1
# translation of kaccess.po to Hebrew
2
# translation of kaccess.po to
3
# KDE Hebrew Localization Project
4
# Translation of kaccess.po into Hebrew
6
# In addition to the copyright owners of the program
7
# which this translation accompanies, this translation is
8
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
10
# This translation is subject to the same Open Source
11
# license as the program which it accompanies.
13
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
14
# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
15
# galion <galion.lum@gmail.com>, 2005.
16
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2007, 2008.
19
"Project-Id-Version: kaccess\n"
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
"POT-Creation-Date: 2008-12-08 10:19+0100\n"
22
"PO-Revision-Date: 2008-08-17 21:55+0300\n"
23
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
24
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
33
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
35
msgstr "מקש ה־Shift ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
38
msgid "The Shift key is now active."
39
msgstr "מקש ה־Shift פעיל עכשיו."
42
msgid "The Shift key is now inactive."
43
msgstr "מקש ה־Shift לא פעיל עכשיו."
47
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
49
msgstr "מקש ה־Control ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
52
msgid "The Control key is now active."
53
msgstr "מקש ה־Control פעיל עכשיו."
56
msgid "The Control key is now inactive."
57
msgstr "מקש ה־Control לא פעיל עכשיו."
61
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
63
msgstr "מקש ה־Alt ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
66
msgid "The Alt key is now active."
67
msgstr "מקש ה־Alt פעיל עכשיו."
70
msgid "The Alt key is now inactive."
71
msgstr "מקש ה־Alt לא פעיל עכשיו."
75
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
77
msgstr "מקש ה־Win ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
80
msgid "The Win key is now active."
81
msgstr "מקש ה־Win פעיל עכשיו."
84
msgid "The Win key is now inactive."
85
msgstr "מקש ה־Win לא פעיל עכשיו."
89
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
91
msgstr "מקש ה־Meta ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
94
msgid "The Meta key is now active."
95
msgstr "מקש ה־Meta פעיל עכשיו."
98
msgid "The Meta key is now inactive."
99
msgstr "מקש ה־Meta לא פעיל עכשיו."
103
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
105
msgstr "מקש ה־Super ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
108
msgid "The Super key is now active."
109
msgstr "מקש ה־Super פעיל עכשיו."
112
msgid "The Super key is now inactive."
113
msgstr "מקש ה־Super לא פעיל עכשיו."
117
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
119
msgstr "מקש ה־Hyper ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
122
msgid "The Hyper key is now active."
123
msgstr "מקש ה־Hyper פעיל עכשיו."
126
msgid "The Hyper key is now inactive."
127
msgstr "מקש ה־Hyper לא פעיל עכשיו."
131
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
133
msgstr "מקש ה־Alt Graph ננעל ועכשיו פעיל לכל לחיצות המקשים הבאות."
136
msgid "The Alt Graph key is now active."
137
msgstr "מקש ה־Alt Gr פעיל עכשיו."
140
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
141
msgstr "מקש ה־Alt Gr לא פעיל עכשיו."
144
msgid "The Num Lock key has been activated."
145
msgstr "מקש ה־Num Lock הופעל."
148
msgid "The Num Lock key is now inactive."
149
msgstr "מקש ה־Num Lock כובה."
152
msgid "The Caps Lock key has been activated."
153
msgstr "מקש ה־Caps Lock הופעל."
156
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
157
msgstr "מקש ה־Caps Lock כובה."
160
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
161
msgstr "מקש ה־Scroll Lock הופעל."
164
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
165
msgstr "מקש ה־Scroll Lock כובה."
188
msgid "&When a gesture was used:"
189
msgstr "&כאשר הוקש קיצור מקשים:"
192
msgid "Change Settings Without Asking"
193
msgstr "שנה הגדרות בלי לשאול"
196
msgid "Show This Confirmation Dialog"
197
msgstr "הראה בקשת אישור זו"
200
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
201
msgstr "בטל את כל האפשרויות וקיצורי המקשים של AccessX"
203
#: kaccess.cpp:671 kaccess.cpp:673
205
msgstr "מקשים דביקים"
207
#: kaccess.cpp:676 kaccess.cpp:678
211
#: kaccess.cpp:681 kaccess.cpp:683
213
msgstr "מקשים קופצים"
215
#: kaccess.cpp:686 kaccess.cpp:688
221
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
222
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפסיק את הפעולה \"%1\"?"
