1
# translation of kdat.po to Hebrew
2
# translation of kdat.po to hebrew
3
# KDE Hebrew Localization Project
4
# Translation of kdat.po into Hebrew
6
# In addition to the copyright owners of the program
7
# which this translation accompanies, this translation is
8
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
10
# This translation is subject to the same Open Source
11
# license as the program which it accompanies.
12
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
13
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2005.
14
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2005.
15
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2005.
16
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2005.
17
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2005.
18
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
22
"Project-Id-Version: kdat\n"
23
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
24
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 09:08+0200\n"
25
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:17+0300\n"
26
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
27
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
29
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
32
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
34
#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 BackupProfileWidget.cpp:45
38
#: ArchiveInfoWidget.cpp:45 FileInfoWidget.cpp:45 TapeInfoWidget.cpp:49
42
#: ArchiveInfoWidget.cpp:46 FileInfoWidget.cpp:48 TapeFileInfoWidget.cpp:40
46
#: BackupDlg.cpp:85 BackupDlg.cpp:86
50
#: BackupDlg.cpp:101 IndexDlg.cpp:78 VerifyDlg.cpp:97
54
#: BackupDlg.cpp:104 BackupDlg.cpp:110 IndexDlg.cpp:81 VerifyDlg.cpp:100
59
#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
60
msgid "Time remaining:"
63
#: BackupDlg.cpp:113 VerifyDlg.cpp:109
71
#| msgid "KB written:"
73
msgstr "קילו-בתים שנכתבו:"
75
#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:93 VerifyDlg.cpp:118
81
#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:102 VerifyDlg.cpp:121
82
msgid "Transfer rate:"
85
#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:105 VerifyDlg.cpp:124
91
#: BackupDlg.cpp:131 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:129
95
#: BackupDlg.cpp:134 IndexDlg.cpp:87 IndexDlg.cpp:99 IndexDlg.cpp:111
101
msgstr "רישום גיבוי:"
103
#: BackupDlg.cpp:144 IndexDlg.cpp:121
105
msgstr "שמירת רישום..."
108
msgid "No files to back up. Aborting."
109
msgstr "אין קבצים לגבות. מבטל."
112
msgid "*** Write failed, giving up."
113
msgstr "הכתיבה נכשלה, מוותר."
115
#: BackupDlg.cpp:418 BackupDlg.cpp:430 IndexDlg.cpp:351 VerifyDlg.cpp:401
118
msgctxt "Hours:minutes:seconds"
122
#: BackupDlg.cpp:439 IndexDlg.cpp:360 VerifyDlg.cpp:422
127
#: BackupOptDlg.cpp:38 BackupOptDlg.cpp:39
128
msgid "KDat: Backup Options"
129
msgstr "אפשרויות גיבוי"
131
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:45
132
msgid "Backup profile name:"
133
msgstr "שם פרופיל הגיבוי:"
135
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:56
139
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:59
143
#: BackupProfileWidget.cpp:43 KDatMainWindow.cpp:163 KDatMainWindow.cpp:491
147
#: BackupProfileWidget.cpp:51
148
msgid "Working folder:"
149
msgstr "תיקיית עבודה:"
151
#: BackupProfileWidget.cpp:57
152
msgid "Backup files:"
153
msgstr "קבצים לגיבוי:"
155
#: BackupProfileWidget.cpp:63
157
msgstr "אפשרויות Tar"
159
#: BackupProfileWidget.cpp:65
160
msgid "Stay on one filesystem"
161
msgstr "הישאר במערכת קבצים אחת"
163
#: BackupProfileWidget.cpp:68
164
msgid "GNU listed incremental"
165
msgstr "GNU listed incremental"
167
#: BackupProfileWidget.cpp:72
168
msgid "Snapshot file:"
171
#: BackupProfileWidget.cpp:78
172
msgid "Remove snapshot file before backup"
173
msgstr "הסר את קובץ התצלום לפני הגיבוי"
175
#: ErrorHandler.cpp:50
178
"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
181
"צא מהתוכנית דרך קובץ->יציאה, או לחלופין בצע \"<זיהוי תהליך> kill -9\"\n"
183
#: ErrorHandler.cpp:54
185
"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
186
"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
188
"באפשרותך להטיל את הליבה על ידי בחירה בכפתור \"ביטול\".\n"
189
"נא הודע למתחזק (עיין בעזרה->אודות KDat)."
