
357
msgstr "סוללה"
 
358
 
 
359
#: ksgrd/SensorManager.cc:118
 
360
msgid "Battery Charge"
 
361
msgstr "מטען סוללה"
 
362
 
 
363
#: ksgrd/SensorManager.cc:119
 
364
msgid "Battery Usage"
 
365
msgstr "שימוש בסוללה"
 
366
 
 
367
#: ksgrd/SensorManager.cc:120
 
368
msgid "Remaining Time"
 
369
msgstr "זמן שנותר"
 
370
 
 
371
#: ksgrd/SensorManager.cc:121
 
372
msgid "Interrupts"
 
373
msgstr "פסיקות"
 
374
 
 
375
#: ksgrd/SensorManager.cc:122
 
376
msgid "Load Average (1 min)"
 
377
msgstr "עומס ממוצע (דקה אחת)"
 
378
 
 
379
#: ksgrd/SensorManager.cc:123
 
380
msgid "Load Average (5 min)"
 
381
msgstr "עומס ממוצע (חמש דקות)"
 
382
 
 
383
#: ksgrd/SensorManager.cc:124
 
384
msgid "Load Average (15 min)"
 
385
msgstr "עומס ממוצע (15 דקות)"
 
386
 
 
387
#: ksgrd/SensorManager.cc:125
 
388
msgid "Clock Frequency"
 
389
msgstr "תדירות שעון"
 
390
 
 
391
#: ksgrd/SensorManager.cc:126
 
392
msgid "Hardware Sensors"
 
393
msgstr "חיישני חומרה"
 
394
 
 
395
#: ksgrd/SensorManager.cc:127
 
396
msgid "Partition Usage"
 
397
msgstr "שימוש במחיצות"
 
398
 
 
399
#: ksgrd/SensorManager.cc:128
 
400
msgid "Used Space"
 
401
msgstr "שטח בשימוש"
 
402
 
 
403
#: ksgrd/SensorManager.cc:129
 
404
msgid "Free Space"
 
405
msgstr "שטח פנוי"
 
406
 
 
407
#: ksgrd/SensorManager.cc:130
 
408
msgid "Fill Level"
 
409
msgstr "שיעור מילוי"
 
410
 
 
411
#: ksgrd/SensorManager.cc:131
 
412
msgid "System"
 
413
msgstr "מערכת"
 
414
 
 
415
#: ksgrd/SensorManager.cc:132
 
416
msgid "Uptime"
 
417
msgstr "זמן ריצה"
 
418
 
 
419
#: ksgrd/SensorManager.cc:133
 
420
msgid "Linux Soft Raid (md)"
 
421
msgstr "מערך Raid תוכנה של Linux‏ (md)"
 
422
 
 
423
#: ksgrd/SensorManager.cc:134
 
424
msgid "Processors"
 
425
msgstr "מעבדים"
 
426
 
 
427
#: ksgrd/SensorManager.cc:135
 
428
msgid "Cores"
 
429
msgstr "ליבות"
 
430
 
 
431
#: ksgrd/SensorManager.cc:138
 
432
#, kde-format
 
433
msgid "CPU %1"
 
434
msgstr "מעבד %1"
 
435
 
 
436
#: ksgrd/SensorManager.cc:139
 
437
#, kde-format
 
438
msgid "Disk %1"
 
439
msgstr "דיסק %1"
 
440
 
 
441
#: ksgrd/SensorManager.cc:143
 
442
#, kde-format
 
443
msgid "Fan %1"
 
444
msgstr "מאוורר %1"
 
445
 
 
446
#: ksgrd/SensorManager.cc:144
 
447
#, kde-format
 
448
msgid "Temperature %1"
 
449
msgstr "טמפרטורה %1"
 
450
 
 
451
#: ksgrd/SensorManager.cc:147
 
452
msgid "Total"
 
453
msgstr "סך הכל"
 
454
 
 
455
#: ksgrd/SensorManager.cc:152
 
456
#, kde-format
 
457
msgid "Int %1"
 
458
msgstr "פסיקה %1"
 
459
 
 
460
#: ksgrd/SensorManager.cc:157
 
461
msgctxt "the unit 1 per second"
 
462
msgid "1/s"
 
463
msgstr "1/ש"
 
464
 
 
465
#: ksgrd/SensorManager.cc:158
 
466
msgid "kBytes"
 
467
msgstr "ק\"ב"
 
468
 
 
469
#: ksgrd/SensorManager.cc:159
 
470
msgctxt "the unit minutes"
 
471
msgid "min"
 
472
msgstr "דקות"
 
473
 
 
474
#: ksgrd/SensorManager.cc:160
 
475
msgctxt "the frequency unit"
 
476
msgid "MHz"
 
477
msgstr "מגה־הרץ"
 
478
 
 
479
#: ksgrd/SensorManager.cc:161
 
480
msgctxt "a percentage"
 
481
msgid "%"
 
482
msgstr "%"
 
483
 
 
484
#: ksgrd/SensorManager.cc:164
 
485
msgid "Integer Value"
 
486
msgstr "ערך שלם"
 
487
 
 
488
#: ksgrd/SensorManager.cc:165
 
489
msgid "Floating Point Value"
 
490
msgstr "ערך נקודה צפה"
 
491
 
 
492
#: ksgrd/SensorManager.cc:260
 
493
#, kde-format
 
494
msgid "Connection to %1 has been lost."
 
