1
# translation of kcmlocale.po to hebrew
2
# KDE Hebrew Localization Project
3
# Translation of kcmlocale.po into Hebrew
5
# In addition to the copyright owners of the program
6
# which this translation accompanies, this translation is
7
# Copyright (C) 1998 Erez Nir <erez-n@actcom.co.il>
8
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
10
# This translation is subject to the same Open Source
11
# license as the program which it accompanies.
13
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
14
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008.
17
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
"POT-Creation-Date: 2008-12-06 11:06+0100\n"
20
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 20:29+0200\n"
21
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
22
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29
#: countryselectordialog.cpp:217
30
msgid "Country Selector"
33
#: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278
37
#: countryselectordialog.cpp:294
38
msgctxt "@item:inlistbox Country"
39
msgid "Not set (Generic English)"
40
msgstr "לא נקבע (אנגלית גנרית)"
42
#. i18n: file: language.ui:28
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crLabel)
44
#: kcmlocale.cpp:50 rc.cpp:3
45
msgid "Country or region:"
46
msgstr "מדינה או איזור:"
48
#. i18n: file: language.ui:38
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_languagesLabel)
50
#: kcmlocale.cpp:51 rc.cpp:6
54
#. i18n: file: language.ui:127
55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, languageRemove)
56
#: kcmlocale.cpp:52 rc.cpp:12
61
msgctxt "@item:intext Country"
62
msgid "Not set (Generic English)"
63
msgstr "לא נקבע (אנגלית גנרית)"
67
msgctxt "@info %1 is country name"
68
msgid "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">change...</a>)</html>"
69
msgstr "<html dir=\"rtl\">%1 (<a href=\"changeCountry\">שנה...</a>)</html>"
77
"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
78
msgstr "זה המקום בו אתה גר. KDE ישתמש בברירות המחדל של מדינה זו."
82
"This will add a language to the list. If the language is already in the "
83
"list, the old one will be moved instead."
84
msgstr "הוספת שפה לרשימה. אם השפה כבר מופיעה ברשימה, היא תוזז למעלה במקום זאת."
87
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
88
msgstr "הסרת השפה הנבחרת מהרשימה."
92
"KDE programs will be displayed in the first available language in this "
94
"If none of the languages are available, US English will be used."
96
"תוכניות של KDE יוצגו בשפה הראשונה הזמינה ברשימה זו.\n"
97
"אם אף אחת מהשפות אינה זמינה, ייעשה שימוש באנגלית ארה\"ב."
101
"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
102
"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
104
"כאן באפשרותך לבחור את המדינה שלך. ההגדרות עבור שפות, מספרים וכו' יוחלפו "
105
"אוטומטית לערכים המתאימים."
109
"<p>Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
110
"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
111
"US English is available, no translations have been installed. You can get "
112
"translation packages for many languages from the place you got KDE from.</"
113
"p><p>Note that some applications may not be translated to your languages; in "
114
"this case, they will automatically fall back to US English.</p>"
116
"<p> כאן באפשרותך לבחור את השפות שישמשו את KDE. אם השפה הראשונה ברשימה אינה "
117
"זמינה, ייעשה שימוש בשפה השנייה וכן הלאה. אם רק אנגלית ארה\"ב זמינה, כנראה "
118
"שלא הותקנו שום תרגומים. באפשרותך להשיג חבילות תרגומים לשפות רבות באותו מקום "
119
"בו השגת את KDE. </p> <p> שים לב שייתכן כי חלק מהיישומים לא תורגמו לשפה שלך; "
120
"במקרה כזה, הם יחזרו אוטומטית לאנגלית ארה\"ב. </p> "
122
#: klocalesample.cpp:53
126
#: klocalesample.cpp:61
130
#: klocalesample.cpp:69
134
#: klocalesample.cpp:77
136
msgstr "תאריך מקוצר:"
138
#: klocalesample.cpp:85
142
#: klocalesample.cpp:126
143
msgid "This is how numbers will be displayed."
