~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-he/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/qt/kdeqt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2008-12-22 11:05:54 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081222110554-uzg0p43swlyfyeag
Tags: upstream-4.1.85
Import upstream version 4.1.85

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kdeqt.po to hebrew
 
2
# Translation of kdeqt.po to Hebrew
 
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
5
#
 
6
# Meni Livne <livne@kde.org>, 2007.
 
7
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-09-30 09:47+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 00:10+0300\n"
 
14
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21
 
 
22
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1960 gui/text/qtextcontrol.cpp:1961
 
23
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2591 qt3support/text/q3textedit.cpp:5425
 
24
msgid "&Undo"
 
25
msgstr "&בטל"
 
26
 
 
27
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1963 gui/widgets/qlineedit.cpp:2593
 
28
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5426
 
29
msgid "&Redo"
 
30
msgstr "בצע &שוב"
 
31
 
 
32
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1967 gui/widgets/qlineedit.cpp:2597
 
33
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5431
 
34
msgid "Cu&t"
 
35
msgstr "&גזור"
 
36
 
 
37
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1972 gui/widgets/qlineedit.cpp:2599
 
38
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5432
 
39
msgid "&Copy"
 
40
msgstr "הע&תק"
 
41
 
 
42
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1979
 
43
msgid "Copy &Link Location"
 
44
msgstr "העתק &כתובת הקישור"
 
45
 
 
46
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1985 gui/widgets/qlineedit.cpp:2601
 
47
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5434
 
48
msgid "&Paste"
 
49
msgstr "ה&דבק"
 
50
 
 
51
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1988 gui/widgets/qlineedit.cpp:2604
 
52
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:787
 
53
msgid "Delete"
 
54
msgstr "מחק"
 
55
 
 
56
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1995 gui/widgets/qlineedit.cpp:2607
 
57
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441 qt3support/text/q3textedit.cpp:5443
 
58
msgid "Select All"
 
59
msgstr "בחר הכל"
 
60
 
 
61
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2843
 
62
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
63
msgid "LRM Left-to-right mark"
 
64
msgstr "סימון משמאל לימין (LRM)"
 
65
 
 
66
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2844
 
67
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
68
msgid "RLM Right-to-left mark"
 
69
msgstr "סימון מימין לשמאל (RLM)"
 
70
 
 
71
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2845
 
72
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
73
msgid "ZWJ Zero width joiner"
 
74
msgstr "מחבר ברוחב אפס (ZWJ)"
 
75
 
 
76
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2846
 
77
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
78
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
 
79
msgstr "מבטל חיבור ברוחב אפס (ZWNJ)"
 
80
 
 
81
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2847
 
82
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
83
msgid "ZWSP Zero width space"
 
84
msgstr "רווח ברוחב אפס (ZWSP)"
 
85
 
 
86
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2848
 
87
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
88
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
 
89
msgstr "תחילת שיבוץ משמאל לימין (LRE)"
 
90
 
 
91
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2849
 
92
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
93
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
 
94
msgstr "תחילת שיבוץ מימין לשמאל (RLE)"
 
95
 
 
96
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2850
 
97
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
98
msgid "LRO Start of left-to-right override"
 
99
msgstr "תחילת עקיפה משמאל לימין (LRO)"
 
100
 
 
101
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2851
 
102
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
103
msgid "RLO Start of right-to-left override"
 
104
msgstr "תחילת עקיפה מימין לשמאל (RLO)"
 
105
 
 
106
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2852
 
107
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
108
msgid "PDF Pop directional formatting"
 
109
msgstr "החזרת כיווניות (PDF)"
 
110
 
 
111
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2858
 
112
msgid "Insert Unicode control character"
 
113
msgstr "הוסף תו בקרה של יוניקוד"
 
114
 
 
115
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:86 gui/text/qfontdatabase.cpp:1266
 
116
msgctxt "QFontDatabase"
 
117
msgid "Normal"
 
118
msgstr "רגיל"
 
119
 
 
120
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:89 gui/text/qfontdatabase.cpp:101
 
121
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1254
 
122
msgctxt "QFontDatabase"
 
123
msgid "Bold"
 
124
msgstr "מודגש"
 
125
 
 
126
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:92 gui/text/qfontdatabase.cpp:1256
 
127
msgctxt "QFontDatabase"
 
128
msgid "Demi Bold"
 
129
msgstr "חצי מודגש"
 
130
 
 
131
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:95 gui/text/qfontdatabase.cpp:113
 
132
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1252
 
133
msgctxt "QFontDatabase"
 
134
msgid "Black"
 
135
msgstr "שחור"
 
136
 
 
137
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:103
 
138
msgctxt "QFontDatabase"
 
139
msgid "Demi"
 
140
msgstr "/"
 
141
 
 
142
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:109 gui/text/qfontdatabase.cpp:1258
 
143
msgctxt "QFontDatabase"
 
144
msgid "Light"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:250 gui/text/qfontdatabase.cpp:1261
 
148
msgctxt "QFontDatabase"
 
149
msgid "Italic"
 
150
msgstr "נטוי"
 
151
 
 
152
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:253 gui/text/qfontdatabase.cpp:1263
 
153
msgctxt "QFontDatabase"
 
154
msgid "Oblique"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1968
 
158
msgctxt "QFontDatabase"
 
159
msgid "Any"
 
160
msgstr "הכול"
 
161
 
 
162
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1971
 
163
msgctxt "QFontDatabase"
 
164
msgid "Latin"
 
165
msgstr "לטיני"
 
166
 
 
167
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1974
 
168
msgctxt "QFontDatabase"
 
169
msgid "Greek"
 
170
msgstr "יווני"
 
171
 
 
172
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1977
 
173
msgctxt "QFontDatabase"
 
174
msgid "Cyrillic"
 
175
msgstr "קירילי"
 
176
 
 
177
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1980
 
178
msgctxt "QFontDatabase"
 
179
msgid "Armenian"
 
180
msgstr "ארמני"
 
181
 
 
182
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1983
 
183
msgctxt "QFontDatabase"
 
184
msgid "Hebrew"
 
185
msgstr "עברי"
 
186
 
 
187
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1986
 
188
msgctxt "QFontDatabase"
 
189
msgid "Arabic"
 
190
msgstr "ערבי"
 
191
 
 
192
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1989
 
193
msgctxt "QFontDatabase"
 
194
msgid "Syriac"
 
195
msgstr "סורי"
 
196
 
 
197
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1992
 
198
msgctxt "QFontDatabase"
 
199
msgid "Thaana"
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1995
 
203
msgctxt "QFontDatabase"
 
204
msgid "Devanagari"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1998
 
208
msgctxt "QFontDatabase"
 
209
msgid "Bengali"
 
210
msgstr "בנגלי"
 
211
 
 
212
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2001
 
213
msgctxt "QFontDatabase"
 
214
msgid "Gurmukhi"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2004
 
218
msgctxt "QFontDatabase"
 
219
msgid "Gujarati"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2007
 
223
msgctxt "QFontDatabase"
 
224
msgid "Oriya"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2010
 
228
msgctxt "QFontDatabase"
 
229
msgid "Tamil"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2013
 
233
msgctxt "QFontDatabase"
 
234
msgid "Telugu"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2016
 
238
msgctxt "QFontDatabase"
 
239
msgid "Kannada"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2019
 
243
msgctxt "QFontDatabase"
 
244
msgid "Malayalam"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2022
 
248
msgctxt "QFontDatabase"
 
249
msgid "Sinhala"
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2025
 
253
msgctxt "QFontDatabase"
 
254
msgid "Thai"
 
255
msgstr "תאילנדי"
 
256
 
 
257
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2028
 
258
msgctxt "QFontDatabase"
 
259
msgid "Lao"
 
260
msgstr "לאי"
 
261
 
 
262
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2031
 
263
msgctxt "QFontDatabase"
 
264
msgid "Tibetan"
 
265
msgstr "טיבטי"
 
266
 
 
267
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2034
 
268
msgctxt "QFontDatabase"
 
269
msgid "Myanmar"
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2037
 
273
msgctxt "QFontDatabase"
 
274
msgid "Georgian"
 
275
msgstr "גאורגי"
 
276
 
 
277
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2040
 
278
msgctxt "QFontDatabase"
 
279
msgid "Khmer"
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2043
 
283
msgctxt "QFontDatabase"
 
284
msgid "Simplified Chinese"
 
285
msgstr "סיני מופשט"
 
286
 
 
287
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2046
 
288
msgctxt "QFontDatabase"
 
289
msgid "Traditional Chinese"
 
290
msgstr "סיני מסורתי"
 
291
 
 
292
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2049
 
293
msgctxt "QFontDatabase"
 
294
msgid "Japanese"
 
295
msgstr "יפני"
 
296
 
 
297
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2052
 
298
msgctxt "QFontDatabase"
 
299
msgid "Korean"
 
300
msgstr "קוראני"
 
301
 
 
302
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2055
 
303
msgctxt "QFontDatabase"
 
304
msgid "Vietnamese"
 
305
msgstr "ויאטנמי"
 
306
 
 
307
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2058
 
308
msgctxt "QFontDatabase"
 
309
msgid "Symbol"
 
310
msgstr "סמל"
 
311
 
 
312
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2061
 
313
msgctxt "QFontDatabase"
 
314
msgid "Ogham"
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2064
 
318
msgctxt "QFontDatabase"
 
319
msgid "Runic"
 
320
msgstr "רוני"
 
321
 
 
322
#: gui/util/qundoview.cpp:97
 
323
msgid "<empty>"
 
324
msgstr "<ריק>"
 
325
 
 
326
#: gui/util/qundostack.cpp:830 gui/util/qundogroup.cpp:367
 
327
msgid "Undo"
 
328
msgstr "בטל"
 
329
 
 
330
#: gui/util/qundostack.cpp:857 gui/util/qundogroup.cpp:395
 
331
msgid "Redo"
 
332
msgstr "בצע שוב"
 
333
 
 
334
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:186
 
335
msgid "Home"
 
336
msgstr "בית"
 
337
 
 
338
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:118
 
339
msgid "Show Details..."
 
340
msgstr "הצג פרטים"
 
341
 
 
342
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:119
 
343
msgid "Hide Details..."
 
344
msgstr "הסתר פרטים"
 
345
 
 
346
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:774 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1610
 
347
msgctxt "QMessageBox"
 
348
msgid "OK"
 
349
msgstr "אישור"
 
350
 
 
351
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1611
 
352
msgctxt "QMessageBox"
 
353
msgid "Help"
 
354
msgstr "עזרה"
 
355
 
 
356
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1988 gui/widgets/qmenu_mac.cpp:396
 
357
msgid "About Qt"
 
358
msgstr "אודות Qt"
 
359
 
 
360
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2136 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2598
 
361
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:185
 
362
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:999
 
363
msgid "OK"
 
364
msgstr "אישור"
 
365
 
 
366
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2161
 
367
#, fuzzy, qt-format
 
368
#| msgid ""
 
369
#| "<h3>About Qt</h3>%1<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application "
 
370
#| "development.</p><p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;"
 
371
#| "Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix "
 
372
#| "variants. Qt is also available for embedded devices as Qt Embedded.</"
 
373
#| "p><p>Qt is a Trolltech product. See <a href=\"http://www.trolltech.com/qt/"
 
374
#| "\">www.trolltech.com/qt/</a> for more information.</p>"
 
375
msgid ""
 
376
"<h3>About Qt</h3>%1<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application "
 
377
"development.</p><p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;"
 
378
"Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. "
 
379
"Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt "
 
380
"for Windows CE.</p><p>Qt is a Nokia product. See <a href=\"http://www."
 
381
"trolltech.com/qt/\">www.trolltech.com/qt/</a> for more information.</p>"
 
382
msgstr ""
 
383
"<h3>אודות Qt</h3>%1<p dir=\"rtl\">Qt היא ערכת כלים הכתובה ב־C++ ומיועדת "
 
384
"לפיתוח יישומים מרובי פלטפורמות.</p><p dir=\"rtl\">Qt מספקת יכולת להסב תוכנות "
 
385
"ל־MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, לינוקס וכל הגירסאות המסחריות העיקריות "
 
386
"של יוניקס, תוך שימוש באותו קוד מקור. Qt זמינה גם להתקנים משובצי מחשב תחת השם "
 
387
"Qtopia Core.</p><p dir=\"rtl\">Qt היא מוצר של חברת Trolltech. בקר ב־<a href="
 
388
"\"http://www.trolltech.com/qt/\">www.trolltech.com/qt/</a> למידע נוסף.</p>"
 
389
 
 
390
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2173
 
391
#, qt-format
 
392
msgid "<p>This program uses Qt version %1.</p>"
 
393
msgstr "<p>תוכנית זו עושה שימוש ב־Qt גירסה %1.</p>"
 
394
 
 
395
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2175
 
396
#, qt-format
 
397
msgid ""
 
398
"<p>This program uses Qt Open Source Edition version %1.</p><p>Qt Open Source "
 
399
"Edition is intended for the development of Open Source applications. You "
 
400
"need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) "
 
401
"applications.</p><p>Please see <a href=\"http://www.trolltech.com/company/"
 
402
"model/\">www.trolltech.com/company/model/</a> for an overview of Qt "
 
403
"licensing.</p>"
 
404
msgstr ""
 
405
"<p dir=\"rtl\">תוכנית זו עושה שימוש במהדורת הקוד הפתוח של Qt, בגירסה %1.</"
 
406
"p>מהדורת הקוד הפתוח של Qt נועדה לפיתוח תוכנות קוד פתוח. כדי לפתח תוכנות "
 
407
"קנייניות (קוד סגור), יש צורך ברישיון מסחרי של Qt.<p dir=\"rtl\"></p>בקר ב־<a "
 
408
"href=\"http://www.trolltech.com/company/model/\">www.trolltech.com/company/"
 
409
"model/</a> לסקירה על הרישוי של Qt."
 
410
 
 
411
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:130
 
412
msgid "Go Back"
 
413
msgstr "חזור אחורה"
 
414
 
 
415
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:130 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:174
 
416
msgid "< &Back"
 
417
msgstr "< ה&קודם"
 
418
 
 
419
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:133
 
420
msgid "Continue"
 
421
msgstr "המשך"
 
422
 
 
423
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:135
 
424
msgid "&Next"
 
425
msgstr "&הבא"
 
426
 
 
427
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:135 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:175
 
428
msgid "&Next >"
 
429
msgstr "&הבא >"
 
430
 
 
431
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:137
 
432
msgid "Commit"
 
433
msgstr "בצע"
 
434
 
 
435
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:139 gui/dialogs/qdialog.cpp:435
 
436
msgid "Done"
 
437
msgstr "סיום"
 
438
 
 
439
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:139 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:176
 
440
msgid "&Finish"
 
441
msgstr "&סיום"
 
442
 
 
443
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:141 gui/widgets/qmenu_mac.cpp:358
 
444
msgid "Quit"
 
445
msgstr "יציאה"
 
446
 
 
447
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:141 gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:174
 
448
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:781
 
449
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:220
 
450
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:281
 
451
msgid "Cancel"
 
452
msgstr "ביטול"
 
453
 
 
454
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:143 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:351
 
455
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:686
 
456
msgid "Help"
 
457
msgstr "עזרה"
 
458
 
 
459
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:143 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177
 
460
msgid "&Help"
 
461
msgstr "ע&זרה"
 
462
 
 
463
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:67
 
464
msgid "A0"
 
465
msgstr "A0"
 
466
 
 
467
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:68
 
468
msgid "A1"
 
469
msgstr "A1"
 
470
 
 
471
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:69
 
472
msgid "A2"
 
473
msgstr "A2"
 
474
 
 
475
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:70
 
476
msgid "A3"
 
477
msgstr "A3"
 
478
 
 
479
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:71
 
480
msgid "A4"
 
481
msgstr "A4"
 
482
 
 
483
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
 
484
msgid "A5"
 
485
msgstr "A5"
 
486
 
 
487
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73
 
488
msgid "A6"
 
489
msgstr "A6"
 
490
 
 
491
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74
 
492
msgid "A7"
 
493
msgstr "A7"
 
494
 
 
495
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75
 
496
msgid "A8"
 
497
msgstr "A8"
 
498
 
 
499
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76
 
500
msgid "A9"
 
501
msgstr "A9"
 
502
 
 
503
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77
 
504
msgid "B0"
 
505
msgstr "B0"
 
506
 
 
507
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78
 
508
msgid "B1"
 
509
msgstr "B1"
 
510
 
 
511
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79
 
512
msgid "B2"
 
513
msgstr "B2"
 
514
 
 
515
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80
 
516
msgid "B3"
 
517
msgstr "B3"
 
518
 
 
519
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81
 
520
msgid "B4"
 
521
msgstr "B4"
 
522
 
 
523
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:82
 
524
msgid "B5"
 
525
msgstr "B5"
 
526
 
 
527
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:83
 
528
msgid "B6"
 
529
msgstr "B6"
 
530
 
 
531
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:84
 
532
msgid "B7"
 
533
msgstr "B7"
 
534
 
 
535
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:85
 
536
msgid "B8"
 
537
msgstr "B8"
 
538
 
 
539
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:86
 
540
msgid "B9"
 
541
msgstr "B9"
 
542
 
 
543
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:87
 
544
msgid "B10"
 
545
msgstr "B10"
 
546
 
 
547
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:88
 
548
msgid "C5E"
 
549
msgstr "C5E"
 
550
 
 
551
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:89
 
552
msgid "DLE"
 
553
msgstr "DLE"
 
554
 
 
555
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:90
 
556
msgid "Executive"
 
557
msgstr "הפעל"
 
558
 
 
559
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:91
 
560
msgid "Folio"
 
561
msgstr "פוליו"
 
562
 
 
563
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:92
 
564
msgid "Ledger"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:93
 
568
msgid "Legal"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:94
 
572
msgid "Letter"
 
573
msgstr "מכתב"
 
574
 
 
575
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:95
 
576
msgid "Tabloid"
 
577
msgstr "טבלואיד"
 
578
 
 
579
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:96
 
580
msgid "US Common #10 Envelope"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:97
 
584
msgid "Custom"
 
585
msgstr "מותאם אישית"
 
586
 
 
587
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:260
 
588
msgid "Centimeters (cm)"
 
589
msgstr "סנטימטרים (ס\"מ)"
 
590
 
 
591
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:260
 
592
msgid "Millimeters (mm)"
 
593
msgstr "מילימטרים (מ\"מ)"
 
594
 
 
595
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:260
 
596
msgid "Inches (in)"
 
597
msgstr "אינטשים (א)"
 
598
 
 
599
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:260
 
600
msgid "Points (pt)"
 
601
msgstr "נקודות (נ)"
 
602
 
 
603
#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:412
 
604
msgid "Remove"
 
605
msgstr "הסר"
 
606
 
 
607
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:65
 
608
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:82
 
609
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
610
msgid "Page Setup"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:542 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:514
 
614
msgid "What's This?"
 