495
msgstr "החיבור אל %1 אבד."
 
496
 
 
497
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:103
 
498
#, kde-format
 
499
msgid "Connection to %1 refused"
 
500
msgstr "החיבור אל %1 נדחה"
 
501
 
 
502
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:107
 
503
#, kde-format
 
504
msgid "Host %1 not found"
 
505
msgstr "המארח %1 לא נמצא"
 
506
 
 
507
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:111
 
508
#, kde-format
 
509
msgid ""
 
510
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
 
511
"unplugged) for host %1."
 
512
msgstr "ארעה שגיאה עם הרשת (למשל, כבל הרשת נותק בטעות) עבור מארח %1."
 
513
 
 
514
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:115
 
515
#, kde-format
 
516
msgid "Error for host %1: %2"
 
517
msgstr "שגיאה עבור מארח %1: %2"
 
518
 
 
519
#: TimerSettings.cc:38
 
520
msgid "Timer Settings"
 
521
msgstr "הגדרות שעון"
 
522
 
 
523
#: TimerSettings.cc:49
 
524
msgid "Use update interval of worksheet"
 
525
msgstr "השתמש בתדירות העדכון של גיליון העבודה"
 
526
 
 
527
#: TimerSettings.cc:52 KSGAppletSettings.cc:67 WorkSheetSettings.cc:91
 
528
msgid "Update interval:"
 
529
msgstr "תדירות עדכון:"
 
530
 
 
531
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:52
 
532
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
 
533
#: TimerSettings.cc:59 KSGAppletSettings.cc:74 rc.cpp:23
 
534
#: WorkSheetSettings.cc:95
 
535
msgid " sec"
 
536
msgstr " שניות"
 
537
 
 
538
#: TimerSettings.cc:62 WorkSheetSettings.cc:101
 
539
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
 
540
msgstr "כל התצוגות של הגיליון יתעדכנו בתדירות המצוינת כאן."
 
541
 
 
542
#: HostConnector.cc:44
 
543
msgid "Connect Host"
 
544
msgstr "התחברות למארח"
 
545
 
 
546
#: HostConnector.cc:56
 
547
msgid "Host:"
 
548
msgstr "מארח:"
 
549
 
 
550
#: HostConnector.cc:66
 
551
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
 
552
msgstr "הזן את שם המארח אליו ברצונך להתחבר."
 
553
 
 
554
#: HostConnector.cc:72
 
555
msgid "Connection Type"
 
556
msgstr "סוג החיבור"
 
557
 
 
558
#: HostConnector.cc:78
 
559
msgid "ssh"
 
560
msgstr "ssh"
 
561
 
 
562
#: HostConnector.cc:81
 
563
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
 
564
msgstr "בחר באפשרות זו כדי להשתמש במעטפת המאובטחת כדי להיכנס אל המארח המרוחק."
 
565
 
 
566
#: HostConnector.cc:84
 
567
msgid "rsh"
 
568
msgstr "rsh"
 
569
 
 
570
#: HostConnector.cc:85
 
571
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
 
572
msgstr "בחר באפשרות זו כדי להשתמש במעטפת המרוחקת כדי להיכנס אל המארח המרוחק."
 
573
 
 
574
#: HostConnector.cc:88
 
575
msgid "Daemon"
 
576
msgstr "תהליך רקע"
 
577
 
 
578
#: HostConnector.cc:89
 
579
msgid ""
 
580
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
 
581
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
 
582
msgstr ""
 
583
"בחר באפשרות זו אם ברצונך להתחבר אל תהליך רקע של ksysguard הפועל במחשב אליו "
 
584
"ברצונך להתחבר ומאזין לבקשות לקוחות."
 
585
 
 
586
#: HostConnector.cc:92
 
587
msgid "Custom command"
 
588
msgstr "פקודה מותאמת אישית"
 
589
 
 
590
#: HostConnector.cc:93
 
591
msgid ""
 
592
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
 
593
"remote host."
 
594
msgstr ""
 
595
"בחר באפשרות זו כדי להשתמש בפקודה המוזנת להלן כדי להפעיל את ksysguardd במארח "
 
596
"המרוחק."
 
597
 
 
598
#: HostConnector.cc:96
 
599
msgid "Port:"
 
600
msgstr "יציאה:"
 
601
 
 
602
#: HostConnector.cc:103
 
603
msgid ""
 
604
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
 
605
"connections."
 
606
msgstr "הזן את מספר היציאה אליו מאזין לחיבורים תהליך הרקע של ksysguard."
 
607
 
 
608
#: HostConnector.cc:106
 
609
msgid "e.g.  3112"
 
610
msgstr "לדוגמה  3112"
 
611
 
 
612
#: HostConnector.cc:109
 
613
msgid "Command:"
 
614
msgstr "פקודה:"
 
615
 
 
616
#: HostConnector.cc:118
 
617
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
 
618
msgstr "הזן את הפקודה שתפעיל את ksysguardd על גבי המארח בו ברצונך לצפות."
 