144
msgstr "כך יוצגו מספרים."
146
#: klocalesample.cpp:130
147
msgid "This is how monetary values will be displayed."
148
msgstr "כך יוצגו ערכי כסף."
150
#: klocalesample.cpp:134
151
msgid "This is how date values will be displayed."
152
msgstr "כך יוצגו תאריכים."
154
#: klocalesample.cpp:138
155
msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
156
msgstr "כך יוצגו תאריכים בהצגה מקוצרת."
158
#: klocalesample.cpp:143
159
msgid "This is how the time will be displayed."
160
msgstr "כך תוצג השעה."
162
#. i18n: file: localemon.ui:18
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonCurSym)
164
#: localemon.cpp:51 rc.cpp:15
165
msgid "Currency symbol:"
168
#. i18n: file: localemon.ui:31
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonDecSym)
170
#: localemon.cpp:52 rc.cpp:18
171
msgid "Decimal symbol:"
172
msgstr "סימן עשרוני:"
174
#. i18n: file: localemon.ui:44
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonThoSep)
176
#: localemon.cpp:53 rc.cpp:21
177
msgid "Thousands separator:"
178
msgstr "מפריד אלפים:"
181
msgid "Fract digits:"
182
msgstr "ספרות אחרי הנקודה:"
184
#. i18n: file: localemon.ui:74
185
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_positiveGB)
186
#: localemon.cpp:55 rc.cpp:27
188
msgstr "ערכים חיוביים"
190
#. i18n: file: localemon.ui:80
191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonPosPreCurSym)
192
#. i18n: file: localemon.ui:151
193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonNegPreCurSym)
194
#: localemon.cpp:56 localemon.cpp:59 rc.cpp:30 rc.cpp:54
195
msgid "Prefix currency symbol"
196
msgstr "סמל המטבע כסיומת"
198
#. i18n: file: localemon.ui:89
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonPosMonSignPos)
200
#. i18n: file: localemon.ui:160
201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonNegMonSignPos)
202
#: localemon.cpp:57 localemon.cpp:60 rc.cpp:33 rc.cpp:57
203
msgid "Sign position:"
204
msgstr "מיקום הסימן:"
206
#. i18n: file: localemon.ui:145
207
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_negativeGB)
208
#: localemon.cpp:58 rc.cpp:51
210
msgstr "ערכים שליליים"
212
#. i18n: file: localemon.ui:97
213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
214
#. i18n: file: localemon.ui:168
215
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
216
#: localemon.cpp:233 rc.cpp:36 rc.cpp:60
217
msgid "Parentheses Around"
218
msgstr "סוגריים מסביב"
220
#. i18n: file: localemon.ui:102
221
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
222
#. i18n: file: localemon.ui:173
223
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
224
#: localemon.cpp:234 rc.cpp:39 rc.cpp:63
225
msgid "Before Quantity Money"
226
msgstr "לפני סכום כסף"
228
#. i18n: file: localemon.ui:107
229
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
230
#. i18n: file: localemon.ui:178
231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
232
#: localemon.cpp:235 rc.cpp:42 rc.cpp:66
233
msgid "After Quantity Money"
234
msgstr "אחרי סכום כסף"
236
#. i18n: file: localemon.ui:112
237
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
238
#. i18n: file: localemon.ui:183
239
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
240
#: localemon.cpp:236 rc.cpp:45 rc.cpp:69
244
#. i18n: file: localemon.ui:117
245
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
246
#. i18n: file: localemon.ui:188
247
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
248
#: localemon.cpp:237 rc.cpp:48 rc.cpp:72
253
msgid "Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or €."
254
msgstr "כאן אתה יכול להקליד את הסמל עבור המטבע המקומי, למשל $, € או ₪."