191
#: ErrorHandler.cpp:61
192
msgid "An Error Signal was Received"
193
msgstr "נתקבל איתות שגיאה"
195
#: ErrorHandler.cpp:68
196
msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
197
msgstr "היישום נתקל באיתות Hangup (POSIX)\") SIGHUP\")"
199
#: ErrorHandler.cpp:76
200
msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
201
msgstr "היישום נתקל באיתות Interrupt (ANSI)\") SIGINT\")"
203
#: ErrorHandler.cpp:84
204
msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
205
msgstr "היישום נתקל באיתות Floating-point exception (ANSI)\") SIGFPE\")"
207
#: ErrorHandler.cpp:92
208
msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
209
msgstr "היישום נתקל באיתות Segmentation violation (ANSI)\") SIGSEGV\")"
211
#: ErrorHandler.cpp:101
212
msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
213
msgstr "היישום נתקל באיתות Termination (ANSI)\") SIGTERM\")"
215
#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:38
219
#: FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:39 TapeInfoWidget.cpp:50
220
msgid "Last modified:"
221
msgstr "שונה לאחרונה:"
223
#: FileInfoWidget.cpp:47
224
msgid "Last accessed:"
225
msgstr "ניגש לאחרונה:"
227
#: FileInfoWidget.cpp:49
231
#: FileInfoWidget.cpp:50
235
#: FormatOptDlg.cpp:42 FormatOptDlg.cpp:43
236
msgid "KDat: Format Options"
237
msgstr "אפשרויות איתחול"
239
#: FormatOptDlg.cpp:45 TapeInfoWidget.cpp:46
243
#: FormatOptDlg.cpp:46 TapeInfoWidget.cpp:47
247
#: IndexDlg.cpp:65 IndexDlg.cpp:66
255
#: IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:115
259
msgstr "קילו-בתים שנקראו:"
263
msgstr "סך הכל קבצים:"
267
msgstr "רישום אינדקס:"
274
msgid "Rewinding tape."
275
msgstr "מחזיר את הסרט אחורה."
278
msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
279
msgstr "אין אפשרות להחזיר את הסרט אחורה. יצירת האינדקס בוטלה."
282
msgid "Cannot rewind tape."
283
msgstr "אין אפשרות להחזיר את הסרט אחורה."
286
msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
287
msgstr "כישלון בדילוג על זיהוי הסרט. יצירת האינדקס בוטלה."
290
msgid "Failed to skip tape ID."
291
msgstr "הדילוג על זיהוי הסרט נכשל."
295
msgid "Indexing archive %1."
296
msgstr "יוצר אינדקס לארכיון %1."
304
msgid "Reindexed Tape"
305
msgstr "נוצר אינדקס חדש לסרט"
307
#: KDatMainWindow.cpp:95 KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:1238
308
msgid "KDat: <no tape>"
309
msgstr "<אין סרט> - KDat"
311
#: KDatMainWindow.cpp:100 KDatMainWindow.cpp:136 KDatMainWindow.cpp:250
312
#: KDatMainWindow.cpp:1292
316
#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137
317
msgid "Recreate Tape Index"
318
msgstr "צור מחדש אינדקס לסרט"
320
#: KDatMainWindow.cpp:103 KDatMainWindow.cpp:143
321
msgid "Format Tape..."
322
msgstr "איתחול סרט..."