619
 
 
620
#: HostConnector.cc:122
 
621
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
 
622
msgstr "לדוגמה ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
 
623
 
 
624
#: Workspace.cc:47
 
625
msgid ""
 
626
"This is your work space. It holds your tabs. You need to create a new tab "
 
627
"(Menu File->New) before you can drag sensors here."
 
628
msgstr ""
 
629
"זוהי סביבת העבודה שלך, שמכילה את גיליונות העבודה שלך. עליך ליצור גיליון "
 
630
"עבודה חדש (תפריט קובץ->חדש) לפני שתוכל לגרור לכאן חיישנים."
 
631
 
 
632
#: Workspace.cc:107
 
633
#, kde-format
 
634
msgid "Sheet %1"
 
635
msgstr "גיליון %1"
 
636
 
 
637
#: Workspace.cc:162
 
638
#, kde-format
 
639
msgid ""
 
640
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
 
641
"Do you want to save the tab?"
 
642
msgstr ""
 
643
"גיליון העבודה '%1'\" מכיל מידע שלא נשמר.\n"
 
644
"האם ברצונך לשמור את גיליון העבודה?"
 
645
 
 
646
#: Workspace.cc:177
 
647
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
 
648
msgstr "‎*.sgrd| קבצי חישה (‎*.sgrd)"
 
649
 
 
650
#: Workspace.cc:177
 
651
#| msgid "Select Tab file to Import"
 
652
msgid "Select Tab File to Import"
 
653
msgstr "בחר גיליון עבודה לייבוא"
 
654
 
 
655
#: Workspace.cc:205 Workspace.cc:226
 
656
msgid "You do not have a tab that could be saved."
 
657
msgstr "אין לך גיליון עבודה שניתן לשמור."
 
658
 
 
659
#: Workspace.cc:233
 
660
msgid "Export Tab"
 
661
msgstr "יצא גיליון עבודה"
 
662
 
 
663
#: Workspace.cc:251
 
664
msgid "There are no tabs that could be deleted."
 
665
msgstr "אין גיליונות עבודה שניתן למחוק."
 
666
 
 
667
#: KSGAppletSettings.cc:34
 
668
msgid "System Guard Applet Settings"
 
669
msgstr "הגדרות יישומון משמר המערכת"
 
670
 
 
671
#: KSGAppletSettings.cc:45
 
672
msgid "Number of displays:"
 
673
msgstr "מספר תצוגות:"
 
674
 
 
675
#: KSGAppletSettings.cc:55
 
676
msgid "Size ratio:"
 
677
msgstr "יחס גדלים:"
 
678
 
 
679
#: KSGAppletSettings.cc:63
 
680
msgid "%"
 
681
msgstr "%"
 
682
 
 
683
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
 
684
msgid "Edit BarGraph Preferences"
 
685
msgstr "עריכת העדפות תרשים העמודות"
 
686
 
 
687
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:53
 
688
msgid "Range"
 
689
msgstr "טווח"
 
690
 
 
691
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
 
692
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
 
693
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16
 
694
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
 
695
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:58 rc.cpp:89 rc.cpp:104
 
696
#: WorkSheetSettings.cc:51
 
697
msgid "Title"
 
698
msgstr "כותרת"
 
699
 
 
700
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
 
701
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_title)
 
702
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
 
703
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:72 rc.cpp:53
 
704
msgid "Enter the title of the display here."
 
705
msgstr "הזן כאן את כותרת התצוגה."
 
706
 
 
707
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:68
 
708
msgid "Display Range"
 
709
msgstr "טווח הצגה"
 
710
 
 
711
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:73
 
712
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
 
713
msgid "Minimum value:"
 
714
msgstr "ערך מינימלי:"
 
715
 
 
716
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:81
 
717
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:106
 
718
msgid ""
 
719
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
 
720
"automatic range detection is enabled."
 
721
msgstr ""
 
722
"הזן כאן את הערך המינימלי עבור התצוגה. אם שני הערכים שווים לאפס, אפשרות זיהוי "
 
723
"התחום האוטומטי מופעלת."
 
724
 
 
725
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:85
 
726
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:110
 
727
msgid "Maximum value:"
 
728
msgstr "ערך מרבי:"
 
729
 
 
730
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:93
 
731
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:117
 
732
msgid ""
 
733
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
 
734
"automatic range detection is enabled."
 
735
msgstr ""
 
736
"הזן כאן את הערך המרבי עבור התצוגה. אם שני הערכים שווים לאפס, אפשרות זיהוי "
 
737
"התחום האוטומטי מופעלת."
 
738
 
 
739
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:103
 
740
msgid "Alarms"
 
741
msgstr "אזהרות"
 
742
 
 
743
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:62
 
744
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
 
745
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:108 rc.cpp:26
 
746
msgid "Alarm for Minimum Value"
 
747
msgstr "אזהרה עבור ערך מינימלי"
 
748
 
 
749
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
 
750
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
 
751
msgid "Enable alarm"
 
752
msgstr "אפשר אזהרה"
 
753
 
 
754
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:74
 
755
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
 
756
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
 
757
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
 
758
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:114 rc.cpp:32 rc.cpp:62
 
759
msgid "Enable the minimum value alarm."
 