258
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
259
"</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
260
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
262
"<p> כאן באפשרותך להגדיר את המפריד העשרוני שישמש להצגת ערכי כסף. </p> <p> שים "
263
"לב שהמפריד העשרוני שמשמש להצגת מספרים אחרים מוגדר בנפרד (עיין בלשונית "
268
"<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary "
269
"values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other "
270
"numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
272
"<p> כאן באפשרותך להגדיר את מפריד האלפים שישמש להצגת ערכי כסף. </p> <p> שים "
273
"לב שמפריד האלפים שמשמש להצגת מספרים אחרים מוגדר בנפרד (עיין בלשונית \"מספרים"
278
"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
279
"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
280
"value is 2 for almost all people."
282
"ערך זה קובע את מספר הספרות <em>אחרי</em> המפריד העשרוני שיוצגו עבור ערכי "
283
"כסף. הערך המקובל הוא 2 עבור כמעט כל המשתמשים."
287
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
288
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
289
"postfixed (i.e. to the right)."
291
"אם אפשרות זו נבחרת, סמל המטבע יופיע כסיומת (משמאל לערך) עבור כל ערכי הכסף "
292
"החיוביים. אחרת, הוא יופיע כקידומת (מימין)."
296
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
297
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
298
"postfixed (i.e. to the right)."
300
"אם אפשרות זו נבחרת, סמל המטבע יופיע כסיומת (משמאל לערך) עבור כל ערכי הכסף "
301
"השליליים. אחרת, הוא יופיע כקידומת (מימין)."
305
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
306
"affects monetary values."
308
"כאן באפשרותך לבחור כיצד ימוקם הסימן החיובי. ההגדרה משפיעה רק על ערכי כסף."
312
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
313
"affects monetary values."
315
"כאן באפשרותך לבחור כיצד ימוקם הסימן השלילי. ההגדרה משפיעה רק על ערכי כסף."
318
msgid "&Decimal symbol:"
319
msgstr "סימן עשרו&ני:"
322
msgid "Tho&usands separator:"
323
msgstr "מפרי&ד אלפים:"
326
msgid "Positive si&gn:"
327
msgstr "&סימן חיובי:"
330
msgid "&Negative sign:"
331
msgstr "סימן ש&לילי:"
335
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
336
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
337
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
340
"<p> כאן באפשרותך להגדיר את המפריד העשרוני שישמש להצגת מספרים (ברוב המדינות "
341
"מדובר בנקודה או פסיק). </p> <p> שים לב שהמפריד העשרוני שמשמש להצגת ערכי כסף "
342
"מוגדר בנפרד (עיין בלשונית \"כסף\"). </p> "
346
"<p>Here you can define the thousands separator used to display numbers.</"
347
"p><p>Note that the thousands separator used to display monetary values has "
348
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
350
"<p> כאן באפשרותך להגדיר את מפריד האלפים שישמש להצגת מספרים. </p><p> שים לב "
351
"שמפריד האלפים שמשמש להצגת ערכי כסף מוגדר בנפרד (עיין בלשונית \"כסף\"). </p> "
355
"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
358
"כאן באפשרותך לציין טקסט שיופיע לפני מספרים חיוביים. רוב המשתמשים משאירים את "
363
"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
364
"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
365
"normally set to minus (-)."
367
"כאן באפשרותך לציין טקסט שיופיע לפני מספרים שליליים. ערך זה לא אמור להיות "
368
"ריק, וזאת על מנת שניתן יהיה להבחין בין מספרים חיוביים ושליליים. ערך זה מוגדר "
369
"בדרך כלל כמינוס (-)."