324
#: KDatMainWindow.cpp:106 KDatMainWindow.cpp:112 KDatMainWindow.cpp:140
325
#: KDatMainWindow.cpp:780 KDatMainWindow.cpp:794
326
msgid "Delete Archive"
329
#: KDatMainWindow.cpp:109 KDatMainWindow.cpp:115 KDatMainWindow.cpp:135
333
#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:134
337
#: KDatMainWindow.cpp:119 KDatMainWindow.cpp:128 KDatMainWindow.cpp:133
341
#: KDatMainWindow.cpp:122 KDatMainWindow.cpp:828
342
msgid "Delete Tape Index"
343
msgstr "מחק אינדקס סרט"
345
#: KDatMainWindow.cpp:125 KDatMainWindow.cpp:138
346
msgid "Create Backup Profile"
347
msgstr "צור פרופיל גיבוי"
349
#: KDatMainWindow.cpp:130 KDatMainWindow.cpp:142 KDatMainWindow.cpp:950
350
msgid "Delete Backup Profile"
351
msgstr "מחק פרופיל גיבוי"
353
#: KDatMainWindow.cpp:141
357
#: KDatMainWindow.cpp:145
361
#: KDatMainWindow.cpp:148
362
msgid "Configure KDat..."
363
msgstr "תצורת KDat..."
365
#: KDatMainWindow.cpp:151
370
#: KDatMainWindow.cpp:152
374
#: KDatMainWindow.cpp:154
379
"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
381
"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
382
"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
383
"kdat@cardiothink.com"
386
"מנהל ארכיוני סרט מבוסס Tar.\n"
388
"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
389
"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
390
"kdat@cardiothink.com"
392
#: KDatMainWindow.cpp:155
396
#: KDatMainWindow.cpp:159
397
msgid "Mount/unmount tape"
398
msgstr "חבר\\נתק סרט"
400
#: KDatMainWindow.cpp:165
405
#: KDatMainWindow.cpp:167
409
#: KDatMainWindow.cpp:172
413
#: KDatMainWindow.cpp:247 KDatMainWindow.cpp:1289
417
#. i18n changes. But, the program isn't very usable without this information. Thanks. LEW
418
#. (later today): now the program works correctly! Why? Beats me!
419
#: KDatMainWindow.cpp:418
422
"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
423
"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
424
"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
426
"הקבצים שלך יועתקו אל כונן הסרט כהלכה, אולם יכול להיות שלא תהיה אפשרות\n"
427
"לשחזרם. כדי לשחזר את הקבצים שלך באופן ידני, עליך לדעת את השם\n"
428
"של הגרסה \"שלא מחזירה אחורה\" של התקן הסרט שלך %1.\n"
430
#: KDatMainWindow.cpp:422
433
"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
434
"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
435
"\"ls -l %1\" in a terminal window to see the real name of your\n"
436
"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
437
"Open a terminal window and type the following:\n"
438
" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
439
" tar xfv /dev/nst0\n"
440
"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
441
"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
442
" - KDat Maintenance Team\n"
444
"לדוגמה, אם ההתקן שלך הוא dev/st0/, הגרסה שלא מחזירה אחורה\n"
445
"היא dev/nst0/. אם שם ההתקן שלך לא נראה כך, הקלד \"ls -l %2\"\n"
446
"בחלון מסוף כדי לראות את השם האמיתי של כונן הסרט שלך. החלף\n"
447
"את השם הזה ב-dev/nst0/ להלן.\n"
448
"פתח חלון מסוף והקלד כדלהלן:\n"
449
" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
450
" tar xfv /dev/nst0\n"
451
"הקריאה השלישית ל-\"tar\" תאחזר את הנתונים שלך לתוך הספרייה\n"
452
"הנוכחית שלך. הודע לנו אם זה קורה לך.\n"
453
" - צוות התחזוק של KDat\n"
455
#: KDatMainWindow.cpp:448
457
msgid "Archive created on %1"
458
msgstr "ארכיון נוצר ב-%1"
460
#: KDatMainWindow.cpp:466
461
msgid "Performing backup..."
462
msgstr "מבצע גיבוי..."
464
#: KDatMainWindow.cpp:471 KDatMainWindow.cpp:493
465
msgid "Backup canceled."
466
msgstr "הגיבוי בוטל."
468
#: KDatMainWindow.cpp:485
471
#| "WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB "
475
"WARNING: The estimated archive size is %1 KiB but the tape has only %2 KiB "
479
"אזהרה: הגודל המשוער של הארכיון עומד על %1 KB. לסרט יש רק %2 KB מקום.\n"
482
#: KDatMainWindow.cpp:500 TapeDrive.cpp:524 TapeDrive.cpp:545
483
msgid "Rewinding tape..."