760
msgstr "אפשר אזהרה לערך מינימלי."
 
761
 
 
762
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:100
 
763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
 
764
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:117 rc.cpp:35
 
765
msgid "Lower limit:"
 
766
msgstr "הגבלה תחתונה:"
 
767
 
 
768
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:126
 
769
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
 
770
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:131 rc.cpp:38
 
771
msgid "Alarm for Maximum Value"
 
772
msgstr "אזהרה עבור ערך מרבי"
 
773
 
 
774
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:138
 
775
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
 
776
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
 
777
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
 
778
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:137 rc.cpp:44 rc.cpp:71
 
779
msgid "Enable the maximum value alarm."
 
780
msgstr "אפשר אזהרה לערך מרבי."
 
781
 
 
782
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:164
 
783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
 
784
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:140 rc.cpp:47
 
785
msgid "Upper limit:"
 
786
msgstr "הגבלה עליונה:"
 
787
 
 
788
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:157
 
789
msgid "Look"
 
790
msgstr "מראה"
 
791
 
 
792
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:162
 
793
msgid "Normal bar color:"
 
794
msgstr "צבע עמודות רגילות:"
 
795
 
 
796
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
 
797
msgid "Out-of-range color:"
 
798
msgstr "צבע מחוץ לתחום:"
 
799
 
 
800
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
 
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
 
802
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
 
803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
804
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
 
805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
806
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:74
 
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
808
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 SensorDisplayLib/LogFile.cc:100
 
809
#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:128
 
810
msgid "Background color:"
 
811
msgstr "צבע רקע:"
 
812
 
 
813
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:183
 
814
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
 
815
msgid "Font size:"
 
816
msgstr "גודל גופן:"
 
817
 
 
818
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:187
 
819
msgid ""
 
820
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
 
821
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
 
822
"advisable to use a small font size here."
 
823
msgstr ""
 
824
"קביעת גודל הגופן שישמש להצגת התווית מתחת לעמודות. טקסט גדול מדיי לא יוצג, כך "
 
825
"שמומלץ להשתמש כאן בגודל גופן קטן."
 
826
 
 
827
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:195
 
828
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:235
 
829
msgid "Sensors"
 
830
msgstr "חיישנים"
 
831
 
 
832
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:208
 
833
msgid "Edit..."
 
834
msgstr "עריכה..."
 
835
 
 
836
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:209
 
837
msgid "Push this button to configure the label."
 
838
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשנות את הגדרות התווית."
 
839
 
 
840
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:212
 
841
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:258
 
842
msgid "Delete"
 
843
msgstr "מחיקה"
 
844
 
 
845
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:213
 
846
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:259
 
847
msgid "Push this button to delete the sensor."
 
848
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי למחוק את החיישן."
 
849
 
 
850
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:367
 
851
msgid "Label of Bar Graph"
 
852
msgstr "תווית תרשים עמודות"
 
853
 
 
854
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:368
 
855
msgid "Enter new label:"
 
856
msgstr "הזן תווית חדשה:"
 
857
 
 
858
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:49
 
859
msgid "Signal Plotter Settings"
 
860
msgstr "הגדרות תוויין האותות"
 
861
 
 
862
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:63
 
863
msgid "General"
 
864
msgstr "כללי"
 
865
 
 
866
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:68
 
867
msgid "Title:"
 
868
msgstr "כותרת:"
 
869
 
 
870
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:84
 
871
msgid "Scales"
 
872
msgstr "קני מידה"
 
873
 
 
874
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
 
875
msgid "Vertical Scale"
 
876
msgstr "קנה מידה אנכי"
 
877
 
 
878
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
 
879
msgid "Automatic range detection"
 
880
msgstr "זיהוי טווח אוטומטי"
 
881
 
 
882
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:96
 
883
msgid ""
 
884
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
 
885
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
 
886
"the range you want in the fields below."
 
887
msgstr ""
 
888
"בחר בתיבה זו אם ברצונך שטווח ההצגה ישתנה באופן דינמי בהתאם לערכים הנוכחיים "
 
889
"המוצגים. אם לא תבחר בכך, יהיה עליך לציין בשדות הבאים את הטווח אותו אתה רוצה."
 
890
 
 
891
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:123
 
892
msgid "Horizontal Scale"
 
893
msgstr "קנה מידה אופקי"
 
894
 
 
895
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
 
896
msgid "pixels per time period"
 
897
msgstr "פיקסלים ליחידת זמן"
 
898
 
 
899
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:141
 
900
msgid "Grid"
 
901
msgstr "רשת"
 
902
 
 
903
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:146
 
904
msgid "Lines"
 
905
msgstr "קווים"
 
906
 
 
907
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:152
 
908
msgid "Vertical lines"
 
909
msgstr "קווים אנכיים"
 
910
 
 
911
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:153
 
912
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
 
913
msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר קווים אנכיים אם התצוגה גדולה דיה."
 
914
 
 
915
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:156
 
916
msgid "Distance:"
 
917
msgstr "מרחק:"
 
918
 
 
919
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:162
 
920
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
 
921
msgstr "הזן כאן את המרחק בין שני קווים אנכיים."
 