371
#: localeother.cpp:50
372
msgid "Paper format:"
375
#: localeother.cpp:58
376
msgid "Measure system:"
379
#: localeother.cpp:120
380
msgctxt "The Metric System"
384
#: localeother.cpp:121
385
msgctxt "The Imperial System"
389
#: localeother.cpp:123
393
#: localeother.cpp:124
409
#: localetime.cpp:100
413
#: localetime.cpp:101
418
#: localetime.cpp:102
422
#: localetime.cpp:103
426
#: localetime.cpp:113
430
#: localetime.cpp:114
434
#: localetime.cpp:115
438
#: localetime.cpp:116
443
#: localetime.cpp:117
447
#: localetime.cpp:118
451
#: localetime.cpp:119
455
#: localetime.cpp:120
459
#: localetime.cpp:121
461
msgstr "SHORTWEEKDAY"
463
#: localetime.cpp:122
467
#: localetime.cpp:206
468
msgid "Calendar system:"
471
#: localetime.cpp:220
475
#: localetime.cpp:230
477
msgstr "תבנית תאריך:"
479
#: localetime.cpp:238
480
msgid "Short date format:"
481
msgstr "תבנית תאריך מקוצר:"
483
#: localetime.cpp:246
484
msgid "Use declined form of month name"
485
msgstr "השתמש בצורה הנטויה של שמות חודשים"
487
#: localetime.cpp:256
488
msgid "First day of the week:"
489
msgstr "היום הראשון של השבוע:"
491
#: localetime.cpp:264
492
msgid "First working day of the week:"
493
msgstr "יום העבודה הראשון של השבוע:"
495
#: localetime.cpp:272
496
msgid "Last working day of the week:"
497
msgstr "יום העבודה האחרון של השבוע:"
499
#: localetime.cpp:281
500
msgid "Day of the week for religious observance:"
503
#: localetime.cpp:510
504
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
512
#: localetime.cpp:518
513
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
515
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
516
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
518
"WEEKDAY, dD בMONTH YYYY\n"
519
"SHORTWEEKDAY, dD בMONTH YYYY"
521
#: localetime.cpp:526
522
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
532
#: localetime.cpp:537
533
msgctxt "Calendar System Gregorian"
537
#: localetime.cpp:539
538
msgctxt "Calendar System Hijri"
542
#: localetime.cpp:541
543
msgctxt "Calendar System Hebrew"
547
#: localetime.cpp:543
548
msgctxt "Calendar System Jalali"
552
#: localetime.cpp:546
554
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
555
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
556
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
557
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-"
558
"23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a "
559
"12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour "
560
"clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The "
561
"minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The "
562
"seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
563
"td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is "
564
"treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
566
"<p> הטקסט בתיבה זו ישמש לעיצוב מחרוזות שעות. הצירופים הבאים יוחלפו: </p> "
567
"<table> <tr><td><b>HH</b></td><td> השעה כמספר עשרוני בשעות בן 24 שעות (00-"
568
"23). </td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td> השעה (שעון בן 24 שעות) כמספר "
569
"עשרוני (0-23). </td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td> השעה כמספר עשרוני בשעות "
570
"בן 12 (01-12). </td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>השעה (שעון בן 24 שעות) "
571
"כמספר עשרוני (1-12). </td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>הדקות כמספר עשרוני "
572
"(00-59). </td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>השניות כמספר עשרוני (00-59). </"
573
"td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>הצגת \"am\" או \"pm\", בהתאם לערך הנתון "
574
"של השעה. שתיים עשרה בצהריים נחשב \"pm\", בעוד שחצות הליל נחשב \"am\". </td></"
577
#: localetime.cpp:569
579
"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
580
"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
581
"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
582
"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
583
"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
584
"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
585
"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
586
"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
587
"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
588
"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
589
"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
591
"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>השנה עם המאה כמספר עשרוני.</td></"
592
"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>השנה ללא המאה כמספר עשרוני (00-99).</td></"
593