484
msgstr "מחזיר את הסרט אחורה..."
486
#: KDatMainWindow.cpp:503
488
"Cannot rewind tape.\n"
491
"אין אפשרות להחזיר את הסרט אחורה.\n"
494
#: KDatMainWindow.cpp:504 KDatMainWindow.cpp:515
496
msgstr "שגיאה בגיבוי"
498
#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 KDatMainWindow.cpp:536
499
msgid "Backup aborted."
500
msgstr "הגיבוי בוטל."
502
#: KDatMainWindow.cpp:511
503
msgid "Skipping to end of tape..."
504
msgstr "מדלג לסוף הסרט..."
506
#: KDatMainWindow.cpp:514
508
"Cannot get to end of tape.\n"
511
"אין אפשרות להגיע לסוף הסרט.\n"
514
#: KDatMainWindow.cpp:520
515
msgid "Backup in progress..."
516
msgstr "הגיבוי מתבצע..."
518
#: KDatMainWindow.cpp:534
519
msgid "Backup complete."
520
msgstr "הגיבוי הושלם."
522
#: KDatMainWindow.cpp:666
523
msgid "Restore in progress..."
524
msgstr "השחזור מתבצע..."
526
#: KDatMainWindow.cpp:668
527
msgid "Verify in progress..."
528
msgstr "הווידוא מתבצע..."
530
#: KDatMainWindow.cpp:675
531
msgid "Restore complete."
532
msgstr "השחזור הושלם."
534
#: KDatMainWindow.cpp:677
535
msgid "Verify complete."
536
msgstr "הווידוא הושלם."
538
#: KDatMainWindow.cpp:681
539
msgid "Restore aborted."
540
msgstr "השחזור בוטל."
542
#: KDatMainWindow.cpp:683
543
msgid "Verify aborted."
544
msgstr "הווידוא בוטל."
546
#: KDatMainWindow.cpp:694 KDatMainWindow.cpp:844
549
"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
550
"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
551
"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
552
"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
553
"until it stops and then try mounting it again."
555
"עושה רושם שאין סרט בכונן %1. בדוק בעריכה->\n"
556
"העדפות על מנת לוודא שההתקן הנכון נבחר\n"
557
"בתור כונן הסרט (לדוגמה dev/st0/). אם\n"
558
"אתה שומע את כונן הסרט זז, המתן עד\n"
559
"שיפסיק לזוז ונסה לאחר מכן לחברו שוב."
561
#: KDatMainWindow.cpp:722
562
msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
563
msgstr "אינדקס הסרט הנוכחי ישוכתב. האם להמשיך?"
565
#: KDatMainWindow.cpp:723
567
msgstr "יצירת אינדקס לסרט"
569
#: KDatMainWindow.cpp:723
573
#: KDatMainWindow.cpp:729 KDatMainWindow.cpp:1234
578
#: KDatMainWindow.cpp:733
579
msgid "Index complete."
580
msgstr "יצירת האינדקס הושלמה."
582
#: KDatMainWindow.cpp:735
583
msgid "Index aborted."
584
msgstr "יצירת האינדקס בוטלה."
586
#: KDatMainWindow.cpp:744
588
"No archive is selected.\n"
589
"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
593
"כדי למחוק ארכיון, יש לבחור תחילה את הארכיון למחיקה בעץ."
595
#: KDatMainWindow.cpp:778
598
"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
599
"the archive '%1' is deleted then\n"
600
"the following archives will also be deleted:\n"
603
"Delete all listed archives?"
605
"אין אפשרות להסיר ארכיון מאמצע סרט. אם\n"
606
"הארכיון \"%1\" יימחק אז הארכיונים\n"
607
"הבאים יימחקו גם כן:\n"
610
"האם למחוק את כל הארכיונים הרשומים?"
612
#: KDatMainWindow.cpp:780
617
#: KDatMainWindow.cpp:783
618
msgid "Archives deleted."