922
 
 
923
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:166
 
924
msgid "Vertical lines scroll"
 
925
msgstr "קווים אנכיים נגללים"
 
926
 
 
927
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:169
 
928
msgid "Horizontal lines"
 
929
msgstr "קווים אופקיים"
 
930
 
 
931
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:170
 
932
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
 
933
msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר קווים אופקיים אם התצוגה גדולה דיה."
 
934
 
 
935
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:175
 
936
msgid "Text"
 
937
msgstr "טקסט"
 
938
 
 
939
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:181
 
940
msgid "Show axis labels"
 
941
msgstr "הצג טקסט על הצירים"
 
942
 
 
943
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:182
 
944
msgid ""
 
945
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
 
946
"mark."
 
947
msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך שקווים אופקיים יוצגו עם הערכים שהם מייצגים."
 
948
 
 
949
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37
 
950
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
 
951
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
 
952
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
 
953
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:202 rc.cpp:92 rc.cpp:107
 
954
msgid "Colors"
 
955
msgstr "צבעים"
 
956
 
 
957
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:207
 
958
msgid "Font:"
 
959
msgstr "גופן:"
 
960
 
 
961
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:214
 
962
msgid "Grid lines:"
 
963
msgstr "קווים אנכיים:"
 
964
 
 
965
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:220
 
966
msgid "Background:"
 
967
msgstr "רקע:"
 
968
 
 
969
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:250
 
970
msgid "Set Color..."
 
971
msgstr "בחירת צבע..."
 
972
 
 
973
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:251
 
974
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
 
975
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להגדיר את צבע החיישן בתרשים."
 
976
 
 
977
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:263
 
978
msgid "Move Up"
 
979
msgstr "העלה"
 
980
 
 
981
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:268
 
982
msgid "Move Down"
 
983
msgstr "הורד"
 
984
 
 
985
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:32 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:431
 
986
msgid "Sensor Logger"
 
987
msgstr "רישום חיישן"
 
988
 
 
989
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:182
 
990
msgid "OK"
 
991
msgstr "בסדר"
 
992
 
 
993
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:182
 
994
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:341 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:388
 
995
msgid "Error"
 
996
msgstr "שגיאה"
 
997
 
 
998
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:115
 
999
msgid "Launch &System Guard"
 
1000
msgstr "הפעל את &משמר המערכת"
 
1001
 
 
1002
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:122 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:598
 
1003
msgid "&Properties"
 
1004
msgstr "&מאפיינים"
 
1005
 
 
1006
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:127 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:603
 
1007
msgid "&Remove Display"
 
1008
msgstr "&הסר תצוגה"
 
1009
 
 
1010
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:196
 
1011
#, kde-format
 
1012
msgid ""
 
1013
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
 
1014
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
 
1015
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</"
 
1016
"p>%1</qt>"
 
1017
msgstr ""
 
1018
"<qt><p>זוהי תצוגת חיישן. כדי להתאים אישית את תצוגת החיישן, לחץ עם הלחצן "
 
1019
"הימני של העכבר על המסגרת או על התיבה של התצוגה, ובחר בערך <i>מאפיינים</i> "
 
1020
"מתוך התפריט המוקפץ. בחר ב<i>הסר</i> כדי למחוק את התצוגה מגיליון העבודה.</p>%"
 
1021
"1</qt>"
 
1022
 
 
1023
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:93
 
1024
msgctxt "Largest axis title"
 
1025
msgid "99999 XXXX"
 
1026
msgstr "99999 אאאא"
 
1027
 
 
1028
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:344
 
1029
#, kde-format
 
1030
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
 
1031
msgstr "<p><b>%1:</b><br>"
 
1032
 
 
1033
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:391
 
1034
#, kde-format
 
1035
msgid "%1 of %2"
 
1036
msgstr "%1 מתוך %2"
 
1037
 
 
1038
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
 
1039
msgid "Logging"
 
1040
msgstr "רישום"
 
1041
 
 
1042
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:34
 
1043
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
 
1044
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:141 rc.cpp:20
 
1045
msgid "Timer Interval"
 
1046
msgstr "תדירות עדכון"
 
1047
 
 
1048
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:144
 
1049
msgid "Sensor Name"
 
1050
msgstr "שם החיישן"
 
1051
 
 
1052
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:147
 
1053
msgid "Host Name"
 
1054
msgstr "שם מארח"
 
1055
 
 
1056
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:150
 
1057
msgid "Log File"
 
1058
msgstr "קובץ רישום"
 
1059
 
 
1060
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:608
 
1061
msgid "&Remove Sensor"
 
1062
msgstr "ה&סר חיישן"
 
1063
 
 
1064
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:613
 
1065
msgid "&Edit Sensor..."
 
1066
msgstr "&ערוך חיישן..."
 