226
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
227
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפסיק את הפעולות \"%1\" ו־\"%2\"?"
231
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
232
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפסיק את הפעולות \"%1\", \"%2\" ו־\"%3\"?"
236
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
237
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפסיק את פעולות \"%1\", \"%2\", \"%3\" ו־\"%4\"?"
241
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
242
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\"?"
246
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
247
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ולהפסיק את הפעולה \"%2\"?"
252
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
254
"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ולהפסיק את הפעולות \"%2\" ו־\"%3\"?"
259
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
262
"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ולהפסיק את הפעולות \"%2\", \"%3\" ו\"%4"
267
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
268
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ו־\"%2\"?"
273
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
275
"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ו־\"%2\" ולהפסיק את הפעולה \"%3\"?"
280
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
283
"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ו־\"%2\" ולהפסיק את הפעולות \"%3\" ו־"
288
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
289
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\", \"%2\" ו־\"%3\"?"
294
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
297
"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\", \"%2\" ו־\"%3\" ולהפסיק את הפעולה \"%4"
302
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
303
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\", \"%2\", \"%3\" ו־\"%4\"?"
306
msgid "An application has requested to change this setting."
307
msgstr "יישום כלשהו ביקש לשנות הגדרה זו."
311
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
312
"change this setting."
314
"החזקת את מקש ה־Shift לחוץ במשך 8 שניות או שיישום כלשהו ביקש לשנות הגדרה זו."
318
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
319
"requested to change this setting."
321
"הקשת על מקש ה־Shift חמש פעמים ברציפות או שיישום כלשהו ביקש לשנות הגדרה זו."
325
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
326
msgstr "הקשת %1 או שיישום כלשהו ביקש לשנות הגדרה זו."
330
"An application has requested to change these settings, or you used a "
331
"combination of several keyboard gestures."
332
msgstr "יישום כלשהו ביקש לשנות הגדרות אלו או שהקשת על צירוף מקשים כלשהו."
335
msgid "An application has requested to change these settings."
336
msgstr "יישום כלשהו ביקש לשנות הגדרות אלו."
340
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
341
"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and "
342
"off with standardized keyboard gestures.\n"
344
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
347
"הגדרות AccessX אלו נצרכות עבור משתמשים מסוימים עם מגבלות תנועה ויכולות להיות "
348
"מוגדרות במרכז הבקרה של KDE. באפשרותך גם להפעיל ולכבות אותן באמצעות קיצורי "
349
"המקלדת הסטנדרטיים.\n"
351
"אם אין לך צורך בהן באפשרותך לבחור ב\"בטל את כל האפשרויות וקיצורי המקשים של "
356
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
357
"certain length of time before it gets accepted."
359
"מקשים אטיים הופעלו. מעכשיו הלאה, אתה תצטרך ללחוץ על כל מקש זמן מסוים לפני "
363
msgid "Slow keys has been disabled."
364
msgstr "מקשים אטיים בוטלו."
368
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
369
"certain length of time after it was used."
371
"מקשים קופצים הופעלו. מעכשיו הלאה, כל מקש יחסם זמן מסוים אחרי שהוא היה בשימוש."
374
msgid "Bounce keys has been disabled."
375
msgstr "מקשים קופצים בוטלו."
379
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
380
"after you have released them."
382
"אפשרות המקשים הדביקים פעילה כעת. מעתה מקשים דוגמת Shift, Ctrl, Alt וכו', "
383
"יתפקדו כלחוצים, גם לאחר שהסרת את אצבעך מהם."
386
msgid "Sticky keys has been disabled."
387
msgstr "מקשים דביקים בוטלו."
391
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
392
"keyboard in order to control the mouse."
394
"מקשי עכבר הופעלו. מעכשיו הלאה, תוכל להשתמש בפאד המספרים של המקלדת כדי לשלוט "
398
msgid "Mouse keys has been disabled."
399
msgstr "מקשי עכבר בוטלו."
406
msgid "KDE Accessibility Tool"
407
msgstr "כלי הנגישות של KDE"
410
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
411
msgstr "(c) 2000, מתיאס הלצר־קלויפפל"
414
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
415
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
422
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
424
msgstr "דרור לוין, Israel Berger, גל לומברוזו"
427
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
429
msgstr "spatz@012.net.il, israelb@gmail.com, galion.lum@gmail.com"