615
msgstr "מה זה?"
 
616
 
 
617
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:703
 
618
#, qt-format
 
619
msgid "%1 TB"
 
620
msgstr "%1 TB"
 
621
 
 
622
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:705
 
623
#, qt-format
 
624
msgid "%1 GB"
 
625
msgstr "%1 GB"
 
626
 
 
627
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:707
 
628
#, qt-format
 
629
msgid "%1 MB"
 
630
msgstr "%1 MB"
 
631
 
 
632
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:709
 
633
#, qt-format
 
634
msgid "%1 KB"
 
635
msgstr "%1 KB"
 
636
 
 
637
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:710
 
638
#, qt-format
 
639
msgid "%1 bytes"
 
640
msgstr "%1 בתים"
 
641
 
 
642
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:787
 
643
msgid "Invalid filename"
 
644
msgstr "שם קובץ לא תקין"
 
645
 
 
646
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:788
 
647
#, qt-format
 
648
msgid ""
 
649
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
 
650
"characters or no punctuations marks."
 
651
msgstr ""
 
652
"<b>אין אפשרות להשתמש בשם \"%1\".</b><p>נסה להשתמש בשם אחר, עם פחות תווים או "
 
653
"בלי סימני פיסוק."
 
654
 
 
655
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:858 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:449
 
656
msgid "Name"
 
657
msgstr "שם"
 
658
 
 
659
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:860 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:450
 
660
msgid "Size"
 
661
msgstr "גודל"
 
662
 
 
663
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:864 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:453
 
664
msgctxt "Match OS X Finder"
 
665
msgid "Kind"
 
666
msgstr "סוג"
 
667
 
 
668
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:866 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:455
 
669
msgctxt "All other platforms"
 
670
msgid "Type"
 
671
msgstr "סוג"
 
672
 
 
673
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:873 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:461
 
674
msgid "Date Modified"
 
675
msgstr "תאריך שינוי"
 
676
 
 
677
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:442
 
678
msgid "Select Font"
 
679
msgstr "בחירת גופן"
 
680
 
 
681
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779
 
682
msgid "&Font"
 
683
msgstr "&גופן"
 
684
 
 
685
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:780
 
686
msgid "Font st&yle"
 
687
msgstr "&סגנון גופן"
 
688
 
 
689
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:781 gui/widgets/qworkspace.cpp:1092
 
690
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1054
 
691
msgid "&Size"
 
692
msgstr "גו&דל"
 
693
 
 
694
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:782
 
695
msgid "Effects"
 
696
msgstr "אפקטים"
 
697
 
 
698
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:783
 
699
msgid "Stri&keout"
 
700
msgstr "קו &חוצה"
 
701
 
 
702
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:784
 
703
msgid "&Underline"
 
704
msgstr "קו &תחתון"
 
705
 
 
706
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:785
 
707
msgid "Sample"
 
708
msgstr "דוגמה"
 
709
 
 
710
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:786
 
711
msgid "Wr&iting System"
 
712
msgstr "&שיטת כתיבה"
 
713
 
 
714
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:329
 
715
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
716
msgid "Print Preview"
 
717
msgstr ""
 
718
 
 
719
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:351
 
720
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
721
msgid "Next page"
 
722
msgstr "העמוד הבא"
 
723
 
 
724
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:352
 
725
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
726
msgid "Previous page"
 
727
msgstr "העמוד הקודם"
 
728
 
 
729
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:353
 
730
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
731
msgid "First page"
 
732
msgstr "העמוד הראשון"
 
733
 
 
734
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:354
 
735
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
736
msgid "Last page"
 
737
msgstr "העמוד האחרון"
 
738
 
 
739
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363
 
740
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
741
msgid "Fit width"
 
742
msgstr "התאם לרוחב"
 
743
 
 
744
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364
 
745
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
746
msgid "Fit page"
 
747
msgstr "התאם עמוד"
 
748
 
 
749
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375
 
750
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
751
msgid "Zoom in"
 
752
msgstr "התקרב"
 
753
 
 
754
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376
 
755
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
756
msgid "Zoom out"
 
757
msgstr "התרחק"
 
758
 
 
759
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:382
 
760
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
761
msgid "Portrait"
 
762
msgstr "פורטרט"
 
763
 
 
764
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:383
 
765
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
766
msgid "Landscape"
 
767
msgstr "נוף"
 
768
 
 
769
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:393
 
770
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
771
msgid "Show single page"
 
772
msgstr "הראה דף אחד"
 
773
 
 
774
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394
 
775
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
776
msgid "Show facing pages"
 
777
msgstr ""
 
778
 
 
779
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395
 
780
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
781
msgid "Show overview of all pages"
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:410
 
785
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
786
msgid "Print"
 
787
msgstr "הדפס"
 
788
 
 
789
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:411
 
790
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
791
msgid "Page setup"
 
792
msgstr "הגדרות עמוד"
 
793
 
 
794
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:412
 
795
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
796
msgid "Close"
 
797
msgstr "סגור"
 
798
 
 
799
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:94
 
800
msgid "locally connected"
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:117
 
804
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:342
 
805
#, qt-format
 
806
msgid "Aliases: %1"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:565
 
810
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:764
 
811
msgid "unknown"
 
812
msgstr "לא ידוע"
 
813
 
 
814
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:863
 
815
msgctxt "QFileDialog"
 
816
msgid "My Computer"
 
817
msgstr "המחשב שלי"
 
818
 
 
819
#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:527 qt3support/sql/q3datatable.cpp:280
 
820
msgid "False"
 
821
msgstr "לא"
 
822
 
 
823
#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:528 qt3support/sql/q3datatable.cpp:279
 
824
msgid "True"
 
825
msgstr "כן"
 
826
 
 
827
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:403
 
828
msgctxt "QFileDialog"
 
829
msgid "Drive"
 
830
msgstr "כונן"
 
831
 
 
832
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:406
 
833
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:407
 
834
msgctxt "QFileDialog"
 
835
msgid "File"
 
836
msgstr "קובץ"
 
837
 
 
838
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:436
 
839
msgctxt "QFileDialog"
 
840
msgid "Unknown"
 
841
msgstr "לא ידוע"
 
842
 
 
843
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:372
 
844
msgid "Activate"
 
845
msgstr "הפעל"
 
846
 
 
847
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374
 
848
msgid "Activates the program's main window"
 
849
msgstr "הפעלת החלון הראשי של התוכנית"
 
850
 
 
851
#: gui/kernel/qwidget.cpp:4982
 
852
msgid "*"
 
853
msgstr "*"
 
854
 
 
855
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:309
 
856
msgctxt "QShortcut"
 
857
msgid "Space"
 
858
msgstr "Space"
 
859
 
 
860
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:310
 
861
msgctxt "QShortcut"
 
862
msgid "Esc"
 
863
msgstr "Esc"
 
864
 
 
865
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:311
 
866
msgctxt "QShortcut"
 
867
msgid "Tab"
 
868
msgstr "Tab"
 
869
 
 
870
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:312
 
871
msgctxt "QShortcut"
 
872
msgid "Backtab"
 
873
msgstr "Backtab"
 
874
 
 
875
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:313
 
876
msgctxt "QShortcut"
 
877
msgid "Backspace"
 
878
msgstr "Backspace"
 
879
 
 
880
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:314
 
881
msgctxt "QShortcut"
 
882
msgid "Return"
 
883
msgstr "Return"
 
884
 
 
885
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:315
 
886
msgctxt "QShortcut"
 
887
msgid "Enter"
 
888
msgstr "Enter"
 
889
 
 
890
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:316
 
891
msgctxt "QShortcut"
 
892
msgid "Ins"
 
893
msgstr "Ins"
 
894
 
 
895
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:317
 
896
msgctxt "QShortcut"
 
897
msgid "Del"
 
898
msgstr "Del"
 
899
 
 
900
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:318
 
901
msgctxt "QShortcut"
 
902
msgid "Pause"
 
903
msgstr "Pause"
 
904
 
 
905
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:319
 
906
msgctxt "QShortcut"
 
907
msgid "Print"
 
908
msgstr "Print"
 
909
 
 
910
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:320
 
911
msgctxt "QShortcut"
 
912
msgid "SysReq"
 
913
msgstr "SysReq"
 
914
 
 
915
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:321
 
916
msgctxt "QShortcut"
 
917
msgid "Home"
 
918
msgstr "Home"
 
919
 
 
920
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:322
 
921
msgctxt "QShortcut"
 
922
msgid "End"
 
923
msgstr "End"
 
924
 
 
925
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:323
 
926
msgctxt "QShortcut"
 
927
msgid "Left"
 
928
msgstr "Left"
 
929
 
 
930
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:324
 
931
msgctxt "QShortcut"
 
932
msgid "Up"
 
933
msgstr "Up"
 
934
 
 
935
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:325
 
936
msgctxt "QShortcut"
 
937
msgid "Right"
 
938
msgstr "Right"
 
939
 
 
940
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:326
 
941
msgctxt "QShortcut"
 
942
msgid "Down"
 
943
msgstr "Down"
 
944
 
 
945
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:327
 
946
msgctxt "QShortcut"
 
947
msgid "PgUp"
 
948
msgstr "PgUp"
 
949
 
 
950
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:328
 
951
msgctxt "QShortcut"
 
952
msgid "PgDown"
 
953
msgstr "PgDown"
 
954
 
 
955
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:329
 
956
msgctxt "QShortcut"
 
957
msgid "CapsLock"
 
958
msgstr "CapsLock"
 
959
 
 
960
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:330
 
961
msgctxt "QShortcut"
 
962
msgid "NumLock"
 
963
msgstr "NumLock"
 
964
 
 
965
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:331
 
966
msgctxt "QShortcut"
 
967
msgid "ScrollLock"
 
968
msgstr "ScrollLock"
 
969
 
 
970
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:332
 
971
msgctxt "QShortcut"
 
972
msgid "Menu"
 
973
msgstr "תפריט"
 
974
 
 
975
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:333
 
976
msgctxt "QShortcut"
 
977
msgid "Help"
 
978
msgstr "עזרה"
 
979
 
 
980
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:336
 
981
msgctxt "QShortcut"
 
982
msgid "Back"
 
983
msgstr "אחורה"
 
984
 
 
985
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:337
 
986
msgctxt "QShortcut"
 
987
msgid "Forward"
 
988
msgstr "קדימה"
 
989
 
 
990
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:338
 
991
msgctxt "QShortcut"
 
992
msgid "Stop"
 
993
msgstr "עצור"
 
994
 
 
995
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:339
 
996
msgctxt "QShortcut"
 
997
msgid "Refresh"
 
998
msgstr "רענן"
 
999
 
 
1000
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:340
 
1001
msgctxt "QShortcut"
 
1002
msgid "Volume Down"
 
1003
msgstr "הפחת עוצמה"
 
1004
 
 
1005
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:341
 
1006
msgctxt "QShortcut"
 
1007
msgid "Volume Mute"
 
1008
msgstr "השתק"
 
1009
 
 
1010
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:342
 
1011
msgctxt "QShortcut"
 
1012
msgid "Volume Up"
 
1013
msgstr "הגבר עוצמה"
 
1014
 
 
1015
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:343
 
1016
msgctxt "QShortcut"
 
1017
msgid "Bass Boost"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:344
 
1021
msgctxt "QShortcut"
 
1022
msgid "Bass Up"
 
1023
msgstr ""
 
1024
 
 
1025
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:345
 
1026
msgctxt "QShortcut"
 
1027
msgid "Bass Down"
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:346
 
1031
msgctxt "QShortcut"
 
1032
msgid "Treble Up"
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:347
 
1036
msgctxt "QShortcut"
 
1037
msgid "Treble Down"
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:348
 
1041
msgctxt "QShortcut"
 
1042
msgid "Media Play"
 
1043
msgstr "נגן מדיה"
 
1044
 
 
1045
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:349
 
1046
msgctxt "QShortcut"
 
1047
msgid "Media Stop"
 
1048
msgstr "עצור מדיה"
 
1049
 
 
1050
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:350
 
1051
msgctxt "QShortcut"
 
1052
msgid "Media Previous"
 
1053
msgstr "המדיה הקודמת"
 
1054
 
 
1055
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:351
 
1056
msgctxt "QShortcut"
 
1057
msgid "Media Next"
 
1058
msgstr "המדיה הבאה"
 
1059
 
 
1060
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:352
 
1061
msgctxt "QShortcut"
 
1062
msgid "Media Record"
 
1063
msgstr "הקלט מדיה"
 
1064
 
 
1065
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:353
 
1066
msgctxt "QShortcut"
 
1067
msgid "Home Page"
 
1068
msgstr "דף הבית"
 
1069
 
 
1070
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:354
 
1071
msgctxt "QShortcut"
 
1072
msgid "Favorites"
 
1073
msgstr "מועדפים"
 
1074
 
 
1075
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:355
 
1076
msgctxt "QShortcut"
 
1077
msgid "Search"
 
1078
msgstr "חיפוש"
 
1079
 
 
1080
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:356
 
1081
msgctxt "QShortcut"
 
1082
msgid "Standby"
 
1083
msgstr "המתנה"
 
1084
 
 
1085
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:357
 
1086
msgctxt "QShortcut"
 
1087
msgid "Open URL"
 
1088
msgstr "פתיחת כתובת"
 
1089
 
 
1090
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:358
 
1091
msgctxt "QShortcut"
 
1092
msgid "Launch Mail"
 
1093
msgstr "הפעלת דואר"
 
1094
 
 
1095
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:359
 
1096
msgctxt "QShortcut"
 
1097
msgid "Launch Media"
 
1098
msgstr "הפעלת נגן המדיה"
 
1099
 
 
1100
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:360
 
1101
msgctxt "QShortcut"
 
1102
msgid "Launch (0)"
 
1103
msgstr "הפעלה (0)"
 
1104
 
 
1105
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:361
 
1106
msgctxt "QShortcut"
 
1107
msgid "Launch (1)"
 
1108
msgstr "הפעלה (1)"
 
1109
 
 
1110
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:362
 
1111
msgctxt "QShortcut"
 
1112
msgid "Launch (2)"
 
1113
msgstr "הפעלה (2)"
 
1114
 
 
1115
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:363
 
1116
msgctxt "QShortcut"
 
1117
msgid "Launch (3)"
 
1118
msgstr "הפעלה (3)"
 
1119
 
 
1120
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:364
 
1121
msgctxt "QShortcut"
 
1122
msgid "Launch (4)"
 
1123
msgstr "הפעלה (4)"
 
1124
 
 
1125
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:365
 
1126
msgctxt "QShortcut"
 