619
msgstr "הארכיונים נמחקו."
621
#: KDatMainWindow.cpp:792
623
msgid "Really delete the archive '%1'?"
624
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הארכיון \"%1\"?"
626
#: KDatMainWindow.cpp:794 KDatMainWindow.cpp:828 KDatMainWindow.cpp:950
631
#: KDatMainWindow.cpp:797
632
msgid "Archive deleted."
633
msgstr "הארכיון נמחק."
635
#: KDatMainWindow.cpp:810
637
"No tape index is selected.\n"
638
"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be "
639
"selected in the tree first."
641
"לא נבחר אינדקס סרט.\n"
642
"כדי למחוק אינדקס סרט, יש לבחור תחילה את אינדקס הסרט למחיקה בעץ."
644
#: KDatMainWindow.cpp:819
646
"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
647
"Unmount the tape and try again."
649
"הסרט עדיין מחובר. אין אפשרות למחוק אינדקס של סרט מחובר.\n"
650
"נתק את הסרט ונסה שנית."
652
#: KDatMainWindow.cpp:826
654
msgid "Really delete the index for '%1'?"
655
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את האינדקס של \"%1\"?"
657
#: KDatMainWindow.cpp:831
658
msgid "Tape index deleted."
659
msgstr "אינדקס הסרט נמחק."
661
#: KDatMainWindow.cpp:857
663
"The tape in the drive is write protected.\n"
664
"Please disable write protection and try again."
666
"הסרט בכונן מוגן מפני כתיבה.\n"
667
"בטל את ההגנה מפני הכתיבה ונסה שנית."
669
#: KDatMainWindow.cpp:862
671
"All data currently on the tape will be lost.\n"
672
"Are you sure you want to continue?"
674
"כל הנתונים שיש כרגע על הסרט יאבדו.\n"
675
"האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
677
#: KDatMainWindow.cpp:864
681
#: KDatMainWindow.cpp:864 KDatMainWindow.cpp:1005
685
#: KDatMainWindow.cpp:867
687
msgid "Tape created on %1"
688
msgstr "הסרט נוצר ב-%1"
690
#: KDatMainWindow.cpp:883
691
msgid "Formatting tape..."
692
msgstr "מאתחל את הסרט..."
694
#: KDatMainWindow.cpp:886
695
msgid "Format complete."
696
msgstr "האתחול הושלם."
698
#: KDatMainWindow.cpp:900
700
msgid "Backup Profile %1"
701
msgstr "פרופיל גיבוי %1"
703
#: KDatMainWindow.cpp:918
707
#: KDatMainWindow.cpp:939
709
"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must "
710
"be selected in the tree first."
711
msgstr "כדי למחוק פרופיל גיבוי, יש לבחור תחילה את פרופיל הגיבוי למחיקה בעץ."
713
#: KDatMainWindow.cpp:948
715
msgid "Really delete backup profile '%1'?"
716
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את פרופיל הגיבוי \"%1\"?"
718
#: KDatMainWindow.cpp:953
719
msgid "Backup profile deleted."
720
msgstr "פרופיל הגיבוי נמחק."
722
#: KDatMainWindow.cpp:991
723
msgid "Tape unmounted."
726
#: KDatMainWindow.cpp:995
727
msgid "Reading tape header..."
728
msgstr "קורא את כותרת הסרט..."
730
#: KDatMainWindow.cpp:1002
731
msgid "This tape has not been formatted by KDat."
732
msgstr "סרט זה לא אותחל על ידי KDat."
734
#: KDatMainWindow.cpp:1005
736
"This tape has not been formatted by KDat.\n"
738
"Would you like to format it now?"
740
"סרט זה לא אותחל על ידי KDat.\n"
742
"האם ברצונך לאתחל אותו כעת?"
744
#: KDatMainWindow.cpp:1005
745
msgid "Do Not Format"
748
#: KDatMainWindow.cpp:1017
749
msgid "Tape mounted."