1067
 
 
1068
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:621
 
1069
msgid "St&op Logging"
 
1070
msgstr "הפסק &רישום"
 
1071
 
 
1072
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:624
 
1073
msgid "S&tart Logging"
 
1074
msgstr "ה&תחל ברישום"
 
1075
 
 
1076
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:166
 
1077
msgid "Host"
 
1078
msgstr "מארח"
 
1079
 
 
1080
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:169
 
1081
msgid "Sensor"
 
1082
msgstr "חיישן"
 
1083
 
 
1084
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:172
 
1085
msgid "Unit"
 
1086
msgstr "יחידה"
 
1087
 
 
1088
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:175
 
1089
msgid "Status"
 
1090
msgstr "מצב"
 
1091
 
 
1092
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:178
 
1093
msgid "Label"
 
1094
msgstr "תווית"
 
1095
 
 
1096
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:92
 
1097
msgid "File logging settings"
 
1098
msgstr "הגדרות קובץ רישום"
 
1099
 
 
1100
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:61
 
1101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
1102
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:98 rc.cpp:125
 
1103
msgid "Foreground color:"
 
1104
msgstr "צבע טקסט:"
 
1105
 
 
1106
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:31
 
1107
msgid "Multimeter Settings"
 
1108
msgstr "הגדרות הרב־מד"
 
1109
 
 
1110
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:30
 
1111
msgid "List View Settings"
 
1112
msgstr "הגדרות תצוגת רשימה"
 
1113
 
 
1114
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:30
 
1115
msgid "Sensor Logger Settings"
 
1116
msgstr "הגדרות רישום חיישן"
 
1117
 
 
1118
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
 
1119
msgid "Drop Sensor Here"
 
1120
msgstr "גרור לכאן חיישן"
 
1121
 
 
1122
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:32
 
1123
msgid ""
 
1124
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
 
1125
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
 
1126
"the values of the sensor over time."
 
1127
msgstr ""
 
1128
"זהו שטח ריק בגיליון עבודה. גרור לכאן חיישן מדפדפן החיישנים, ותופיע תצוגת "
 
1129
"חיישן שתאפשר לך לצפות בשינויים בערכי החיישן לאורך הזמן."
 
1130
 
 
1131
#. i18n: file: ksysguardui.rc:4
 
1132
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
1133
#: rc.cpp:3
 
1134
msgid "&File"
 
1135
msgstr "&קובץ"
 
1136
 
 
1137
#. i18n: file: ksysguardui.rc:13
 
1138
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
1139
#: rc.cpp:6
 
1140
msgid "&Edit"
 
1141
msgstr "&עריכה"
 
1142
 
 
1143
#. i18n: file: ksysguardui.rc:17
 
1144
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
1145
#: rc.cpp:9
 
1146
msgid "&Settings"
 
1147
msgstr "&הגדרות"
 
1148
 
 
1149
#. i18n: file: ksysguardui.rc:20
 
1150
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1151
#: rc.cpp:12
 
1152
msgid "Main Toolbar"
 
1153
msgstr "סרגל כלים ראשי"
 
1154
 
 
1155
#: rc.cpp:13
 
1156
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1157
msgid "Your names"
 
1158
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
 
1159
 
 
1160
#: rc.cpp:14
 
1161
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1162
msgid "Your emails"
 
1163
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
 
1164
 
 
1165
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:19
 
1166
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
 
1167
#: rc.cpp:17
 
1168
msgid "File"
 
1169
msgstr "קובץ"
 
1170
 
 
1171
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
 
1172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
 
1173
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
 
1174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
 
1175
#: rc.cpp:29 rc.cpp:65
 
1176
msgid "&Enable alarm"
 
1177
msgstr "א&פשר אזהרה"
 
1178
 
 
1179
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
 
1180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
 
1181
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
 
1182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
 
1183
#: rc.cpp:41 rc.cpp:74
 
1184
msgid "E&nable alarm"
 
1185
msgstr "אפשר א&זהרה"
 
1186
 
 
1187
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
 
1188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1189
#: rc.cpp:50
 
1190
msgid "&Title"
 
1191
msgstr "&כותרת"
 
1192
 
 
1193
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
 
1194
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
 
1195
#: rc.cpp:56
 
1196
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
 
1197
msgstr "בחר באפשרות זו כדי להוסיף את היחידות לכותרת התצוגה."
 
1198
 
 
1199
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
 
1200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
 
1201
#: rc.cpp:59
 
1202
msgid "&Show unit"
 
1203
msgstr "ה&צג יחידות"
 
1204
 
 
1205
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
 
1206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
 
1207
#: rc.cpp:68
 
1208
msgid "Lo&wer limit:"
 
1209
msgstr "הג&בלה תחתונה:"
 
1210
 
 
1211
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
 
1212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
 
1213
#: rc.cpp:77
 
1214
msgid "&Upper limit:"
 
1215
msgstr "&הגבלה עליונה:"
 
1216
 
 
1217
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
 
1218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
1219
#: rc.cpp:80
 
1220
msgid "Normal digit color:"
 
1221
msgstr "צבע ספרות רגילות:"
 
1222
 
 
1223
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
 
1224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
1225
#: rc.cpp:83
 
1226
msgid "Alarm digit color:"
 
1227
msgstr "צבע ספרות אזהרה:"
 
1228
 
 
1229
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:51
 
1230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
1231
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51
 