1127
msgid "Launch (5)"
 
1128
msgstr "הפעלה (5)"
 
1129
 
 
1130
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:366
 
1131
msgctxt "QShortcut"
 
1132
msgid "Launch (6)"
 
1133
msgstr "הפעלה (6)"
 
1134
 
 
1135
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:367
 
1136
msgctxt "QShortcut"
 
1137
msgid "Launch (7)"
 
1138
msgstr "הפעלה (7)"
 
1139
 
 
1140
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:368
 
1141
msgctxt "QShortcut"
 
1142
msgid "Launch (8)"
 
1143
msgstr "הפעלה (8)"
 
1144
 
 
1145
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:369
 
1146
msgctxt "QShortcut"
 
1147
msgid "Launch (9)"
 
1148
msgstr "הפעלה (9)"
 
1149
 
 
1150
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:370
 
1151
msgctxt "QShortcut"
 
1152
msgid "Launch (A)"
 
1153
msgstr "הפעלה (A)"
 
1154
 
 
1155
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:371
 
1156
msgctxt "QShortcut"
 
1157
msgid "Launch (B)"
 
1158
msgstr "הפעלה (B)"
 
1159
 
 
1160
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:372
 
1161
msgctxt "QShortcut"
 
1162
msgid "Launch (C)"
 
1163
msgstr "הפעלה (C)"
 
1164
 
 
1165
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:373
 
1166
msgctxt "QShortcut"
 
1167
msgid "Launch (D)"
 
1168
msgstr "הפעלה (D)"
 
1169
 
 
1170
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:374
 
1171
msgctxt "QShortcut"
 
1172
msgid "Launch (E)"
 
1173
msgstr "הפעלה (E)"
 
1174
 
 
1175
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:375
 
1176
msgctxt "QShortcut"
 
1177
msgid "Launch (F)"
 
1178
msgstr "הפעלה (F)"
 
1179
 
 
1180
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:379
 
1181
msgctxt "QShortcut"
 
1182
msgid "Print Screen"
 
1183
msgstr "Print Screen"
 
1184
 
 
1185
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:380
 
1186
msgctxt "QShortcut"
 
1187
msgid "Page Up"
 
1188
msgstr "Page Up"
 
1189
 
 
1190
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:381
 
1191
msgctxt "QShortcut"
 
1192
msgid "Page Down"
 
1193
msgstr "Page Down"
 
1194
 
 
1195
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:382
 
1196
msgctxt "QShortcut"
 
1197
msgid "Caps Lock"
 
1198
msgstr "Caps Lock"
 
1199
 
 
1200
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:383
 
1201
msgctxt "QShortcut"
 
1202
msgid "Num Lock"
 
1203
msgstr "Num Lock"
 
1204
 
 
1205
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:384
 
1206
msgctxt "QShortcut"
 
1207
msgid "Number Lock"
 
1208
msgstr "Number Lock"
 
1209
 
 
1210
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:385
 
1211
msgctxt "QShortcut"
 
1212
msgid "Scroll Lock"
 
1213
msgstr "Scroll Lock"
 
1214
 
 
1215
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:386
 
1216
msgctxt "QShortcut"
 
1217
msgid "Insert"
 
1218
msgstr "Insert"
 
1219
 
 
1220
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:387
 
1221
msgctxt "QShortcut"
 
1222
msgid "Delete"
 
1223
msgstr "Delete"
 
1224
 
 
1225
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:388
 
1226
msgctxt "QShortcut"
 
1227
msgid "Escape"
 
1228
msgstr "Escape"
 
1229
 
 
1230
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:389
 
1231
msgctxt "QShortcut"
 
1232
msgid "System Request"
 
1233
msgstr "System Request"
 
1234
 
 
1235
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:393
 
1236
msgctxt "QShortcut"
 
1237
msgid "Select"
 
1238
msgstr "בחר"
 
1239
 
 
1240
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:394
 
1241
msgctxt "QShortcut"
 
1242
msgid "Yes"
 
1243
msgstr "כן"
 
1244
 
 
1245
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:395
 
1246
msgctxt "QShortcut"
 
1247
msgid "No"
 
1248
msgstr "לא"
 
1249
 
 
1250
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:399
 
1251
msgctxt "QShortcut"
 
1252
msgid "Context1"
 
1253
msgstr "הקשר1"
 
1254
 
 
1255
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:400
 
1256
msgctxt "QShortcut"
 
1257
msgid "Context2"
 
1258
msgstr "הקשר2"
 
1259
 
 
1260
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:401
 
1261
msgctxt "QShortcut"
 
1262
msgid "Context3"
 
1263
msgstr "הקשר3"
 
1264
 
 
1265
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:402
 
1266
msgctxt "QShortcut"
 
1267
msgid "Context4"
 
1268
msgstr "הקשר4"
 
1269
 
 
1270
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:403
 
1271
msgctxt "QShortcut"
 
1272
msgid "Call"
 
1273
msgstr "התקשר"
 
1274
 
 
1275
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:404
 
1276
msgctxt "QShortcut"
 
1277
msgid "Hangup"
 
1278
msgstr "נתק"
 
1279
 
 
1280
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:405
 
1281
msgctxt "QShortcut"
 
1282
msgid "Flip"
 
1283
msgstr "הפוך"
 
1284
 
 
1285
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:928 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1040
 
1286
msgid "Ctrl"
 
1287
msgstr "Ctrl"
 
1288
 
 
1289
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:929 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1044
 
1290
msgid "Shift"
 
1291
msgstr "Shift"
 
1292
 
 
1293
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:930 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1042
 
1294
msgid "Alt"
 
1295
msgstr "Alt"
 
1296
 
 
1297
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:931 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1038
 
1298
msgid "Meta"
 
1299
msgstr "Meta"
 
1300
 
 
1301
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1013
 
1302
msgid "+"
 
1303
msgstr "+"
 
1304
 
 
1305
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1059
 
1306
#, qt-format
 
1307
msgid "F%1"
 
1308
msgstr "F%1"
 
1309
 
 
1310
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2132
 
1311
msgctxt ""
 
1312
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
 
1313
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
 
1314
"widget layout."
 
1315
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
 
1316
msgstr "RTL"
 
1317
 
 
1318
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:238
 
1319
msgid "XIM"
 
1320
msgstr "XIM"
 
1321
 
 
1322
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:261
 
1323
msgid "XIM input method"
 
1324
msgstr "שיטת קלט XIM"
 
1325
 
 
1326
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:265
 
1327
msgid "Windows input method"
 
1328
msgstr "שיטת קלט של Windows"
 
1329
 
 
1330
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:269
 
1331
msgid "Mac OS X input method"
 
1332
msgstr "שיטת קלט של Mac OS X"
 
1333
 
 
1334
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2279
 
1335
msgid "AM"
 
1336
msgstr "AM"
 
1337
 
 
1338
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2279
 
1339
msgid "am"
 
1340
msgstr "am"
 
1341
 
 
1342
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2281
 
1343
msgid "PM"
 
1344
msgstr "PM"
 
1345
 
 
1346
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2281
 
1347
msgid "pm"
 
1348
msgstr "pm"
 
1349
 
 
1350
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:441
 
1351
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:373
 
1352
msgid "Scroll here"
 
1353
msgstr "גלול לכאן"
 
1354
 
 
1355
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:444
 
1356
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:376
 
1357
msgid "Left edge"
 
1358
msgstr "קצה שמאלי"
 
1359
 
 
1360
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:444
 
1361
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:376
 
1362
msgid "Top"
 
1363
msgstr "למעלה"
 
1364
 
 
1365
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:446
 
1366
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:377
 
1367
msgid "Right edge"
 
1368
msgstr "קצה ימני"
 
1369
 
 
1370
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:446
 
1371
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:377
 
1372
msgid "Bottom"
 
1373
msgstr "למטה"
 
1374
 
 
1375
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:449
 
1376
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:380
 
1377
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:716
 
1378
msgid "Page left"
 
1379
msgstr "עמוד שמאלה"
 
1380
 
 
1381
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:449
 
1382
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:380
 
1383
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:559
 
1384
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:716
 
1385
msgid "Page up"
 
1386
msgstr "עמוד למעלה"
 
1387
 
 
1388
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:451
 
1389
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:381
 
1390
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:721
 
1391
msgid "Page right"
 
1392
msgstr "עמוד ימינה"
 
1393
 
 
1394
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:451
 
1395
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:381
 
1396
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:563
 
1397
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:721
 
1398
msgid "Page down"
 
1399
msgstr "עמוד למטה"
 
1400
 
 
1401
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:454
 
1402
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:384
 
1403
msgid "Scroll left"
 
1404
msgstr "גלול שמאלה"
 
1405
 
 
1406
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:454
 
1407
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:384
 
1408
msgid "Scroll up"
 
1409
msgstr "גלול למעלה"
 
1410
 
 
1411
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
 
1412
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:385
 
1413
msgid "Scroll right"
 
1414
msgstr "גלול ימינה"
 
1415
 
 
1416
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
 
1417
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:385
 
1418
msgid "Scroll down"
 
1419
msgstr "גלול למטה"
 
1420
 
 
1421
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:549
 
1422
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1423
msgid "&OK"
 
1424
msgstr "&אישור"
 
1425
 
 
1426
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:552
 
1427
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1428
msgid "Save"
 
1429
msgstr "שמור"
 
1430
 
 
1431
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:555
 
1432
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1433
msgid "Open"
 
1434
msgstr "פתח"
 
1435
 
 
1436
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:558
 
1437
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1438
msgid "Cancel"
 
1439
msgstr "ביטול"
 
1440
 
 
1441
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:561
 
1442
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1443
msgid "Close"
 
1444
msgstr "סגור"
 
1445
 
 
1446
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:564
 
1447
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1448
msgid "Apply"
 
1449
msgstr "החל"
 
1450
 
 
1451
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:567
 
1452
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1453
msgid "Reset"
 
1454
msgstr "אפס"
 
1455
 
 
1456
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:570
 
1457
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1458
msgid "Help"
 
1459
msgstr "עזרה"
 
1460
 
 
1461
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:574
 
1462
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1463
msgid "Don't Save"
 
1464
msgstr "אל תשמור"
 
1465
 
 
1466
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:576
 
1467
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1468
msgid "Close without Saving"
 
1469
msgstr "סגור ללא שמירה"
 
1470
 
 
1471
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:578
 
1472
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1473
msgid "Discard"
 
1474
msgstr "בטל שינויים"
 
1475
 
 
1476
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:581
 
1477
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1478
msgid "&Yes"
 
1479
msgstr "&כן"
 
1480
 
 
1481
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:584
 
1482
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1483
msgid "Yes to &All"
 
1484
msgstr "כ&ן לכל"
 
1485
 
 
1486
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:587
 
1487
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1488
msgid "&No"
 
1489
msgstr "&לא"
 
1490
 
 
1491
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:590
 
1492
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1493
msgid "N&o to All"
 
1494
msgstr "ל&א לכל"
 
1495
 
 
1496
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:593
 
1497
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1498
msgid "Save All"
 
1499
msgstr "שמור הכל"
 
1500
 
 
1501
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:596
 
1502
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1503
msgid "Abort"
 
1504
msgstr "ביטול"
 
1505
 
 
1506
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:599
 
1507
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1508
msgid "Retry"
 
1509
msgstr "נסה שוב"
 
1510
 
 
1511
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:602
 
1512
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1513
msgid "Ignore"
 
1514
msgstr "התעלם"
 
1515
 
 
1516
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:605
 
1517
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
1518
msgid "Restore Defaults"
 
1519
msgstr "שחזר ברירות מחדל"
 
1520
 
 
1521
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:346
 
1522
msgid "About"
 
1523
msgstr "אודות"
 
1524
 
 
1525
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:352
 
1526
msgid "Config"
 
1527
msgstr "הגדרות"
 
1528
 
 
1529
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:353
 
1530
msgid "Preference"
 
1531
msgstr "העדפה"
 
1532
 
 
1533
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:354
 
1534
msgid "Options"
 
1535
msgstr "אפשרויות"
 
1536
 
 
1537
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:355
 
1538
msgid "Setting"
 
1539
msgstr "הגדרה"
 
1540
 
 
1541
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:356
 
1542
msgid "Setup"
 
1543
msgstr "הגדרות"
 
1544
 
 
1545
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:359
 
1546
msgid "Exit"
 
1547
msgstr "יציאה"
 
1548
 
 
1549
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:394
 
1550
#, qt-format
 
1551
msgid "About %1"
 
1552
msgstr "אודות %1"
 
1553
 
 
1554
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:398
 
1555
msgid "Preferences"
 
1556
msgstr "העדפות"
 
1557
 
 
1558
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:400
 
1559
#, qt-format
 
1560
msgid "Quit %1"
 
1561
msgstr "יציאה מ־%1"
 
1562
 
 
1563
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:286
 
1564
msgid "(Untitled)"
 
1565
msgstr "(ללא שם)"
 
1566
 
 
1567
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1183
 
1568
msgid "&Select All"
 
1569
msgstr "בחר ה&כל"
 
1570
 
 
1571
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1189
 
1572
msgid "&Step up"
 
1573
msgstr "צעד &למעלה"
 
1574
 
 
1575
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1191
 
1576
msgid "Step &down"
 
1577
msgstr "צעד למ&טה"
 
1578
 
 
1579
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:109 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:348
 
1580
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:252
 
1581
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1815
 
1582
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1230
 
1583
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:153
 
1584
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:372
 
1585
msgid "Close"
 
1586
msgstr "סגור"
 
1587
 
 
1588
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:111 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:330
 
1589
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
 
1590
msgid "Minimize"
 
1591
msgstr "מזער"
 
1592
 
 
1593
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:113 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:343
 
1594
msgid "Restore Down"
 
1595
msgstr "שחזר למטה"
 
1596
 
 
1597
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1090 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1050
 
1598
msgid "&Restore"
 
1599
msgstr "&שחזר"
 
1600
 
 
1601
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1091 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1053
 
1602
msgid "&Move"
 
1603
msgstr "ה&זז"
 
1604
 
 
1605
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1094 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1055
 
1606
msgid "Mi&nimize"
 
1607
msgstr "&מזער"
 
1608
 
 
1609
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1096 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1057
 
1610
msgid "Ma&ximize"
 
1611
msgstr "&הגדל"
 
1612
 
 
1613
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1098 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1062
 
1614
msgid "&Close"
 
1615
msgstr "&סגור"
 
1616
 
 
1617
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1104 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059
 
1618
msgid "Stay on &Top"
 
1619
msgstr "&תמיד עליון"
 
1620
 
 
1621
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1107 gui/widgets/qworkspace.cpp:2166
 
1622
msgid "Sh&ade"
 
1623
msgstr "&גלול"
 
1624
 
 
1625
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1888 gui/widgets/qworkspace.cpp:1948
 
1626
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:276
 
1627
#, qt-format
 
1628
msgid "%1 - [%2]"
 
1629
msgstr "%1 - [%2]"
 
1630
 
 
1631
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2162
 
1632
msgid "&Unshade"
 
1633
msgstr "&בטל גלילה"
 
1634
 
 
1635
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:275
 
1636
#, qt-format
 
1637
msgid "- [%1]"
 
1638
msgstr "- [%1]"
 
1639
 
 
1640
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:333
 
1641
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250
 
1642
msgid "Maximize"
 
1643
msgstr "הגדל"
 
1644
 
 
1645
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:336
 
1646
msgid "Unshade"
 
1647
msgstr "ללא צל"
 
1648
 
 
1649
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:339
 
1650
msgid "Shade"
 
1651
msgstr "צל"
 
1652
 
 
1653
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:345
 
1654
msgid "Restore"
 
1655
msgstr "שחזר"
 
1656
 
 
1657
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:354
 
1658
msgid "Menu"
 
1659
msgstr "תפריט"
 
1660
 
 
1661
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:796 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1146
 
1662
msgctxt "QODBCResult"
 
1663
msgid ""
 
1664
"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
 
1665
"attribute. Please check your ODBC driver configuration"
 
1666
msgstr ""
 
1667
 
 
1668
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:813 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1441
 
1669
msgctxt "QODBCResult"
 
1670
msgid "Unable to execute statement"
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:862
 
1674
msgctxt "QODBCResult"
 
1675
msgid "Unable to fetch"
 
1676
msgstr ""
 
1677
 
 
1678
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:884
 
1679
msgctxt "QODBCResult"
 
1680
msgid "Unable to fetch next"
 
1681
msgstr ""
 
1682
 
 
1683
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:906
 
1684
msgctxt "QODBCResult"
 
1685
msgid "Unable to fetch first"
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:925
 
1689
msgctxt "QODBCResult"
 
1690
msgid "Unable to fetch previous"
 
1691
msgstr ""
 