"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>החודש כמספר עשרוני (01-12).</td></"
594
"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>החודש כמספר עשרוני (1-12).</td></"
595
"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>שלוש האותיות הראשונות של השם של החודש. "
596
"</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>השם המלא של החודש.</td></"
597
"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>היום בחודש כמספר עשרוני (01-31).</td></"
598
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>היום בחודש כמספר עשרוני (1-31).</td></"
599
"tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>תבנית מקוצרת של היום בשבוע.</td></"
600
"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>השם המלא של היום בשבוע.</td></tr></table>"
602
#: localetime.cpp:590
604
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
605
"below will be replaced:</p>"
607
"<p>הטקסט בתיבה זו ישמש לעיצוב תבניות של תאריכים ארוכים. הצירופים הבאים "
610
#: localetime.cpp:596
612
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
613
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
616
"<p>הטקסט בתיבה זו ישמש לעיצוב תבניות של תאריכים מקוצרים. בתבניות אלה נעשה "
617
"שימוש למשל בעת הצגת רשימות קבצים. הצירופים הבאים יוחלפו:</p>"
619
#: localetime.cpp:603
621
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
623
msgstr "<p>אפשרות זו קובעת איזה יום ייחשב כיום הראשון של השבוע.</p>"
625
#: localetime.cpp:608
627
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
628
"day of the week.</p>"
629
msgstr "<p>אפשרות זו קובעת איזה יום ייחשב כיום העבודה הראשון של השבוע.</p>"
631
#: localetime.cpp:613
633
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
634
"day of the week.</p>"
635
msgstr "<p>אפשרות זו קובעת איזה יום ייחשב כיום העבודה האחרון של השבוע.</p>"
637
#: localetime.cpp:618
639
#| "<p>This option determines which day will be considered as the first one "
640
#| "of the week.</p>"
642
"<p>This option determines which day will be considered as the day of the "
643
"week for religious observance.</p>"
646
#: localetime.cpp:625
648
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
651
"<p>אפשרות זו קובעת אם ייעשה שימוש בצורת השייכות של שמות החודשים בתוך תאריכים."
654
#: localetime.cpp:635
655
msgctxt "Day name list, option for no day of religious observance"
659
#. i18n: file: language.ui:95
660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedCountryLabel)
662
msgid "None selected (<a href=\"/change\">change...</a>)"
663
msgstr "לא נבחר (<a href=\"/change\">שנה...</a>)"
665
#. i18n: file: localemon.ui:57
666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonFraDig)
668
msgid "Fractional digits:"
669
msgstr "ספרות אחרי הנקודה:"
672
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
674
msgstr "צוות התרום של KDE ישראל"
677
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
679
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
686
msgid "Regional settings"
687
msgstr "הגדרות אזוריות"
690
msgid "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
691
msgstr "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
695
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
696
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
698
"השינויים בהגדרות השפה יחולו רק על יישומים אשר יופעלו מרגע זה.\n"
699
"כדי לשנות את השפה עבור כל התוכניות, יש לצאת תחילה מהמערכת."
702
msgid "Applying Language Settings"
703
msgstr "החלת הגדרות השפה"
707
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
708
"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
709
"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
710
"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
711
"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
712
"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
713
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
715
"<h1>מדינה ושפה</h1>\n"
716
"<p>כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות השפה, המספרים והשעה עבור \n"
717
"האזור הספציפי שלך. ברוב המקרים מספיק \n"
718
"לבחור את המדינה שבה אתה גר. לדוגמה, KDE יבחר \n"
719
"אוטומטית ב\"עברית\" בתור השפה אם תבחר ב\"ישראל\" \n"
720
"מתוך הרשימה. הוא גם ישנה את תבנית השעה כך \n"
721
"שייעשה שימוש ב־24 שעות וישנה את המטבע לש\"ח.</p>\n"
740
msgid "&Time && Dates"
758
#~ msgid "Remove Language"
768
#~ "Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please "
769
#~ "note that the Euro symbol may not be available on your system, depending "
770
#~ "on the distribution you use."
772
#~ "כאן באפשרותך להזין את סמל המטבע הרגיל שלך, למשל $ או ש\"ח.<p>שים לב שיכול "
773
#~ "להיות שסמל האירו אינו זמין במערכת שלך, תלוי בהפצה בה אתה משתמש."