752
#: KDatMainWindow.cpp:1104
754
msgid "Estimating backup size: %1, %2"
755
msgstr "מעריך גודל גיבוי: %1, %2"
757
#: KDatMainWindow.cpp:1239
758
msgid "KDat: <no tape >"
759
msgstr "<אין סרט> - KDat"
761
#: KDatMainWindow.cpp:1329
763
"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
764
"For example, you may quickly see that the size of\n"
765
"the files you selected will exceed the size of the\n"
766
"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
767
"some files from your list of files to backup.\n"
769
"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
770
"continuing the backup."
772
"לחץ על \"ביטול\" כדי לעצור את תהליך הגיבוי.\n"
773
"לדוגמה, אתה עשוי לראות שגודל הקבצים שבחרת\n"
774
"עומד לחרוג מגודל כונן הסרט. אז אתה עשוי\n"
775
"לבחור לעצור את הגיבוי ולהסיר קבצים אחדים\n"
776
"מרשימת הקבצים שלך לגיבוי.\n"
778
"לחץ על \"המשך\" כדי להסיר הודעה זו ולהמשיך\n"
781
#: KDatMainWindow.cpp:1336
782
msgid "Stop estimating backup size"
783
msgstr "הפסק את הערכת גודל הגיבוי"
785
#: LoggerWidget.cpp:65
786
msgid "Log file exists, overwrite?"
787
msgstr "כבר קיים קובץ רישום. האם לכתוב עליו?"
789
#: LoggerWidget.cpp:66
790
msgid "KDat: Save Log"
793
#: LoggerWidget.cpp:67
797
#: Node.cpp:1194 Node.cpp:1264
806
msgid "Backup Profiles"
807
msgstr "פרופילי גיבוי"
812
msgstr "אפשרויות Tar"
818
#: Tape.cpp:78 TapeDrive.cpp:225
819
msgid "Rewinding tape failed."
820
msgstr "החזרת הסרט אחורה נכשלה."
822
#: Tape.cpp:78 Tape.cpp:84 Tape.cpp:93 Tape.cpp:100 Tape.cpp:107 Tape.cpp:115
823
msgid "Format Failed"
827
msgid "Cannot set tape block size."
828
msgstr "אין אפשרות להגדיר את גודל הבלוק של הסרט."
831
msgid "Writing magic string failed."
832
msgstr "כתיבת מחרוזת הקסם נכשלה."
835
msgid "Writing version number failed."
836
msgstr "כתיבת הגרסה נכשלה."
839
msgid "Writing tape ID length failed."
840
msgstr "כתיבת אורך זיהוי הסרט נכשלה."
843
msgid "Writing tape ID failed."
844
msgstr "כתיבת זיהוי הסרט נכשלה."
848
"No index file was found for this tape.\n"
849
"Recreate the index from tape?"
851
"לא נמצא קובץ אינדקס לסרט זה.\n"
852
"האם ליצור מחדש את האינדקס מתוך הסרט?"
854
#: Tape.cpp:162 Tape.cpp:226
862
#: Tape.cpp:184 TapeDrive.cpp:245
863
msgid "Reading version number failed."
864
msgstr "קריאת הגרסה נכשלה."
866
#: Tape.cpp:185 Tape.cpp:621 Tape.cpp:627 Tape.cpp:633 Tape.cpp:640
867
#: Tape.cpp:647 Tape.cpp:655 Tape.cpp:662 Tape.cpp:670 Tape.cpp:678
868
#: Tape.cpp:685 Tape.cpp:692 Tape.cpp:705 Tape.cpp:717 Tape.cpp:725
869
#: Tape.cpp:732 Tape.cpp:739 Tape.cpp:768 Tape.cpp:774 Tape.cpp:780
870
#: Tape.cpp:787 Tape.cpp:794 Tape.cpp:802 Tape.cpp:809 Tape.cpp:830
871
#: Tape.cpp:836 Tape.cpp:873 Tape.cpp:879
872
msgid "Index File Error"
873
msgstr "שגיאה בקובץ האינדקס"
878
"The tape index file format is version %1. The index cannot be read by this "
879
"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version "
882
"תבנית קובץ האינדקס של הסרט היא גרסה %d. אין אפשרות לקרוא את האינדקס עם גרסה "
883
"זו של KDat. היתכן שקובץ האינדקס של הסרט נוצר על ידי גרסה חדשה יותר של KDat?"