1692
 
 
1693
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:956 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1536
 
1694
msgctxt "QODBCResult"
 
1695
msgid "Unable to fetch last"
 
1696
msgstr ""
 
1697
 
 
1698
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1164
 
1699
msgctxt "QODBCResult"
 
1700
msgid "Unable to prepare statement"
 
1701
msgstr ""
 
1702
 
 
1703
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1432
 
1704
msgctxt "QODBCResult"
 
1705
msgid "Unable to bind variable"
 
1706
msgstr "אין אפשרות לקשור משתנה"
 
1707
 
 
1708
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1713 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:758
 
1709
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1223
 
1710
msgid "Unable to connect"
 
1711
msgstr "אין אפשרות להתחבר"
 
1712
 
 
1713
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1719
 
1714
msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all needed functionality"
 
1715
msgstr "אין אפשרות להתחבר - מנהל ההתקן לא תומך בכל האפשרויות הדרושות"
 
1716
 
 
1717
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1953
 
1718
msgid "Unable to disable autocommit"
 
1719
msgstr ""
 
1720
 
 
1721
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1970 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1361
 
1722
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:437
 
1723
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:570
 
1724
msgid "Unable to commit transaction"
 
1725
msgstr ""
 
1726
 
 
1727
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1987 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1378
 
1728
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:585
 
1729
msgid "Unable to rollback transaction"
 
1730
msgstr ""
 
1731
 
 
1732
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2002
 
1733
msgid "Unable to enable autocommit"
 
1734
msgstr ""
 
1735
 
 
1736
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:174
 
1737
msgctxt "QPSQLResult"
 
1738
msgid "Unable to create query"
 
1739
msgstr "אין אפשרות ליצור שאילתה"
 
1740
 
 
1741
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:547
 
1742
msgctxt "QPSQLResult"
 
1743
msgid "Unable to prepare statement"
 
1744
msgstr ""
 
1745
 
 
1746
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:807
 
1747
msgid "Could not begin transaction"
 
1748
msgstr "אין אפשרות להתחיל את הפעולה"
 
1749
 
 
1750
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:824
 
1751
msgid "Could not commit transaction"
 
1752
msgstr ""
 
1753
 
 
1754
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:840
 
1755
msgid "Could not rollback transaction"
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1176
 
1759
msgid "Unable to subscribe"
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1208
 
1763
msgid "Unable to unsubscribe"
 
1764
msgstr ""
 
1765
 
 
1766
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:403
 
1767
msgctxt "QIBaseResult"
 
1768
msgid "Unable to create BLOB"
 
1769
msgstr "אין אפשרות ליצור BLOB"
 
1770
 
 
1771
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:409
 
1772
msgctxt "QIBaseResult"
 
1773
msgid "Unable to write BLOB"
 
1774
msgstr "אין אפשרות לכתוב BLOB"
 
1775
 
 
1776
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:423
 
1777
msgctxt "QIBaseResult"
 
1778
msgid "Unable to open BLOB"
 
1779
msgstr "אין אפשרות לפתוח BLOB"
 
1780
 
 
1781
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:440
 
1782
msgctxt "QIBaseResult"
 
1783
msgid "Unable to read BLOB"
 
1784
msgstr "אין אפשרות לקרוא BLOB"
 
1785
 
 
1786
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:563 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:752
 
1787
msgctxt "QIBaseResult"
 
1788
msgid "Could not find array"
 
1789
msgstr "אין אפשרות למצוא מערך"
 
1790
 
 
1791
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:595
 
1792
msgctxt "QIBaseResult"
 
1793
msgid "Could not get array data"
 
1794
msgstr "אין אפשרות לאחזר נתוני מערך"
 
1795
 
 
1796
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:807
 
1797
msgctxt "QIBaseResult"
 
1798
msgid "Could not get query info"
 
1799
msgstr "אין אפשרות לאחזר נתוני שאילתה"
 
1800
 
 
1801
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:827
 
1802
msgctxt "QIBaseResult"
 
1803
msgid "Could not start transaction"
 
1804
msgstr "אין אפשרות להתחיל פעולה"
 
1805
 
 
1806
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:846
 
1807
msgctxt "QIBaseResult"
 
1808
msgid "Unable to commit transaction"
 
1809
msgstr ""
 
1810
 
 
1811
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:879
 
1812
msgctxt "QIBaseResult"
 
1813
msgid "Could not allocate statement"
 
1814
msgstr "אין אפשרות להקצות פעולה"
 
1815
 
 
1816
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:884
 
1817
msgctxt "QIBaseResult"
 
1818
msgid "Could not prepare statement"
 
1819
msgstr "אין אפשרות להכין פעולה"
 
1820
 
 
1821
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:890 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:897
 
1822
msgctxt "QIBaseResult"
 
1823
msgid "Could not describe input statement"
 
1824
msgstr ""
 
1825
 
 
1826
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906
 
1827
msgctxt "QIBaseResult"
 
1828
msgid "Could not describe statement"
 
1829
msgstr "אין אפשרות לתאר פעולה"
 
1830
 
 
1831
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1021
 
1832
msgctxt "QIBaseResult"
 
1833
msgid "Unable to close statement"
 
1834
msgstr "אין אפשרות לסגור פעולה"
 
1835
 
 
1836
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1029
 
1837
msgctxt "QIBaseResult"
 
1838
msgid "Unable to execute query"
 
1839
msgstr "אין אפשרות לבצע שאילתה"
 
1840
 
 
1841
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1075
 
1842
msgctxt "QIBaseResult"
 
1843
msgid "Could not fetch next item"
 
1844
msgstr "אין אפשרות לאחזר את הפריט הבא בתור"
 
1845
 
 
1846
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1235
 
1847
msgctxt "QIBaseResult"
 
1848
msgid "Could not get statement info"
 
1849
msgstr "אין אפשרות לאחזר מידע לגבי שאילתה"
 
1850
 
 
1851
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1400
 
1852
msgctxt "QIBaseDriver"
 
1853
msgid "Error opening database"
 
1854
msgstr "שגיאה בפתיחת מסד הנתונים"
 
1855
 
 
1856
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1454
 
1857
msgctxt "QIBaseDriver"
 
1858
msgid "Could not start transaction"
 
1859
msgstr "אין אפשרות להתחיל פעולה"
 
1860
 
 
1861
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1467
 
1862
msgctxt "QIBaseDriver"
 
1863
msgid "Unable to commit transaction"
 
1864
msgstr ""
 
1865
 
 
1866
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1480
 
1867
msgctxt "QIBaseDriver"
 
1868
msgid "Unable to rollback transaction"
 
1869
msgstr ""
 
1870
 
 
1871
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:475
 
1872
msgctxt "QMYSQLResult"
 
1873
msgid "Unable to fetch data"
 
1874
msgstr "אין אפשרות לאחזר נתונים"
 
1875
 
 
1876
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:643
 
1877
msgctxt "QMYSQLResult"
 
1878
msgid "Unable to execute query"
 
1879
msgstr "אין אפשרות לבצע שאילתה"
 
1880
 
 
1881
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:649
 
1882
msgctxt "QMYSQLResult"
 
1883
msgid "Unable to store result"
 
1884
msgstr "אין אפשרות לאחסן תוצאה"
 
1885
 
 
1886
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:748
 
1887
msgctxt "QMYSQLResult"
 
1888
msgid "Unable to execute next query"
 
1889
msgstr ""
 
1890
 
 
1891
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:758
 
1892
msgctxt "QMYSQLResult"
 
1893
msgid "Unable to store next result"
 
1894
msgstr "אין אפשרות לאחסן את התוצאה הבאה"
 
1895
 
 
1896
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:837 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:846
 
1897
msgctxt "QMYSQLResult"
 
1898
msgid "Unable to prepare statement"
 
1899
msgstr ""
 
1900
 
 
1901
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:877
 
1902
msgctxt "QMYSQLResult"
 
1903
msgid "Unable to reset statement"
 
1904
msgstr ""
 
1905
 
 
1906
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:964
 
1907
msgctxt "QMYSQLResult"
 
1908
msgid "Unable to bind value"
 
1909
msgstr "אין אפשרות לקשור ערך"
 
1910
 
 
1911
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:975
 
1912
msgctxt "QMYSQLResult"
 
1913
msgid "Unable to execute statement"
 
1914
msgstr ""
 
1915
 
 
1916
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:989 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1010
 
1917
msgctxt "QMYSQLResult"
 
1918
msgid "Unable to bind outvalues"
 
1919
msgstr ""
 
1920
 
 
1921
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:998
 
1922
msgctxt "QMYSQLResult"
 
1923
msgid "Unable to store statement results"
 
1924
msgstr ""
 
1925
 
 
1926
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1216
 
1927
msgid "Unable to open database '"
 
1928
msgstr "אין אפשרות לפתוח את בסיס הנתונים '"
 
1929
 
 
1930
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1344
 
1931
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:420
 
1932
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:555
 
1933
msgid "Unable to begin transaction"
 
1934
msgstr "אין אפשרות להתחיל פעולה"
 
1935
 
 
1936
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:145
 
1937
msgctxt "QSQLite2Result"
 
1938
msgid "Unable to fetch results"
 
1939
msgstr "אין אפשרות לאחזר תוצאות"
 
1940
 
 
1941
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:284
 
1942
msgctxt "QSQLite2Result"
 
1943
msgid "Unable to execute statement"
 
1944
msgstr ""
 
1945
 
 
1946
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:379
 
1947
msgid "Error to open database"
 
1948
msgstr "שגיאה בפתיחת מסד הנתונים"
 
1949
 
 
1950
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:454
 
1951
msgid "Unable to rollback Transaction"
 
1952
msgstr ""
 
1953
 
 
1954
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:185
 
1955
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:252
 
1956
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:260
 
1957
msgctxt "QSQLiteResult"
 
1958
msgid "Unable to fetch row"
 
1959
msgstr "אין אפשרות לאחזר שורה"
 
1960
 
 
1961
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:186
 
1962
msgctxt "QSQLiteResult"
 
1963
msgid "No query"
 
1964
msgstr ""
 
1965
 
 
1966
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:323
 
1967
msgctxt "QSQLiteResult"
 
1968
msgid "Unable to execute statement"
 
1969
msgstr ""
 
1970
 
 
1971
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:343
 
1972
msgctxt "QSQLiteResult"
 
1973
msgid "Unable to reset statement"
 
1974
msgstr ""
 
1975
 
 
1976
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:388
 
1977
msgctxt "QSQLiteResult"
 
1978
msgid "Unable to bind parameters"
 
1979
msgstr "אין אפשרות לקשור פרמטרים"
 
1980
 
 
1981
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:395
 
1982
msgctxt "QSQLiteResult"
 
1983
msgid "Parameter count mismatch"
 
1984
msgstr "אי־התאמה בין מספר פרמטרים"
 
1985
 
 
1986
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:524
 
1987
msgid "Error opening database"
 
1988
msgstr "שגיאה בפתיחת מסד הנתונים"
 
1989
 
 
1990
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:535
 
1991
msgid "Error closing database"
 
1992
msgstr "שגיאה בסגירת מסד הנתונים"
 
1993
 
 
1994
#: xml/sax/qxml.cpp:54
 
1995
msgctxt "QXml"
 
1996
msgid "no error occurred"
 
1997
msgstr "לא אירעה שום שגיאה"
 
1998
 
 
1999
#: xml/sax/qxml.cpp:55
 
2000
msgctxt "QXml"
 
2001
msgid "error triggered by consumer"
 
2002
msgstr "נגרמה שגיאה על ידי הצרכן"
 
2003
 
 
2004
#: xml/sax/qxml.cpp:56
 
2005
msgctxt "QXml"
 
2006
msgid "unexpected end of file"
 
2007
msgstr "סוף קובץ בלתי צפוי"
 
2008
 
 
2009
#: xml/sax/qxml.cpp:57
 
2010
msgctxt "QXml"
 
2011
msgid "more than one document type definition"
 
2012
msgstr "יש יותר מהגדרה אחת לסוג המסמך"
 
2013
 
 
2014
#: xml/sax/qxml.cpp:58
 
2015
msgctxt "QXml"
 
2016
msgid "error occurred while parsing element"
 
2017
msgstr "אירעה שגיאה במהלך פירוק המרכיב"
 
2018
 
 
2019
#: xml/sax/qxml.cpp:59
 
2020
msgctxt "QXml"
 
2021
msgid "tag mismatch"
 
2022
msgstr "חוסר התאמה בין תגיות"
 
2023
 
 
2024
#: xml/sax/qxml.cpp:60
 
2025
msgctxt "QXml"
 
2026
msgid "error occurred while parsing content"
 
2027
msgstr "אירעה שגיאה במהלך פירוק התוכן"
 
2028
 
 
2029
#: xml/sax/qxml.cpp:61
 
2030
msgctxt "QXml"
 
2031
msgid "unexpected character"
 
2032
msgstr "תו בלתי צפוי"
 
2033
 
 
2034
#: xml/sax/qxml.cpp:62
 
2035
msgctxt "QXml"
 
2036
msgid "invalid name for processing instruction"
 
2037
msgstr "שם לא תקף להוראת עיבוד"
 
2038
 
 
2039
#: xml/sax/qxml.cpp:63
 
2040
msgctxt "QXml"
 
2041
msgid "version expected while reading the XML declaration"
 
2042
msgstr "ציפיתי לגירסה במהלך קריאת הכרזת ה־XML"
 
2043
 
 
2044
#: xml/sax/qxml.cpp:64
 
2045
msgctxt "QXml"
 
2046
msgid "wrong value for standalone declaration"
 
2047
msgstr "ערך שגוי עבור הגדרה עצמאית"
 
2048
 
 
2049
#: xml/sax/qxml.cpp:65
 
2050
msgctxt "QXml"
 
2051
msgid ""
 
2052
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
 
2053
"XML declaration"
 
2054
msgstr "ציפיתי להכרזה על קידוד או הכרזה עצמאית במהלך קריאת הכרזת ה־XML"
 
2055
 
 
2056
#: xml/sax/qxml.cpp:66
 
2057
msgctxt "QXml"
 
2058
msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
 
2059
msgstr "ציפיתי להכרזה עצמאית במהלך קריאת הכרזת ה־XML"
 
2060
 
 
2061
#: xml/sax/qxml.cpp:67
 
2062
msgctxt "QXml"
 
2063
msgid "error occurred while parsing document type definition"
 
2064
msgstr "אירעה שגיאה במהלך פירוק הגדרת סוג המסמך"
 
2065
 
 
2066
#: xml/sax/qxml.cpp:68
 
2067
msgctxt "QXml"
 
2068
msgid "letter is expected"
 
2069
msgstr "ציפיתי לאות"
 
2070
 
 
2071
#: xml/sax/qxml.cpp:69
 
2072
msgctxt "QXml"
 
2073
msgid "error occurred while parsing comment"
 
2074
msgstr "אירעה שגיאה במהלך פירוק ההערה"
 
2075
 
 
2076
#: xml/sax/qxml.cpp:70
 
2077
msgctxt "QXml"
 
2078
msgid "error occurred while parsing reference"
 
2079
msgstr "אירעה שגיאה במהלך פירוק ההתייחסות"
 
2080
 
 
2081
#: xml/sax/qxml.cpp:71
 
2082
msgctxt "QXml"
 
2083
msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
 
2084
msgstr "התייחסות לישות כללית פנימית אסורה ב־DTD"
 
2085
 
 
2086
#: xml/sax/qxml.cpp:72
 
2087
msgctxt "QXml"
 
2088
msgid "external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
 
2089
msgstr "התייחסות לישות כללית מפורקת חיצונית אסורה בערך המאפיין"
 
2090
 
 
2091
#: xml/sax/qxml.cpp:73
 
2092
msgctxt "QXml"
 
2093
msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
 
2094
msgstr "התייחסות לישות כללית מפורקת חיצונית אסורה ב־DTD"
 
2095
 
 
2096
#: xml/sax/qxml.cpp:74
 
2097
msgctxt "QXml"
 
2098
msgid "unparsed entity reference in wrong context"
 
2099
msgstr "התייחסות ליישות לא מפורקת בהקשר שגוי"
 
2100
 
 
2101
#: xml/sax/qxml.cpp:75
 
2102
msgctxt "QXml"
 
2103
msgid "recursive entities"
 
2104
msgstr "יישויות רקורסיביות"
 
2105
 
 
2106
#: xml/sax/qxml.cpp:76
 
2107
msgctxt "QXml"
 
2108
msgid "error in the text declaration of an external entity"
 
2109
msgstr "שגיאה בהכרזת הטקסט של יישות חיצונית"
 
2110
 
 
2111
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1511 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1054
 
2112
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:300 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:228
 
2113
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:255 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:254
 
2114
msgid "Unknown error"
 
2115
msgstr "שגיאה לא מוכרת"
 
2116
 
 
2117
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:550
 
2118
msgid "Extra content at end of document."
 