1232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
1233
#: rc.cpp:95 rc.cpp:110
 
1234
msgid "Text color:"
 
1235
msgstr "צבע טקסט:"
 
1236
 
 
1237
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64
 
1238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
1239
#: rc.cpp:98
 
1240
msgid "Grid color:"
 
1241
msgstr "צבע רשת:"
 
1242
 
 
1243
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
 
1244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
1245
#: rc.cpp:116
 
1246
msgid "Alarm color:"
 
1247
msgstr "צבע אזהרה:"
 
1248
 
 
1249
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:28
 
1250
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab)
 
1251
#: rc.cpp:119
 
1252
msgid "&Text"
 
1253
msgstr "&טקסט"
 
1254
 
 
1255
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:36
 
1256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1257
#: rc.cpp:122
 
1258
msgid "T&itle"
 
1259
msgstr "כ&ותרת"
 
1260
 
 
1261
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:154
 
1262
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
1263
#: rc.cpp:131
 
1264
msgid "Fi&lter"
 
1265
msgstr "ס&ינון"
 
1266
 
 
1267
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:175
 
1268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
 
1269
#: rc.cpp:134
 
1270
msgid "&Add"
 
1271
msgstr "ה&וסף"
 
1272
 
 
1273
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:182
 
1274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
 
1275
#: rc.cpp:137
 
1276
msgid "&Delete"
 
1277
msgstr "&מחק"
 
1278
 
 
1279
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:189
 
1280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
 
1281
#: rc.cpp:140
 
1282
msgid "&Change"
 
1283
msgstr "ש&נה"
 
1284
 
 
1285
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
 
1286
#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:3
 
1287
#. i18n: tag display attribute title
 
1288
#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:5
 
1289
#: rc.cpp:143 rc.cpp:146
 
1290
msgid "Process Table"
 
1291
msgstr "טבלת תהליכים"
 
1292
 
 
1293
#. i18n: tag display attribute title
 
1294
#. i18n: file: ./SystemLoad.sgrd:5
 
1295
#: rc.cpp:152
 
1296
msgid "CPU History"
 
1297
msgstr "היסטוריית המעבד"
 
1298
 
 
1299
#. i18n: tag display attribute title
 
1300
#. i18n: file: ./SystemLoad.sgrd:8
 
1301
#: rc.cpp:155
 
1302
msgid "Memory and Swap History"
 
1303
msgstr "היסטורית זכרון וזכרון החלפה"
 
1304
 
 
1305
#. i18n: tag display attribute title
 
1306
#. i18n: file: ./SystemLoad.sgrd:12
 
1307
#: rc.cpp:158
 
1308
msgid "Network History"
 
1309
msgstr "היסטוריית הרשת"
 
1310
 
 
1311
#: WorkSheetSettings.cc:40
 
1312
msgid "Tab Properties"
 
1313
msgstr "מאפייני גיליון העבודה"
 
1314
 
 
1315
#: WorkSheetSettings.cc:62
 
1316
msgid "Properties"
 
1317
msgstr "מאפיינים"
 
1318
 
 
1319
#: WorkSheetSettings.cc:71
 
1320
msgid "Rows:"
 
1321
msgstr "שורות:"
 
1322
 
 
1323
#: WorkSheetSettings.cc:80
 
1324
msgid "Columns:"
 
1325
msgstr "עמודות:"
 
1326
 
 
1327
#: WorkSheetSettings.cc:88
 
1328
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
 
1329
msgstr "הזן את מספר השורות שיהיו לגיליון."
 
1330
 
 
1331
#: WorkSheetSettings.cc:89
 
1332
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
 
1333
msgstr "הזן את מספר העמודות שיהיו לגיליון."
 
1334
 
 
1335
#: WorkSheetSettings.cc:102
 
1336
msgid "Enter the title of the worksheet here."
 
1337
msgstr "הזן כאן את כותרת גיליון העבודה."
 
1338
 
 
1339
#: SensorBrowser.cc:116
 
1340
msgid "Sensor Browser"
 
1341
msgstr "דפדפן החיישנים"
 
1342
 
 
1343
#: SensorBrowser.cc:437
 
1344
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
 
1345
msgstr "גרור חיישנים אל תאים ריקים של גיליון עבודה כלשהו או אל יישומון הלוח."
 
1346
 
 
1347
#: SensorBrowser.cc:439
 
1348
msgid ""
 
1349
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
 
1350
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
 
1351
"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
 
1352
"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
 
1353
"drag other sensors on to the display to add more sensors."
 
1354
msgstr ""
 
1355
"דפדפן החיישנים מציג את המארחים המחוברים ואת החיישנים שהם מספקים. גרור "
 
1356
"חיישנים לשטחי גרירה של גיליון עבודה כלשהו או אל יישומון הלוח, ותופיע תצוגה "
 
1357
"שתמחיש את הערכים שהחיישן מספק. תצוגות חיישנים מסוימות יכולות להציג ערכים של "
 
1358
"מספר חיישנים. כדי להוסיף עוד חיישנים, גרור חיישנים נוספים אל התצוגה."
 
1359
 
 
1360
#: ksysguard.cc:73
 
1361
msgid "KDE System Monitor"
 
1362
msgstr "מנטר המערכת של KDE"
 
1363
 
 
1364
#: ksysguard.cc:150 ksysguard.cc:541
 
1365
msgid "System Monitor"
 
1366
msgstr "מנטר המערכת"
 
1367
 
 
1368
#: ksysguard.cc:151
 
1369
msgid "&New Tab..."
 
1370
msgstr "&גיליון עבודה חדש..."
 
1371
 
 
1372
#: ksysguard.cc:152
 
1373
msgid "Import Tab Fr&om File..."
 
1374
msgstr "ייבא גיליון עבודה מ&קובץ"
 
1375
 
 
1376
#: ksysguard.cc:153
 
1377
msgid "Save Tab &As..."
 
1378
msgstr "שמור גיליון עבודה &בתור..."
 
1379
 
 
1380
#: ksysguard.cc:154
 
1381
msgid "&Close Tab"
 
1382
msgstr "&סגור גיליון עבודה"
 
1383
 
 
1384
#: ksysguard.cc:155
 
1385
msgid "Monitor &Remote Machine..."
 
1386
msgstr "נטר &מכונה מרוחקת..."
 
1387
 
 
1388
#: ksysguard.cc:156
 
1389
msgid "&Download New Tabs..."
 
1390
msgstr "&הורד גיליונות עבודה חדשים..."
 
1391
 
 
1392
#: ksysguard.cc:157
 
1393
msgid "Tab &Properties"
 
1394
msgstr "מאפייני &גיליונות עבודה"
 
1395
 
 
1396
#: ksysguard.cc:449
 
1397
#, kde-format
 
1398
msgid " %1 processes "
 
1399
msgstr "%1 תהליכים"
 
1400
 
 
1401
#: ksysguard.cc:455
 
1402
#, kde-format
 
1403
msgid " CPU: %1% "
 
1404
msgstr "מעבד %1%"
 
1405
 
 
1406
#: ksysguard.cc:469
 
1407
#, kde-format
 
1408
msgid " Memory: %1 / %2 "
 
1409
msgstr "זיכרון: %1 מתוך %2"
 
1410
 
 
1411
#: ksysguard.cc:496
 
1412
msgid " No swap space available "
 
1413
msgstr " אין זכרון החלפה זמין "
 
1414
 
 
1415
#: ksysguard.cc:498
 
1416
#, kde-format
 
1417
msgid " Swap: %1 / %2 "
 
1418
msgstr "זכרון החלפה: %1 מתוך %2"
 
1419
 
 
1420
#: ksysguard.cc:543
 
1421
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
 
1422
msgstr "(c) 1996-2008 המפתחים של מנטר המערכת של KDE"
 
1423
 
 
1424
#: ksysguard.cc:544
 
1425
msgid "John Tapsell"
 
1426
msgstr "John Tapsell"
 
1427
 
 
1428
#: ksysguard.cc:544
 
1429
msgid "Current Maintainer"
 
1430
msgstr "מתחזק נוכחי"
 
1431
 
 
1432
#: ksysguard.cc:545
 
1433
msgid "Chris Schlaeger"
 
1434
msgstr "Chris Schlaeger"
 
1435
 
 
1436
#: ksysguard.cc:545
 
1437
msgid "Previous Maintainer"
 
1438
msgstr "המתחזק הקודם"
 
1439
 
 
1440
#: ksysguard.cc:546
 
1441
msgid "Greg Martyn"
 
1442
msgstr "Greg Martyn"
 
1443
 
 
1444
#: ksysguard.cc:547
 
1445
msgid "Tobias Koenig"
 
1446
msgstr "Tobias Koenig"
 
1447
 
 
1448
#: ksysguard.cc:548
 
1449
msgid "Nicolas Leclercq"
 
1450
msgstr "Nicolas Leclercq"
 
1451
 
 
1452
#: ksysguard.cc:549
 
1453
msgid "Alex Sanda"
 
1454
msgstr "Alex Sanda"
 
1455
 
 
1456
#: ksysguard.cc:550
 
1457
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
 
1458
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
 
1459
 
 
1460
#: ksysguard.cc:551
 
1461
msgid "Ralf Mueller"
 
1462
msgstr "Ralf Mueller"
 
1463
 
 
1464
#: ksysguard.cc:552
 
1465
msgid "Hamish Rodda"
 
1466
msgstr "Hamish Rodda"
 
1467
 
 
1468
#: ksysguard.cc:553
 
1469
msgid "Torsten Kasch"
 
1470
msgstr "Torsten Kasch"
 
1471
 
 
1472
#: ksysguard.cc:553
 
1473
msgid ""
 
1474
"Solaris Support\n"
 
1475
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
 
1476
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
 
1477
msgstr ""
 
1478
"תמיכה ב־Solaris\n"
 
1479
"חלקים נורשו (תוך כדי מתן אישור) מהמודול של sunos5\n"
 
1480
"של מר William LeFebvre לפקודת \"top\"."
 
1481
 
 
1482
#: ksysguard.cc:562
 
1483
msgid "Optional worksheet files to load"
 
1484
msgstr "קבצי גיליון עבודה אופציונליים לטעינה"
 
1485