2119
msgstr "קיים תוכן עודף בסוף המסמך."
 
2120
 
 
2121
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:771
 
2122
msgid "Invalid entity value."
 
2123
msgstr "ערך יישות לא תקף."
 
2124
 
 
2125
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:878
 
2126
msgid "Invalid XML character."
 
2127
msgstr "תו XML לא תקף."
 
2128
 
 
2129
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1137
 
2130
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
 
2131
msgstr "הצירוף ‏\"<[[\" אסור בתוכן."
 
2132
 
 
2133
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1416
 
2134
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
 
2135
msgstr "נתקלתי בתוכן בקידוד שגוי."
 
2136
 
 
2137
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1446
 
2138
#, qt-format
 
2139
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
 
2140
msgstr "קידומת תחום השמות \"%1\" לא הוכרזה"
 
2141
 
 
2142
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1479 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1491
 
2143
msgid "Illegal namespace declaration."
 
2144
msgstr ""
 
2145
 
 
2146
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1524
 
2147
msgid "Attribute redefined."
 
2148
msgstr "המאפיין הוגדר מחדש."
 
2149
 
 
2150
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1639
 
2151
#, qt-format
 
2152
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
 
2153
msgstr "תו לא צפוי \"%1\" בליטרל זיהוי ציבורי."
 
2154
 
 
2155
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1667
 
2156
msgid "Invalid XML version string."
 
2157
msgstr "מחרוזת גירסת XML לא תקפה."
 
2158
 
 
2159
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1669
 
2160
msgid "Unsupported XML version."
 
2161
msgstr "גירסת XML לא נתמכת."
 
2162
 
 
2163
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1690
 
2164
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
 
2165
msgstr "הפסבדו־מאפיין העצמאי חייב להופיע לאחר הקידוד."
 
2166
 
 
2167
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1692
 
2168
#, qt-format
 
2169
msgid "%1 is an invalid encoding name."
 
2170
msgstr "‏%1 אינו שם תקף לקידוד."
 
2171
 
 
2172
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1699
 
2173
#, qt-format
 
2174
msgid "Encoding %1 is unsupported"
 
2175
msgstr "הקידוד %1 אינו נתמך"
 
2176
 
 
2177
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1715
 
2178
msgid "Standalone accepts only yes or no."
 
2179
msgstr "‏Standalone מקבל רק yes או no"
 
2180
 
 
2181
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1717
 
2182
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
 
2183
msgstr "מאפיין לא תקף בהכרזת XML."
 
2184
 
 
2185
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1733
 
2186
msgid "Premature end of document."
 
2187
msgstr "המסמך מסתיים מוקדם מדיי."
 
2188
 
 
2189
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1735
 
2190
msgid "Invalid document."
 
2191
msgstr "המסמך לא תקף."
 
2192
 
 
2193
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1775
 
2194
msgid "Expected "
 
2195
msgstr "ציפיתי ל־"
 
2196
 
 
2197
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1786
 
2198
msgid ", but got '"
 
2199
msgstr ", אך קיבלתי "
 
2200
 
 
2201
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1790
 
2202
msgid "Unexpected '"
 
2203
msgstr ""
 
2204
 
 
2205
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2000
 
2206
msgid "Expected character data."
 
2207
msgstr "ציפיתי לנתוני תווים."
 
2208
 
 
2209
#: corelib/tools/qregexp.cpp:57
 
2210
msgctxt "QRegExp"
 
2211
msgid "no error occurred"
 
2212
msgstr "לא אירעה שום שגיאה"
 
2213
 
 
2214
#: corelib/tools/qregexp.cpp:58
 
2215
msgctxt "QRegExp"
 
2216
msgid "disabled feature used"
 
2217
msgstr "נעשה שימוש בתכונה שבוטלה"
 
2218
 
 
2219
#: corelib/tools/qregexp.cpp:59
 
2220
msgctxt "QRegExp"
 
2221
msgid "bad char class syntax"
 
2222
msgstr "תחביר שגוי למחלקת תווים"
 
2223
 
 
2224
#: corelib/tools/qregexp.cpp:60
 
2225
msgctxt "QRegExp"
 
2226
msgid "bad lookahead syntax"
 
2227
msgstr "תחביר שגוי להסתכלות קדימה"
 
2228
 
 
2229
#: corelib/tools/qregexp.cpp:61
 
2230
msgctxt "QRegExp"
 
2231
msgid "bad repetition syntax"
 
2232
msgstr "תחביר שגוי לחזרה"
 
2233
 
 
2234
#: corelib/tools/qregexp.cpp:62
 
2235
msgctxt "QRegExp"
 
2236
msgid "invalid octal value"
 
2237
msgstr "ערך אוקטלי לא תקף"
 
2238
 
 
2239
#: corelib/tools/qregexp.cpp:63
 
2240
msgctxt "QRegExp"
 
2241
msgid "missing left delim"
 
2242
msgstr "תוחם שמאלי חסר"
 
2243
 
 
2244
#: corelib/tools/qregexp.cpp:64
 
2245
msgctxt "QRegExp"
 
2246
msgid "unexpected end"
 
2247
msgstr "סוף לא צפוי"
 
2248
 
 
2249
#: corelib/tools/qregexp.cpp:65
 
2250
msgctxt "QRegExp"
 
2251
msgid "met internal limit"
 
2252
msgstr "ההגבלה הפנימית הופרה"
 
2253
 
 
2254
#: corelib/global/qglobal.cpp:1956
 
2255
msgctxt "QIODevice"
 
2256
msgid "Permission denied"
 
2257
msgstr "ההרשאה נדחית"
 
2258
 
 
2259
#: corelib/global/qglobal.cpp:1959
 
2260
msgctxt "QIODevice"
 
2261
msgid "Too many open files"
 
2262
msgstr "יותר מדיי קבצים פתוחים"
 
2263
 
 
2264
#: corelib/global/qglobal.cpp:1962
 
2265
msgctxt "QIODevice"
 
2266
msgid "No such file or directory"
 
2267
msgstr "אין קובץ או ספרייה בשם זה"
 
2268
 
 
2269
#: corelib/global/qglobal.cpp:1965
 
2270
msgctxt "QIODevice"
 
2271
msgid "No space left on device"
 
2272
msgstr "לא נשאר מקום על ההתקן"
 
2273
 
 
2274
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:61
 
2275
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:78
 
2276
#, qt-format
 
2277
msgid "%1: already exists"
 
2278
msgstr "%1: כבר קיים"
 
2279
 
 
2280
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:70
 
2281
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:82
 
2282
#, qt-format
 
2283
msgid "%1: doesn't exists"
 
2284
msgstr "%1: אינו קיים"
 
2285
 
 
2286
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:74
 
2287
#, qt-format
 
2288
msgid "%1: invalid size"
 
2289
msgstr "%1: גודל שגוי"
 
2290
 
 
2291
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:79
 
2292
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:88
 
2293
#, qt-format
 
2294
msgid "%1: out of resources"
 
2295
msgstr "%1: אין די משאבים"
 
2296
 
 
2297
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:83
 
2298
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:74
 
2299
#, qt-format
 
2300
msgid "%1: permission denied"
 
2301
msgstr "%1:ההרשאה נדחית"
 
2302
 
 
2303
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:86
 
2304
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:92
 
2305
#, qt-format
 
2306
msgid "%1: unknown error %2"
 
2307
msgstr "%1: שגיאה לא מוכרת %2"
 
2308
 
 
2309
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:101
 
2310
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:179
 
2311
#, qt-format
 
2312
msgid "%1: unable to make key"
 
2313
msgstr ""
 
2314
 
 
2315
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:142
 
2316
#, qt-format
 
2317
msgid "%1: key error"
 
2318
msgstr ""
 
2319
 
 
2320
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:180
 
2321
#, qt-format
 
2322
msgid "%1: size query failed"
 
2323
msgstr ""
 
2324
 
 
2325
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:82
 
2326
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:66
 
2327
#, qt-format
 
2328
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
2329
msgid "%1: permission denied"
 
2330
msgstr "%1: ההרשאה נדחית"
 
2331
 
 
2332
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:86
 
2333
#, qt-format
 
2334
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
2335
msgid "%1: already exists"
 
2336
msgstr "%1: כבר קיים"
 
2337
 
 
2338
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:90
 
2339
#, qt-format
 
2340
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
2341
msgid "%1: doesn't exists"
 
2342
msgstr "%1: לא קיים"
 
2343
 
 
2344
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:95
 
2345
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:62
 
2346
#, qt-format
 
2347
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
2348
msgid "%1: out of resources"
 
2349
msgstr "%1: אין די משאבים"
 
2350
 
 
2351
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:99
 
2352
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:69
 
2353
#, qt-format
 
2354
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
2355
msgid "%1: unknown error %2"
 
2356
msgstr "%1: שגיאה לא מוכרת %2"
 
2357
 
 
2358
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:115
 
2359
#, qt-format
 
2360
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
2361
msgid "%1: key is empty"
 
2362
msgstr ""
 
2363
 
 
2364
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:127
 
2365
#, qt-format
 
2366
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
2367
msgid "%1: unable to make key"
 
2368
msgstr ""
 
2369
 
 
2370
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:136
 
2371
#, qt-format
 
2372
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
2373
msgid "%1: ftok failed"
 
2374
msgstr ""
 
2375
 
 
2376
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:113
 
2377
#, qt-format
 
2378
msgid "%1: key is empty"
 
2379
msgstr ""
 
2380
 
 
2381
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:121
 
2382
#, qt-format
 
2383
msgid "%1: unix key file doesn't exists"
 
2384
msgstr ""
 
2385
 
 
2386
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:128
 
2387
#, qt-format
 
2388
msgid "%1: ftok failed"
 
2389
msgstr ""
 
2390
 
 
2391
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:199
 
2392
#, qt-format
 
2393
msgid "%1: system-imposed size restrictions"
 
2394
msgstr ""
 
2395
 
 
2396
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:252
 
2397
#, qt-format
 
2398
msgid "%1: not attached"
 
2399
msgstr ""
 
2400
 
 
2401
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:202
 
2402
#, qt-format
 
2403
msgid "%1: unable to set key on lock"
 
2404
msgstr ""
 
2405
 
 
2406
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:283
 
2407
#, qt-format
 
2408
msgid "%1: create size is less then 0"
 
2409
msgstr ""
 
2410
 
 
2411
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:446
 
2412
#, qt-format
 
2413
msgid "%1: unable to lock"
 
2414
msgstr ""
 
2415
 
 
2416
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:468
 
2417
#, qt-format
 
2418
msgid "%1: unable to unlock"
 
2419
msgstr ""
 
2420
 
 
2421
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:374
 
2422
#, qt-format
 
2423
msgid "Could not mmap '%1': %2"
 
2424
msgstr "Could not mmap '%1': %2"
 
2425
 
 
2426
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:396
 
2427
#, qt-format
 
2428
msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
 
2429
msgstr "אי־התאמה בנתונים לגבי בדיקת תקינות התוסף ב־\"%1\""
 
2430
 
 
2431
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:402
 
2432
#, qt-format
 
2433
msgid "Could not unmap '%1': %2"
 
2434
msgstr "Could not unmap '%1': %2"
 
2435
 
 
2436
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:682 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:276
 
2437
msgid "The shared library was not found."
 
2438
msgstr "הספרייה המשותפת לא נמצאה."
 
2439
 
 
2440
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:684
 
2441
#, qt-format
 
2442
msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
 
2443
msgstr "הקובץ \"%1\" אינו תוסף תקף של Qt."
 
2444
 
 
2445
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:699
 
2446
#, qt-format
 
2447
msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
 
2448
msgstr "התוסף \"%1\" משתמש בספריית Qt לא תואמת (%2.%3.%4) [%5]"
 
2449
 
 
2450
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:714
 
2451
#, qt-format
 
2452
msgid ""
 
2453
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
 
2454
"\"%3\""
 
2455
msgstr ""
 
2456
"התוסף \"%1\" משתמש בספריית Qt לא תואמת. ציפיתי למפתח בנייה \"%2\", אך קיבלתי "
 
2457
"\"%3\""
 
2458
 
 
2459
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:722
 
2460
#, qt-format
 
2461
msgid ""
 
2462
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release "
 
2463
"libraries.)"
 
2464
msgstr ""
 
2465
"התוסף \"%1\" משתמש בספריית Qt לא תואמת (אין אפשרות לערבב בין ספריות ניפוי "
 
2466
"באגים לספריות רשמיות)."
 
2467
 
 
2468
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:95 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:78
 
2469
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:226
 
2470
#, qt-format
 
2471
msgid "QLibrary::load_sys: Cannot load %1 (%2)"
 
2472
msgstr "QLibrary::load_sys: Cannot load %1 (%2)"
 
2473
 
 
2474
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:121 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:88
 
2475
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:238
 
2476
#, qt-format
 
2477
msgid "QLibrary::unload_sys: Cannot unload %1 (%2)"
 
2478
msgstr "QLibrary::unload_sys: Cannot unload %1 (%2)"
 
2479
 
 
2480
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:136 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:99
 
2481
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:265
 
2482
#, qt-format
 
2483
msgid "QLibrary::resolve_sys: Symbol \"%1\" undefined in %2 (%3)"
 
2484
msgstr "QLibrary::resolve_sys: Symbol \"%1\" undefined in %2 (%3)"
 
2485
 
 
2486
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:232
 
2487
msgid "The plugin was not loaded."
 
2488
msgstr "התוסף לא נטען."
 
2489
 
 
2490
#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:80
 
2491
msgid "Network timeout."
 
2492
msgstr ""
 
2493
 
 
2494
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:310
 
2495
#, qt-format
 
2496
msgid ""
 
2497
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
 
2498
"element."
 
2499
msgstr ""
 
2500
 
 
2501
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:370
 
2502
#, qt-format
 
2503
msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
 
2504
msgstr ""
 
2505
 
 
2506
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:76
 
2507
#, qt-format
 
2508
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
 
2509
msgstr "השנה %1 שגויה כיוון שהיא מתחילה עם %2."
 
2510
 
 
2511
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:95
 
2512
#, qt-format
 
2513
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
 
2514
msgstr "היום %1 הוא מחוץ לטווח %2...%3."
 
2515
 
 
2516
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:102
 
2517
#, qt-format
 
2518
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
 
2519
msgstr "החודש %1 הוא מחוץ לטווח %2...%3."
 
2520
 
 
2521
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:113
 
2522
#, qt-format
 
2523
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
 
2524
msgstr ""
 
2525
 
 
2526
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:121
 
2527
#, qt-format
 
2528
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
 
2529
msgstr "היום %1 אינו קיים בחודש %2."
 
2530
 
 
2531
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:170
 
2532
#, qt-format
 
2533
msgid ""
 
2534
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
 
2535
"milliseconds are not all 0; "
 
2536
msgstr "השעה 24:%1:%2.%3 שגויה. השעה 24, אבל הדקות, השניות והמילישניות אינן 0."
 
2537
 
 
2538
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:183
 
2539
#, qt-format
 
2540
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
 
2541
msgstr "השעה %1:%2:%3.%4 שגויה"
 
2542
 
 
2543
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:298
 
2544
msgid "Overflow: Date can't be represented."
 
2545
msgstr ""
 
2546
 
 
2547
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:74
 
2548
msgid ""
 
2549
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
 
2550
"or more atomic values."
 
2551
msgstr ""
 
2552
 
 
2553
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:80
 
2554
#, qt-format
 
2555
msgid ""
 
2556
"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
 
2557
"not."
 
2558
msgstr ""
 
2559
 
 
2560
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:99
 
2561
#, qt-format
 
2562
msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
 
2563
msgstr ""
 
2564
 
 
2565
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:60
 
2566
#, qt-format
 
2567
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
 
2568
msgstr ""
 
2569
 
 
2570
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:67
 
2571
#, qt-format
 
2572
msgid "The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)."
 
2573
msgstr ""
 
2574
 
 
2575
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:73
 
2576
#, qt-format
 
2577
msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
 
2578
msgstr ""
 
2579
 
 
2580
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:61
 
2581
#, qt-format
 
2582
msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
 
2583
msgstr "חילוק המספר (%1) באפס (%2) אינו מוגדר."
 
2584
 
 
2585
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:68
 
2586
#, qt-format
 
2587
msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined."
 
2588
msgstr "חילוק (%1) באפס (%2) אינו מוגדר."
 
2589
 
 
2590
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:75
 
2591
#, qt-format
 
2592
msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined."
 
2593
msgstr "חילוק מודולו (%1) באפס (%2) אינו מוגדר."
 
2594
 
 
2595
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:198
 
2596
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:230
 
2597
#, qt-format
 
2598
msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed."
 
2599
msgstr "חילוק הערך של %1 ב־%2 (לא־מספר) אינו מותר."
 
2600
 
 
2601
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:210
 
2602
#, qt-format
 
2603
msgid ""
 
2604
"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed."
 
2605
msgstr ""
 
2606
 
 
2607
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:242
 
2608
#, qt-format
 
2609
msgid ""
 
2610
"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is "
 
2611
"not allowed."
 
2612
msgstr ""
 
2613
 
 
2614
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:76
 
2615
#, qt-format
 
2616
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
 
2617
msgstr ""
 
2618
 
 
2619
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:95
 
2620
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:110
 
2621
msgid "At least one component must be present."
 
2622
msgstr ""
 
2623
 
 
2624
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:103
 
2625
#, qt-format
 
2626
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
 
2627
msgstr ""
 
2628
 
 
2629
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:95
 
2630
msgid ""
 
2631
"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
 
2632
"main module."
 
2633
msgstr ""
 
2634
 
 
2635
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:129
 
2636
#, qt-format
 
2637
msgid "No casting is possible with %1 as the target type."
 
2638
msgstr ""
 
2639
 
 
2640
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:144
 
2641
#, qt-format
 
2642
msgid "It is not possible to cast from %1 to %2."
 
2643
msgstr ""
 
2644
 
 
2645
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:171
 
2646
#, qt-format
 
2647
msgid ""
 
2648
"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can "
 
2649
"therefore never be instantiated."
 
2650
msgstr ""
 
2651
 
 
2652
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:194
 
2653
#, qt-format
 
2654
msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3"
 
2655
msgstr ""
 
2656
 
 
2657
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:202
 
2658
#, qt-format
 
2659
msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3"
 
2660
msgstr ""
 
2661
 
 
2662
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:80
 
2663
#, qt-format
 
2664
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
 
2665
msgstr ""
 
2666
 
 
2667
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:62
 
2668
#, qt-format
 
2669
msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
 
2670
msgstr ""
 
2671
 
 
2672
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:71
 
2673
#, qt-format
 
2674
msgid ""
 
2675
"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the "
 
2676
"local name %2."
 
2677
msgstr ""
 
2678
 
 
2679
#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:78
 
2680
#, qt-format
 
2681
msgid "No namespace binding exists for the prefix %1"
 
2682
msgstr ""
 
2683
 
 
2684
#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:103
 
2685
msgid ""
 
2686
"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
 
2687
"cannot be a mixture between the two."
 
2688
msgstr ""
 
2689
 
 
2690
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:102
 
2691
#, qt-format
 
2692
msgid ""
 
2693
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
 
2694
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
 
2695
msgstr ""
 
2696
 
 
2697
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:128
 
2698
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
 
2699
msgstr ""
 
2700
 
 
2701
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:63
 
2702
#, qt-format
 
2703
msgid "A comment cannot contain %1"
 
2704
msgstr "הערה אינה יכולה להכיל %1"
 
2705
 
 
2706
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:69
 
2707
#, qt-format
 
2708
msgid "A comment cannot end with a %1."
 
2709
msgstr "הערה אינה יכולה להסתיים עם %1."
 
2710
 
 
2711
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:160
 
2712
#, qt-format
 
2713
msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
 
2714
msgstr ""
 
2715
 
 
2716
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:176
 
2717
#, qt-format
 
2718
msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
 
2719
msgstr ""
 
2720
 
 
2721
#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:82
 
2722
#, qt-format
 
2723
msgid ""
 
2724
"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the "
 
2725
"attribute %1 is out of place."
 
2726
msgstr ""
 
2727
 
 
2728
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:161
 
2729
#, qt-format
 
2730
msgid "No comparisons can be done involving the type %1."
 
2731
msgstr ""
 
2732
 
 
2733
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:175
 
2734
#, qt-format
 
2735
msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3."
 
2736
msgstr ""
 
2737
 
 
2738
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:84
 
2739
#, qt-format
 
2740
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
 
2741
msgstr ""
 
2742
 
 
2743
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:113
 
2744
#, qt-format
 
2745
msgid ""
 
2746
"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the "
 
2747
"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed."
 
2748
msgstr ""
 
2749
 
 
2750
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:58
 
2751
#, qt-format
 
2752
msgid "Required type is %1, but %2 was found."
 
2753
msgstr ""
 
2754
 
 
2755
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:108
 
2756
#, qt-format
 
2757
msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
 
2758
msgstr ""
 
2759
 
 
2760
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:157
 
2761
msgid "The focus is undefined."
 
2762
msgstr ""
 
2763
 
 
2764
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:51
 
2765
msgid "empty"
 
2766
msgstr "ריק"
 
2767
 
 
2768
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:53
 
2769
msgid "zero or one"
 
2770
msgstr "אפס או אחד"
 
2771
 
 
2772
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
 
2773
msgid "exactly one"
 
2774
msgstr "בדיוק אחד"
 
2775
 
 
2776
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57
 
2777
msgid "one or more"
 
2778
msgstr "אחד או יותר"
 
2779
 
 
2780
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59
 
2781
msgid "zero or more"
 
2782
msgstr "אפס או יותר"
 
2783
 
 
2784
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:80
 
2785
msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
 
2786
msgstr ""
 
2787
 
 
2788
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:87
 
2789
#, qt-format
 
2790
msgid "An attribute by name %1 has already been created."
 
2791
msgstr ""
 
2792
 
 
2793
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:195
 
2794
#, qt-format
 
2795
msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared."
 
2796
msgstr ""
 
2797
 
 
2798
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:208
 
2799
#, qt-format
 
2800
msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't."
 
2801
msgstr ""
 
2802
 
 
2803
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:88
 
2804
#, qt-format
 
2805
msgid "%1 matches newline characters"
 
2806
msgstr ""
 
2807
 
 
2808
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
 
2809
#, qt-format
 
2810
msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
 
2811
msgstr ""
 
2812
 
 
2813
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:98
 
2814
msgid "Matches are case insensitive"
 
2815
msgstr ""
 
2816
 
 
2817
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
 
2818
msgid ""
 
2819
"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
 
2820
"classes"
 
2821
msgstr ""
 
2822
 
 
2823
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:186
 
2824
#, qt-format
 
2825
msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
 
2826
msgstr ""
 
2827
 
 
2828
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:216
 
2829
#, qt-format
 
2830
msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:"
 
2831
msgstr ""
 
2832
 
 
2833
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:65
 
2834
#, qt-format
 
2835
msgid "%1 is an invalid %2"
 
2836
msgstr ""
 
2837
 
 
2838
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:83
 
2839
#, qt-format
 
2840
msgid ""
 
2841
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
 
2842
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
 
2843
msgstr ""
 
2844
 
 
2845
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:84
 
2846
#, qt-format
 
2847
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
 
2848
msgstr "%1 אינו תו XML 1.0 תקין."
 
2849
 
 
2850
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:82
 
2851
#, qt-format
 
2852
msgid ""
 
2853
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
 
2854
"and %2 are not the same."
 
2855
msgstr ""
 
2856
 
 
2857
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:83
 
2858
#, qt-format
 
2859
msgid ""
 
2860
"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
 
2861
msgstr ""
 
2862
 
 
2863
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:95
 
2864
#, qt-format
 
2865
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
 
2866
msgstr ""
 
2867
 
 
2868
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:233
 
2869
#, qt-format
 
2870
msgid ""
 
2871
"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %"
 
2872
"4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)."
 
2873
msgstr ""
 
2874
 
 
2875
#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:327
 
2876
#, qt-format
 
2877
msgid "It will not be possible to retrieve %1."
 
2878
msgstr ""
 
2879
 
 
2880
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:116
 
2881
#, qt-format
 
2882
msgid ""
 
2883
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
 
2884
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
 
2885
msgstr ""
 
2886
 
 
2887
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:190
 
2888
#, qt-format
 
2889
msgid ""
 
2890
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
 
2891
"%5."
 
2892
msgstr ""
 
2893
 
 
2894
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:281
 
2895
#, qt-format
 
2896
msgid ""
 
2897
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
 
2898
"or %5."
 
2899
msgstr ""
 
2900
 
 
2901
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:193
 
2902
#, qt-format
 
2903
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
 
2904
msgstr ""
 
2905
 
 
2906
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:103
 
2907
#, qt-format
 
2908
msgid ""
 
2909
"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. "
 
2910
"%2 is not a document node."
 
2911
msgstr ""
 
2912
 
 
2913
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:189
 
2914
msgid "The default collection is undefined"
 
2915
msgstr ""
 
2916
 
 
2917
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:202
 
2918
#, qt-format
 
2919
msgid "%1 cannot be retrieved"
 
2920
msgstr ""
 
2921
 
 
2922
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:90
 
2923
#, qt-format
 
2924
msgid ""
 
2925
"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string."
 
2926
msgstr ""
 
2927
 
 
2928
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:129
 
2929
#, qt-format
 
2930
msgid ""
 
2931
"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
 
2932
"not escaped."
 
2933
msgstr ""
 
2934
 
 
2935
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:155
 
2936
#, qt-format
 
2937
msgid ""
 
2938
"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
 
2939
msgstr ""
 
2940
 
 
2941
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:57
 
2942
#, qt-format
 
2943
msgid "%1 was called."
 
2944
msgstr "%1 נקרא."
 
2945
 
 
2946
#: querytransformparser.ypp:217 querytransformparser.ypp:3389
 
2947
#, qt-format
 
2948
msgid "%1 is an unknown schema type."
 
2949
msgstr ""
 
2950
 
 
2951
#: querytransformparser.ypp:275
 
2952
#, qt-format
 
2953
msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
 
2954
msgstr ""
 
2955
 
 
2956
#: querytransformparser.ypp:455
 
2957
#, qt-format
 
2958
msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
 
2959
msgstr ""
 
2960
 
 
2961
#: querytransformparser.ypp:513
 
2962
#, qt-format
 
2963
msgid "No variable by name %1 exists"
 
2964
msgstr "אין משתנה בשם %1 קיים"
 
2965
 
 
2966
#: querytransformparser.ypp:703
 
2967
#, qt-format
 
2968
msgid "The variable %1 is unused"
 
2969
msgstr "המשתנה %1 אינו בשימוש"
 
2970
 
 
2971
#: querytransformparser.ypp:1059
 
2972
#, qt-format
 
2973
msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
 
2974
msgstr ""
 
2975
 
 
2976
#: querytransformparser.ypp:1073
 
2977
#, qt-format
 
2978
msgid ""
 
2979
"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
 
2980
"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
 
2981
msgstr ""
 
2982
 
 
2983
#: querytransformparser.ypp:1111
 
2984
#, qt-format
 
2985
msgid "No function with signature %1 is available"
 
2986
msgstr ""
 
2987
 
 
2988
#: querytransformparser.ypp:1160 querytransformparser.ypp:1166
 
2989
msgid ""
 
2990
"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
 
2991
"option declarations."
 
2992
msgstr ""
 
2993
 
 
2994
#: querytransformparser.ypp:1172
 
2995
msgid ""
 
2996
"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
 
2997
"declarations."
 
2998
msgstr ""
 
2999
 
 
3000
#: querytransformparser.ypp:1178
 
3001
msgid ""
 
3002
"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
 
3003
msgstr ""
 
3004
 
 
3005
#: querytransformparser.ypp:1213
 
3006
#, qt-format
 
3007
msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
 
3008
msgstr ""
 
3009
 
 
3010
#: querytransformparser.ypp:1221
 
3011
#, qt-format
 
3012
msgid ""
 
3013
"Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it "
 
3014
"is already bound to the prefix %1."
 
3015
msgstr ""
 
3016
 
 
3017
#: querytransformparser.ypp:1232
 
3018
#, qt-format
 
3019
msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
 
3020
msgstr ""
 
3021
 
 
3022
#: querytransformparser.ypp:1314
 
3023
msgid ""
 
3024
"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
 
3025
"options."
 
3026
msgstr ""
 
3027
 
 
3028
#: querytransformparser.ypp:1440
 
3029
#, qt-format
 
3030
msgid ""
 
3031
"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
 
3032
"cannot occur."
 
3033
msgstr ""
 
3034
 
 
3035
#: querytransformparser.ypp:1454
 
3036
#, qt-format
 
3037
msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
 
3038
msgstr ""
 
3039
 
 
3040
#: querytransformparser.ypp:1462
 
3041
msgid "The module import feature is not supported"
 
3042
msgstr ""
 
3043
 
 
3044
#: querytransformparser.ypp:1480
 
3045
#, qt-format
 
3046
msgid "A variable by name %1 has already been declared in the prolog."
 
3047
msgstr ""
 
3048
 
 
3049
#: querytransformparser.ypp:1508
 
3050
#, qt-format
 
3051
msgid "No value is available for the external variable by name %1."
 
3052
msgstr ""
 
3053
 
 
3054
#: querytransformparser.ypp:1562
 
3055
#, qt-format
 
3056
msgid ""
 
3057
"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
 
3058
"predefined prefix %1 which exists for cases like this)"
 
3059
msgstr ""
 
3060
 
 
3061
#: querytransformparser.ypp:1572
 
3062
#, qt-format
 
3063
msgid ""
 
3064
"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
 
3065
"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
 
3066
msgstr ""
 
3067
 
 
3068
#: querytransformparser.ypp:1583
 
3069
#, qt-format
 
3070
msgid ""
 
3071
"The namespace of a user defined function in a library module must be "
 
3072
"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
 
3073
"of %2"
 
3074
msgstr ""
 
3075
 
 
3076
#: querytransformparser.ypp:1616
 
3077
#, qt-format
 
3078
msgid "A function already exists with the signature %1."
 
3079
msgstr ""
 
3080
 
 
3081
#: querytransformparser.ypp:1639
 
3082
msgid ""
 
3083
"No external functions are supported. All supported functions can be used "
 
3084
"directly, without first declaring them as external"
 
3085
msgstr ""
 
3086
 
 
3087
#: querytransformparser.ypp:1665
 
3088
#, qt-format
 
3089
msgid ""
 
3090
"An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must "
 
3091
"be unique."
 
3092
msgstr ""
 
3093
 
 
3094
#: querytransformparser.ypp:1747
 
3095
#, qt-format
 
3096
msgid ""
 
3097
"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
 
3098
"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
 
3099
msgstr ""
 
3100
 
 
3101
#: querytransformparser.ypp:2231
 
3102
#, qt-format
 
3103
msgid ""
 
3104
"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
 
3105
"not be used."
 
3106
msgstr ""
 
3107
 
 
3108
#: querytransformparser.ypp:2255
 
3109
msgid ""
 
3110
"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
 
3111
"expression must be present"
 
3112
msgstr ""
 
3113
 
 
3114
#: querytransformparser.ypp:2364
 
3115
#, qt-format
 
3116
msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
 
3117
msgstr ""
 
3118
 
 
3119
#: querytransformparser.ypp:2465 querytransformparser.ypp:2478
 
3120
#, qt-format
 
3121
msgid "%1 is not a valid numeric literal."
 
3122
msgstr ""
 
3123
 
 
3124
#: querytransformparser.ypp:2586
 
3125
#, qt-format
 
3126
msgid "No function by name %1 is available."
 
3127
msgstr ""
 
3128
 
 
3129
#: querytransformparser.ypp:2711
 
3130
#, qt-format
 
3131
msgid ""
 
3132
"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
 
3133
msgstr ""
 
3134
 
 
3135
#: querytransformparser.ypp:2718
 
3136
#, qt-format
 
3137
msgid "%1 is an invalid namespace URI."
 
3138
msgstr ""
 
3139
 
 
3140
#: querytransformparser.ypp:2724
 
3141
#, qt-format
 
3142
msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
 
3143
msgstr ""
 
3144
 
 
3145
#: querytransformparser.ypp:2731
 
3146
#, qt-format
 
3147
msgid ""
 
3148
"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
 
3149
"declared)."
 
3150
msgstr ""
 
3151
 
 
3152
#: querytransformparser.ypp:2739
 
3153
#, qt-format
 
3154
msgid ""
 
3155
"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
 
3156
msgstr ""
 
3157
 
 
3158
#: querytransformparser.ypp:2754
 
3159
#, qt-format
 
3160
msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
 
3161
msgstr ""
 
3162
 
 
3163
#: querytransformparser.ypp:2841
 
3164
msgid ""
 
3165
"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
 
3166
msgstr ""
 
3167
 
 
3168
#: querytransformparser.ypp:2857
 
3169
#, qt-format
 
3170
msgid "An attribute by name %1 has already appeared on this element."
 
3171
msgstr ""
 
3172
 
 
3173
#: querytransformparser.ypp:2911
 
3174
#, qt-format
 
3175
msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
 
3176
msgstr ""
 
3177
 
 
3178
#: querytransformparser.ypp:3205
 
3179
#, qt-format
 
3180
msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
 
3181
msgstr ""
 
3182
 
 
3183
#: querytransformparser.ypp:3215
 
3184
#, qt-format
 
3185
msgid ""
 
3186
"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
 
3187
"casting to atomic types such as %2 works."
 
3188
msgstr ""
 
3189
 
 
3190
#: querytransformparser.ypp:3224
 
3191
#, qt-format
 
3192
msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
 
3193
msgstr ""
 
3194
 
 
3195
#: querytransformparser.ypp:3290
 
3196
#, qt-format
 
3197
msgid ""
 
3198
"%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name "
 
3199
"test will never match."
 
3200
msgstr ""
 
3201
 
 
3202
#: querytransformparser.ypp:3344 querytransformparser.ypp:3397
 
3203
#, qt-format
 
3204
msgid ""
 
3205
"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
 
3206
"import feature is not supported."
 
3207
msgstr ""
 
3208
 
 
3209
#: querytransformparser.ypp:3441
 
3210
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
 
3211
msgstr ""
 
3212
 
 
3213
#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:53
 
3214
#, qt-format
 
3215
msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
 
3216
msgstr ""
 
3217
 
 
3218
#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:63
 
3219
#, qt-format
 
3220
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
 
3221
msgstr ""
 
3222
 
 
3223
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:785
 
3224
msgid "Insert"
 
3225
msgstr "הוספה"
 
3226
 
 
3227
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:786
 
3228
msgid "Update"
 
3229
msgstr "עדכן"
 
3230
 
 
3231
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:886
 
3232
msgctxt "QSql"
 
3233
msgid "Delete"
 
3234
msgstr "מחק"
 
3235
 
 
3236
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:887
 
3237
msgctxt "QSql"
 
3238
msgid "Delete this record?"
 
3239
msgstr "האם למחוק רשומה זו?"
 
3240
 
 
3241
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:888 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:904
 
3242
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:940
 
3243
msgctxt "QSql"
 
3244
msgid "Yes"
 
3245
msgstr "כן"
 
3246
 
 
3247
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:889 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:905
 
3248
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:941
 
3249
msgctxt "QSql"
 
3250
msgid "No"
 
3251
msgstr "לא"
 
3252
 
 
3253
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:897
 
3254
msgctxt "QSql"
 
3255
msgid "Insert"
 
3256
msgstr "הוספה"
 
3257
 
 
3258
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:899
 
3259
msgctxt "QSql"
 
3260
msgid "Update"
 
3261
msgstr "עדכן"
 
3262
 
 
3263
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903
 
3264
msgctxt "QSql"
 
3265
msgid "Save edits?"
 
3266
msgstr "האם לשמור שינויים?"
 
3267
 
 
3268
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:906
 
3269
msgctxt "QSql"
 
3270
msgid "Cancel"
 
3271
msgstr "ביטול"
 
3272
 
 
3273
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:938
 
3274
msgctxt "QSql"
 
3275
msgid "Confirm"
 
3276
msgstr "אישור"
 
3277
 
 
3278
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:939
 
3279
msgctxt "QSql"
 
3280
msgid "Cancel your edits?"
 
3281
msgstr "האם לבטל שינויים?"
 
3282
 
 
3283
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5437
 
3284
msgid "Clear"
 
3285
msgstr "נקה"
 
3286
 
 
3287
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:643
 
3288
msgid "Apply"
 
3289
msgstr "החל"
 
3290
 
 
3291
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:731
 
3292
msgid "Defaults"
 
3293
msgstr "ברירות מחדל"
 
3294
 
 
3295
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:173
 
3296
msgid "&Cancel"
 
3297
msgstr "&ביטול"
 
3298
 
 
3299
#: qt3support/other/q3accel.cpp:477
 
3300
#, qt-format
 
3301
msgid "%1, %2 not defined"
 
3302
msgstr "%1, %2 לא הוגדר"
 
3303
 
 
3304
#: qt3support/other/q3accel.cpp:513
 
3305
#, qt-format
 
3306
msgid "Ambiguous %1 not handled"
 
3307
msgstr "%1 רב־משמעי לא מטופל"
 
3308
 
 
3309
#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:850
 
3310
msgid "Operation stopped by the user"
 
3311
msgstr "הפעולה הופסקה על ידי המשתמש"
 
3312
 
 
3313
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2044
 
3314
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:557
 
3315
msgid "Line up"
 
3316
msgstr "סדר בשורה"
 
3317
 
 
3318
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2046
 
3319
msgid "Customize..."
 
3320
msgstr "התאמה אישית..."
 
3321
 
 
3322
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:688
 
3323
msgid "More..."
 
3324
msgstr "עוד..."
 
3325
 
 
3326
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:254
 
3327
#, qt-format
 
3328
msgid "Error creating SSL context (%1)"
 
3329
msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת הקשר SSL‏ (%1)"
 
3330
 
 
3331
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:279
 
3332
#, qt-format
 
3333
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
 
3334
msgstr "רשימת צופן ריקה או לא תקפה (%1)"
 
3335
 
 
3336
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:295
 
3337
#, qt-format
 
3338
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
 
3339
msgstr "אין אפשרות לספק תעודה ללא מפתח, %1"
 
3340
 
 
3341
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:302
 
3342
#, qt-format
 
3343
msgid "Error loading local certificate, %1"
 
3344
msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת תעודה מקומית, %1"
 
3345
 
 
3346
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:314
 
3347
#, qt-format
 
3348
msgid "Error loading private key, %1"
 
3349
msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת המפתח הפרטי, %1"
 
3350
 
 
3351
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:321
 
3352
#, qt-format
 
3353
msgid "Private key does not certificate public key, %1"
 
3354
msgstr ""
 
3355
 
 
3356
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:341
 
3357
#, qt-format
 
3358
msgid "Error creating SSL session, %1"
 
3359
msgstr "שגיאה בעת יצירת הפעלת SSL,‏ %1"
 
3360
 
 
3361
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:356
 
3362
#, qt-format
 
3363
msgid "Error creating SSL session: %1"
 
3364
msgstr "שגיאה בעת יצירת הפעלת SSL:‏ %1"
 
3365
 
 
3366
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:553
 
3367
#, qt-format
 
3368
msgid "Unable to write data: %1"
 
3369
msgstr "אין אפשרות לכתוב נתונים: %1"
 
3370
 
 
3371
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:672
 
3372
#, qt-format
 
3373
msgid "Error while reading: %1"
 
3374
msgstr "שגיאה במהלך קריאה: %1"
 
3375
 
 
3376
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:764
 
3377
#, qt-format
 
3378
msgid "Error during SSL handshake: %1"
 
3379
msgstr "שגיאה במהלך לחיצת יד של SSL:‏ %1"
 
3380
 
 
3381
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:157
 
3382
#, qt-format
 
3383
msgid "Cannot open %1: is a directory"
 
3384
msgstr "אין אפשרות לפתוח %1: זוהי תיקייה"
 
3385
 
 
3386
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:288
 
3387
#, qt-format
 
3388
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
 
3389
msgstr ""
 
3390
 
 
3391
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:327
 
3392
#, qt-format
 
3393
msgid "Error while downloading %1: %2"
 
3394
msgstr "שגיאה במהלך הורדת %1: %2"
 
3395
 
 
3396
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:329
 
3397
#, qt-format
 
3398
msgid "Error while uploading %1: %2"
 
3399
msgstr "שגיאה במהלך העלאת %1: %2"
 
3400
 
 
3401
#: network/access/qnetworkaccessdatabackend.cpp:70
 
3402
#, qt-format
 
3403
msgid "Operation not supported on %1"
 
3404
msgstr ""
 
3405
 
 
3406
#: network/access/qnetworkaccessdatabackend.cpp:123
 
3407
#, qt-format
 
3408
msgid "Invalid URI: %1"
 
3409
msgstr ""
 
3410
 
 
3411
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:61
 
3412
#, qt-format
 
3413
msgctxt "QNetworkReply"
 
3414
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
 
3415
msgstr "הפרוטוקול \"%1\" אינו ידוע"
 
3416
 
 
3417
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:405
 
3418
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:427
 
3419
msgid "Operation canceled"
 
3420
msgstr "הפעולה בוטלה"
 
3421
 
 
3422
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:171
 
3423
#, qt-format
 
3424
msgid "Write error writing to %1: %2"
 
3425
msgstr "שגיאה בעת כתיבה ל־%1: %2"
 
3426
 
 
3427
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:228
 
3428
#, qt-format
 
3429
msgid "Read error reading from %1: %2"
 
3430
msgstr "שגיאת קריאה בעת קריאה מ־%1: %2"
 
3431
 
 
3432
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:259
 
3433
#, qt-format
 
3434
msgid "Socket error on %1: %2"
 
3435
msgstr ""
 
3436
 
 
3437
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:274
 
3438
#, qt-format
 
3439
msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
 
3440
msgstr "השרת המארח המרוחק סגר את החיבור על %1"
 
3441
 
 
3442
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:327
 
3443
msgid "Protocol error: packet of size 0 received"
 
3444
msgstr ""
 
3445
 
 
3446
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:560
 
3447
#, qt-format
 
3448
msgctxt "QNetworkReply"
 
3449
msgid "Error downloading %1 - server replied: %2"
 
3450
msgstr ""
 
3451
 
 
3452
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:93
 
3453
#, qt-format
 
3454
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
3455
msgid "Request for opening non-local file %1"
 
3456
msgstr ""
 
3457
 
 
3458
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:134
 
3459
#, qt-format
 
3460
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
3461
msgid "Error opening %1: %2"
 
3462
msgstr "שגיאה בפתיחת %1: %2"
 
3463
 
 
3464
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:190
 
3465
#, qt-format
 
3466
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
3467
msgid "Write error writing to %1: %2"
 
3468
msgstr "שגיאת כתיבה בעת כתיבה ל־%1: %2"
 
3469
 
 
3470
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:223
 
3471
#, qt-format
 
3472
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
3473
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
 
3474
msgstr "אין אפשרות לפתוח את %1: הנתיב אינו תיקייה"
 
3475
 
 
3476
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:244
 
3477
#, qt-format
 
3478
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
3479
msgid "Read error reading from %1: %2"
 
3480
msgstr "שגיאת קריאה בעת קריאה מ־%1: %2"
 
3481
 
 
3482
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:176 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
 
3483
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:225 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:252
 
3484
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:147 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:156
 
3485
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:220 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:251
 
3486
msgid "Host not found"
 
3487
msgstr "שרת מארח לא נמצא"
 
3488
 
 
3489
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:218 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:247
 
3490
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:207 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:246
 
3491
msgid "Unknown address type"
 
3492
msgstr "סוג כתובת לא מוכר"
 
3493
 
 
3494
#: network/socket/qudpsocket.cpp:136
 
3495
msgctxt "QUdpSocket"
 
3496
msgid "This platform does not support IPv6"
 
3497
msgstr "פלטפורמה זו לא תומכת ב־IPv6"
 
3498
 
 
3499
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1231
 
3500
msgid "Socks5 timeout error connecting to socks server"
 
3501
msgstr "אירעה שגיאת זמן מוקצב של Socks5 בעת התחברות לשרת SOCKS"
 
3502
 
 
3503
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1268
 
3504
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
 
3505
msgid "Network operation timed out"
 
3506
msgstr "תם הזמן המוקצב לפעולה ברשת"
 
3507
 
 
3508
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:193
 
3509
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3510
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
 
3511
msgstr "אין אפשרות לאתחל שקע לא חוסם"
 
3512
 
 
3513
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:196
 
3514
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3515
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
 
3516
msgstr ""
 
3517
 
 
3518
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:199
 
3519
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3520
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
 
3521
msgstr ""
 
3522
 
 
3523
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:202
 
3524
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3525
msgid "The remote host closed the connection"
 
3526
msgstr "השרת המארח המרוחק סגר את החיבור"
 
3527
 
 
3528
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:205
 
3529
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3530
msgid "Network operation timed out"
 
3531
msgstr "תם הזמן המוקצב לפעולה ברשת"
 
3532
 
 
3533
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:208
 
3534
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3535
msgid "Out of resources"
 
3536
msgstr "אין די משאבים"
 
3537
 
 
3538
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:211
 
3539
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3540
msgid "Unsupported socket operation"
 
3541
msgstr "פעולה לא נתמכת על שקע"
 
3542
 
 
3543
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:214
 
3544
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3545
msgid "Protocol type not supported"
 
3546
msgstr "סוג פרוטוקול לא נתמך"
 
3547
 
 
3548
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:217
 
3549
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3550
msgid "Invalid socket descriptor"
 
3551
msgstr "מזהה שקע לא תקף"
 
3552
 
 
3553
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:220
 
3554
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3555
msgid "Host unreachable"
 
3556
msgstr "אין אפשרות לגשת לשרת המארח"
 
3557
 
 
3558
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:223
 
3559
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3560
msgid "Network unreachable"
 
3561
msgstr "אין אפשרות לגשת לרשת"
 
3562
 
 
3563
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:226
 
3564
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3565
msgid "Permission denied"
 
3566
msgstr "ההרשאה נדחית"
 
3567
 
 
3568
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:229
 
3569
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3570
msgid "Connection timed out"
 
3571
msgstr "תם הזמן המוקצב לחיבור"
 
3572
 
 
3573
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:232
 
3574
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3575
msgid "Connection refused"
 
3576
msgstr "החיבור נדחה"
 
3577
 
 
3578
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:235
 
3579
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3580
msgid "The bound address is already in use"
 
3581
msgstr "הכתובת המקושרת כבר נמצאת בשימוש"
 
3582
 
 
3583
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:238
 
3584
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3585
msgid "The address is not available"
 
3586
msgstr "הכתובת אינה זמינה"
 
3587
 
 
3588
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:241
 
3589
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3590
msgid "The address is protected"
 
3591
msgstr "הכתובת מוגנת"
 
3592
 
 
3593
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:244
 
3594
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3595
msgid "Datagram was too large to send"
 
3596
msgstr ""
 
3597
 
 
3598
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:247
 
3599
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3600
msgid "Unable to send a message"
 
3601
msgstr "אין אפשרות לשלוח הודעה"
 
3602
 
 
3603
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:250
 
3604
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3605
msgid "Unable to receive a message"
 
3606
msgstr "אין אפשרות לקבל הודעה"
 
3607
 
 
3608
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:253
 
3609
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3610
msgid "Unable to write"
 
3611
msgstr "אין אפשרות לכתוב"
 
3612
 
 
3613
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:256
 
3614
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3615
msgid "Network error"
 
3616
msgstr "שגיאת רשת"
 
3617
 
 
3618
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:259
 
3619
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3620
msgid "Another socket is already listening on the same port"
 
3621
msgstr "קיים שקע אחר שכבר מאזין באותה יציאה"
 
3622
 
 
3623
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:262
 
3624
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3625
msgid "Operation on non-socket"
 
3626
msgstr ""
 
3627
 
 
3628
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:265
 
3629
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3630
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
 
3631
msgstr ""
 
3632
 
 
3633
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:268
 
3634
msgctxt "QNativeSocketEngine"
 
3635
msgid "Unknown error"
 
3636
msgstr "שגיאה לא מוכרת"
 
3637
 
 
3638
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:735
 
3639
msgctxt "QAbstractSocket"
 
3640
msgid "Host not found"
 
3641
msgstr "שרת מארח לא נמצא"
 
3642
 
 
3643
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:786
 
3644
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:794
 
3645
msgctxt "QAbstractSocket"
 
3646
msgid "Connection refused"
 
3647
msgstr "החיבור נדחה"
 
3648
 
 
3649
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1491
 
3650
msgid "Socket operation timed out"
 
3651
msgstr "תם הזמן המוקצב לפעולה על שקע"
 
3652
 
 
3653
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1870
 
3654
msgid "Socket is not connected"
 
3655
msgstr "השקע לא מחובר"
 
3656
 
 
3657
#: 3rdparty/kdebase/runtime/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:88
 
3658
msgid ""
 
3659
"Cannot start playback. \n"
 
3660
"\n"
 
3661
"Check your Gstreamer installation and make sure you \n"
 
3662
"have libgstreamer-plugins-base installed."
 
3663
msgstr ""
 
3664
 
 
3665
#: 3rdparty/kdebase/runtime/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:850
 
3666
#: 3rdparty/kdebase/runtime/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:859
 
3667
#: 3rdparty/kdebase/runtime/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:871
 
3668
#: 3rdparty/kdebase/runtime/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:878
 
3669
#: 3rdparty/kdebase/runtime/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:883
 
3670
#: 3rdparty/kdebase/runtime/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:903
 
3671
#: 3rdparty/kdebase/runtime/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1221
 
3672
#: 3rdparty/kdebase/runtime/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1245
 
3673
msgid "Could not open media source."
 
3674
msgstr "אין אפשרות לפתוח מקור מדיה."
 
3675
 
 
3676
#: 3rdparty/kdebase/runtime/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:866
 
3677
msgid "Invalid source type."
 
3678
msgstr ""
 
3679
 
 
3680
#: 3rdparty/kdebase/runtime/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1219
 
3681
msgid "Could not locate media source."
 
3682
msgstr "אין אפשרות לאתר מקור מדיה."
 
3683
 
 
3684
#: 3rdparty/kdebase/runtime/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1229
 
3685
msgid "Could not open audio device. The device is already in use."
 
3686
msgstr "אין אפשרות לפתוח התקן שמע. ההתקן כבר בשימוש."
 
3687
 
 
3688
#: 3rdparty/kdebase/runtime/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1242
 
3689
msgid "Could not decode media source."
 
3690
msgstr ""
 
3691
 
 
3692
#: 3rdparty/kdebase/runtime/phonon/gstreamer/backend.cpp:171
 
3693
msgid ""
 
3694
"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good "
 
3695
"installed.\n"
 
3696
"          Some video features have been disabled."
 
3697
msgstr ""
 
3698
 
 
3699
#: 3rdparty/kdebase/runtime/phonon/gstreamer/backend.cpp:176
 
3700
msgid ""
 
3701
"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n"
 
3702
"          All audio and video support has been disabled"
 
3703
msgstr ""
 
3704
 
 
3705
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:39
 
3706
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:57
 
3707
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:186
 
3708
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:201
 
3709
#, qt-format
 
3710
msgid "Volume: %1%"
 
3711
msgstr "עוצמה: %1%"
 
3712
 
 
3713
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:42
 
3714
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:60
 
3715
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:114
 
3716
#, qt-format
 
3717
msgid ""
 
3718
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
 
3719
"rightmost is %1%"
 
3720
msgstr ""
 
3721
 
 
3722
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:181
 
3723
msgid "Muted"
 
3724
msgstr "מושתק"
 
3725
 
 
3726
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/audiooutput.cpp:309
 
3727
#, qt-format
 
3728
msgid ""
 
3729
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
 
3730
"<b>%2</b>.</html>"
 
3731
msgstr ""
 
3732
 
 
3733
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/audiooutput.cpp:314
 
3734
#, qt-format
 
3735
msgid ""
 
3736
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
 
3737
"available and has higher preference.</html>"
 
3738
msgstr ""
 
3739
 
 
3740
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/audiooutput.cpp:317
 
3741
#, qt-format
 
3742
msgid "Revert back to device '%1'"
 
3743
msgstr ""
 
3744
 
 
3745
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/phononnamespace.cpp:53
 
3746
msgctxt "Phonon::"
 
3747
msgid "Notifications"
 
3748
msgstr ""
 
3749
 
 
3750
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/phononnamespace.cpp:55
 
3751
msgctxt "Phonon::"
 
3752
msgid "Music"
 
3753
msgstr "מוזיקה"
 
3754
 
 
3755
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/phononnamespace.cpp:57
 
3756
msgctxt "Phonon::"
 
3757
msgid "Video"
 
3758
msgstr "וידאו"
 
3759
 
 
3760
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/phononnamespace.cpp:59
 
3761
msgctxt "Phonon::"
 
3762
msgid "Communication"
 
3763
msgstr "תקשורת"
 
3764
 
 
3765
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/phononnamespace.cpp:61
 
3766
msgctxt "Phonon::"
 
3767
msgid "Games"
 
3768
msgstr "משחקים"
 
3769
 
 
3770
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/phononnamespace.cpp:63
 
3771
msgctxt "Phonon::"
 
3772
msgid "Accessibility"
 
3773
msgstr "נגישות"
 
3774
 
 
3775
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:42
 
3776
msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
 
3777
msgid "Submit"
 
3778
msgstr ""
 
3779
 
 
3780
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:47
 
3781
msgctxt ""
 
3782
"Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or "
 
3783
"value"
 
3784
msgid "Submit"
 
3785
msgstr ""
 
3786
 
 
3787
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:52
 
3788
msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
 
3789
msgid "Reset"
 
3790
msgstr ""
 
3791
 
 
3792
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:62
 
3793
msgctxt ""
 
3794
"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a "
 
3795
"'searchable index'"
 
3796
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
 
3797
msgstr ""
 
3798
 
 
3799
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:67
 
3800
msgctxt "title for file button used in HTML forms"
 
3801
msgid "Choose File"
 
3802
msgstr "בחר קובץ"
 
3803
 
 
3804
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:72
 
3805
msgctxt ""
 
3806
"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected"
 
3807
msgid "No file selected"
 
3808
msgstr "שום קובץ נבחר"
 
3809
 
 
3810
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:77
 
3811
msgctxt "Open in New Window context menu item"
 
3812
msgid "Open in New Window"
 
3813
msgstr "פתח בחלון חדש"
 
3814
 
 
3815
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:82
 
3816
msgctxt "Download Linked File context menu item"
 
3817
msgid "Save Link..."
 
3818
msgstr "שמור קישור..."
 
3819
 
 
3820
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:87
 
3821
msgctxt "Copy Link context menu item"
 
3822
msgid "Copy Link"
 
3823
msgstr "העתק קישור"
 
3824
 
 
3825
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:92
 
3826
msgctxt "Open Image in New Window context menu item"
 
3827
msgid "Open Image"
 
3828
msgstr "פתח תמונה"
 
3829
 
 
3830
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:97
 
3831
msgctxt "Download Image context menu item"
 
3832
msgid "Save Image"
 
3833
msgstr "שמור תמונה"
 
3834
 
 
3835
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:102
 
3836
msgctxt "Copy Link context menu item"
 
3837
msgid "Copy Image"
 
3838
msgstr "העתק תמונה"
 
3839
 
 
3840
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:107
 
3841
msgctxt "Open Frame in New Window context menu item"
 
3842
msgid "Open Frame"
 
3843
msgstr ""
 
3844
 
 
3845
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:112
 
3846
msgctxt "Copy context menu item"
 
3847
msgid "Copy"
 
3848
msgstr "העתק"
 
3849
 
 
3850
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:117
 
3851
msgctxt "Back context menu item"
 
3852
msgid "Go Back"
 
3853
msgstr "חזור אחורה"
 
3854
 
 
3855
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:122
 
3856
msgctxt "Forward context menu item"
 
3857
msgid "Go Forward"
 
3858
msgstr "לך קדימה"
 
3859
 
 
3860
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:127
 
3861
msgctxt "Stop context menu item"
 
3862
msgid "Stop"
 
3863
msgstr "עצור"
 
3864
 
 
3865
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:132
 
3866
msgctxt "Reload context menu item"
 
3867
msgid "Reload"
 
3868
msgstr "טען מחדש"
 
3869
 
 
3870
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:137
 
3871
msgctxt "Cut context menu item"
 
3872
msgid "Cut"
 
3873
msgstr "גזור"
 
3874
 
 
3875
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:142
 
3876
msgctxt "Paste context menu item"
 
3877
msgid "Paste"
 
3878
msgstr "הדבק"
 
3879
 
 
3880
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:147
 
3881
msgctxt "No Guesses Found context menu item"
 
3882
msgid "No Guesses Found"
 
3883
msgstr ""
 
3884
 
 
3885
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:152
 
3886
msgctxt "Ignore Spelling context menu item"
 
3887
msgid "Ignore"
 
3888
msgstr "התעלם"
 
3889
 
 
3890
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:157
 
3891
msgctxt "Learn Spelling context menu item"
 
3892
msgid "Add To Dictionary"
 
3893
msgstr "הוסף למילון"
 
3894
 
 
3895
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:162
 
3896
msgctxt "Search The Web context menu item"
 
3897
msgid "Search The Web"
 
3898
msgstr "חפש ברשת"
 
3899
 
 
3900
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:167
 
3901
msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item"
 
3902
msgid "Look Up In Dictionary"
 
3903
msgstr "חפש במילון"
 
3904
 
 
3905
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:172
 
3906
msgctxt "Open Link context menu item"
 
3907
msgid "Open Link"
 
3908
msgstr "פתח קישור"
 
3909
 
 
3910
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:177
 
3911
msgctxt "Ignore Grammar context menu item"
 
3912
msgid "Ignore"
 
3913
msgstr "התעלם"
 
3914
 
 
3915
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:182
 
3916
msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item"
 
3917
msgid "Spelling"
 
3918
msgstr "איות"
 
3919
 
 
3920
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:187
 
3921
msgctxt "menu item title"
 
3922
msgid "Show Spelling and Grammar"
 
3923
msgstr "הראה איות ודקדוק"
 
3924
 
 
3925
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:188
 
3926
msgctxt "menu item title"
 
3927
msgid "Hide Spelling and Grammar"
 
3928
msgstr "החבא איות ודקדוק"
 
3929
 
 
3930
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:193
 
3931
msgctxt "Check spelling context menu item"
 
3932
msgid "Check Spelling"
 
3933
msgstr "בדוק איות"
 
3934
 
 
3935
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:198
 
3936
msgctxt "Check spelling while typing context menu item"
 
3937
msgid "Check Spelling While Typing"
 
3938
msgstr "בדוק איות בזמן ההקלדה"
 
3939
 
 
3940
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:203
 
3941
msgctxt "Check grammar with spelling context menu item"
 
3942
msgid "Check Grammar With Spelling"
 
3943
msgstr "בדוק דקדוק ואיות"
 
3944
 
 
3945
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:208
 
3946
msgctxt "Font context sub-menu item"
 
3947
msgid "Fonts"
 
3948
msgstr "גופנים"
 
3949
 
 
3950
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:213
 
3951
msgctxt "Bold context menu item"
 
3952
msgid "Bold"
 
3953
msgstr "מודגש"
 
3954
 
 
3955
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:218
 
3956
msgctxt "Italic context menu item"
 
3957
msgid "Italic"
 
3958
msgstr "נטוי"
 
3959
 
 
3960
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:223
 
3961
msgctxt "Underline context menu item"
 
3962
msgid "Underline"
 
3963
msgstr "קו תחתון"
 
3964
 
 
3965
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:228
 
3966
msgctxt "Outline context menu item"
 
3967
msgid "Outline"
 
3968
msgstr ""
 
3969
 
 
3970
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:233
 
3971
msgctxt "Writing direction context sub-menu item"
 
3972
msgid "Direction"
 
3973
msgstr "כיוון"
 
3974
 
 
3975
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:238
 
3976
msgctxt "Default writing direction context menu item"
 
3977
msgid "Default"
 
3978
msgstr "ברירת מחדל"
 
3979
 
 
3980
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:243
 
3981
msgctxt "Left to Right context menu item"
 
3982
msgid "LTR"
 
3983
msgstr "LTR"
 
3984
 
 
3985
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:248
 
3986
msgctxt "Right to Left context menu item"
 
3987
msgid "RTL"
 
3988
msgstr "RTL"
 
3989
 
 
3990
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:253
 
3991
msgctxt "Inspect Element context menu item"
 
3992
msgid "Inspect"
 
3993
msgstr ""
 
3994
 
 
3995
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:258
 
3996
msgctxt ""
 
3997
"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field "
 
3998
"image, when no searches have been performed"
 
3999
msgid "No recent searches"
 
4000
msgstr ""
 
4001
 
 
4002
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:263
 
4003
msgctxt ""
 
4004
"label for first item in the menu that appears when clicking on the search "
 
4005
"field image, used as embedded menu title"
 
4006
msgid "Recent searches"
 
4007
msgstr ""
 
4008
 
 
4009
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:268
 
4010
msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents"
 
4011
msgid "Clear recent searches"
 
4012
msgstr ""
 
4013
 
 
4014
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:298
 
4015
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
 
4016
msgid "Unknown"
 
4017
msgstr "לא ידוע"
 
4018
 
 
4019
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:303
 
4020
#, qt-format
 
4021
msgctxt "Title string for images"
 
4022
msgid "%1 (%2x%3 pixels)"
 
4023
msgstr ""
 
4024
 
 
4025
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:355
 
4026
msgctxt "QWebPage"
 
4027
msgid "Bad HTTP request"
 
4028
msgstr ""
 
4029
 
 
4030
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:172
 
4031
#, qt-format
 
4032
msgctxt "QWebPage"
 
4033
msgid "Web Inspector - %2"
 
4034
msgstr ""
 
4035
 
 
4036
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:242
 
4037
msgid "System"
 
4038
msgstr "מערכת"
 
4039
 
 
4040
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:245
 
4041
msgid "Restore up"
 
4042
msgstr "שחזר למעלה"
 
4043
 
 
4044
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249
 
4045
msgid "Restore down"
 
4046
msgstr "שחזר למטה"
 
4047
 
 
4048
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:270
 
4049
msgid "Contains commands to manipulate the window"
 
4050
msgstr "מכיל פקודות לשינוי החלון"
 
4051
 
 
4052
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:273
 
4053
msgid "Puts a minimized back to normal"
 
4054
msgstr "החזרת חלון ממוזער לגודלו המקורי"
 
4055
 
 
4056
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274
 
4057
msgid "Moves the window out of the way"
 
4058
msgstr "הזזת החלון כך שלא יפריע"
 
4059
 
 
4060
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277
 
4061
msgid "Puts a maximized window back to normal"
 
4062
msgstr "החזרת חלון מוגדל לגודלו המקורי"
 
4063
 
 
4064
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278
 
4065
msgid "Makes the window full screen"
 
4066
msgstr "הגדלת החלון כך שיתפרש על פני כל המסך"
 
4067
 
 
4068
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:280
 
4069
msgid "Closes the window"
 
4070
msgstr "סגירת החלון"
 
4071
 
 
4072
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282
 
4073
msgid "Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
 
4074
msgstr "מציג את שם החלון ומכיל פקדים לשלוט בו"
 
4075
 
 
4076
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:106
 
4077
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:374
 
4078
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:382
 
4079
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1750
 
4080
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1815
 
4081
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:154
 
4082
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:373
 
4083
msgid "Open"
 
4084
msgstr "פתח"
 
4085
 
 
4086
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:110
 
4087
msgid "Uncheck"
 
4088
msgstr "בטל סימון"
 
4089
 
 
4090
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:113
 
4091
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:118
 
4092
msgid "Check"
 
4093
msgstr "סמן"
 
4094
 
 
4095
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:114
 
4096
msgid "Toggle"
 
4097
msgstr "אפשר/בטל"
 
4098
 
 
4099
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:372
 
4100
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:378
 
4101
msgid "Press"
 
4102
msgstr "לחץ"
 
4103
 
 
4104
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:147
 
4105
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:414
 
4106
msgid "More"
 
4107
msgstr "יותר"
 
4108
 
 
4109
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149
 
4110
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:416
 
4111
msgid "Less"
 
4112
msgstr "פחות"
 
4113
 
 
4114
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:561
 
4115
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:718
 
4116
msgid "Position"
 
4117
msgstr "מיקום"
 
4118
 
 
4119
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:565
 
4120
msgid "Line down"
 
4121
msgstr "שורה למטה"
 
4122
 
 
4123
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:947
 
4124
msgid "QDial"
 
4125
msgstr "QDial"
 
4126
 
 
4127
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:949
 
4128
msgid "SpeedoMeter"
 
4129
msgstr "מד מהירות"
 
4130
 
 
4131
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:951
 
4132
msgid "SliderHandle"
 
4133
msgstr "ידית מחוון"
 
4134
 
 
4135
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1489
 
4136
msgid "Scroll Left"
 
4137
msgstr "גלול שמאלה"
 
4138
 
 
4139
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1489
 
4140
msgid "Scroll Right"
 
4141
msgstr "גלול ימינה"
 
4142
 
 
4143
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1232
 
4144
msgid "Dock"
 
4145
msgstr "עגן"
 
4146
 
 
4147
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1233
 
4148
msgid "Float"
 
4149
msgstr "הצף"
 
4150
 
 
4151
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:156
 
4152
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:375
 
4153
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:426
 
4154
msgid "Execute"
 
4155
msgstr "הפעל"
 
4156
 
 
4157
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:81
 
4158
msgid "Select IM"
 
4159
msgstr "בחר שיטת קלט"
 
4160
 
 
4161
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:91
 
4162
msgid "Multiple input method switcher"
 
4163
msgstr "החלפת שיטת קלט"
 
4164
 
 
4165
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:98
 
4166
msgid ""
 
4167
"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets"
 
4168
msgstr "מחליף שיטות קלט שמשתמש בתפריט ההקשר של פריטי טקסט גרפיים"