887
#| msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
888
msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"%1\": %2"
889
msgstr "שגיאה ב-fseek #1 במהלך הגישה לארכיון: \""
891
#: Tape.cpp:384 Tape.cpp:394 Tape.cpp:404 Tape.cpp:414 Tape.cpp:426
892
msgid "File Access Error"
893
msgstr "שגיאת גישה לקבצים"
897
#| msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
898
msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"%1\": %2"
899
msgstr "שגיאה במהלך הגישה למחרוזת #1 בארכיון: \""
903
#| msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
904
msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"%1\": %2"
905
msgstr "שגיאה במהלך הגישה למחרוזת #2 בארכיון: \""
909
#| msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
910
msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"%1\": %2"
911
msgstr "שגיאה ב-fseek #2 במהלך הגישה לארכיון: \""
914
msgid "Error while updating archive name: "
915
msgstr "שגיאה במהלך עדכון שם הארכיון: "
917
#: Tape.cpp:621 Tape.cpp:768 Tape.cpp:830 Tape.cpp:873 TapeDrive.cpp:262
918
msgid "Reading tape ID failed."
919
msgstr "קריאת זיהוי הסרט נכשלה."
921
#: Tape.cpp:627 Tape.cpp:774 Tape.cpp:836 Tape.cpp:879
922
msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
923
msgstr "הזיהוי שעל גבי הסרט לא תואם לזיהוי הסרט שבקובץ האינדקס."
925
#: Tape.cpp:633 Tape.cpp:780
926
msgid "Reading creation time failed."
927
msgstr "קריאת זמן היצירה נכשלה."
929
#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787
930
msgid "Reading modification time failed."
931
msgstr "קריאת זמן השינוי נכשלה."
933
#: Tape.cpp:647 Tape.cpp:794
934
msgid "Reading tape name failed."
935
msgstr "קריאת שם הסרט נכשלה."
937
#: Tape.cpp:655 Tape.cpp:802
938
msgid "Reading tape size failed."
939
msgstr "קריאת גודל הסרט נכשלה."
941
#: Tape.cpp:662 Tape.cpp:809
942
msgid "Reading archive count failed."
943
msgstr "קריאת ספירת הארכיונים נכשלה."
946
msgid "Reading archive name failed."
947
msgstr "קריאת שם הארכיון נכשלה."
950
msgid "Reading archive time stamp failed."
951
msgstr "קריאת חותמת הזמן של הארכיון נכשלה."
954
msgid "Reading archive start block failed."
955
msgstr "קריאת הבלוק ההתחלתי של הארכיון נכשלה."
958
msgid "Reading archive end block failed."
959
msgstr "קריאת הבלוק הסופי של הארכיון נכשלה."
962
msgid "Reading archive file count failed."
963
msgstr "קריאת ספירת הקבצים של הארכיון נכשלה."
966
msgid "Reading file name failed."
967
msgstr "קריאת שם הקובץ נכשלה."
970
msgid "Reading file size failed."
971
msgstr "קריאת גודל הקובץ נכשלה."
974
msgid "Reading file modification time failed."
975
msgstr "קריאת זמן שינוי הקובץ נכשלה."
978
msgid "Reading file record number failed."
979
msgstr "קריאת מספר רשומת הקובץ נכשלה."
982
msgid "Tape mounted readonly."
983
msgstr "הסרט חובר לקריאה בלבד."
986
msgid "Tape mounted read/write."
987
msgstr "הסרט חובר לקריאה\\כתיבה."
990
msgid "Reading magic string..."
991
msgstr "קורא את מחרוזת הקסם..."
994
msgid "Reading magic string failed."
995
msgstr "קריאת מחרוזת הקסם נכשלה."
998
msgid "Reading version number..."
999
msgstr "קורא את הגרסה..."
1001
#: TapeDrive.cpp:250
1003
"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
1004
msgstr "הסרט אותחל על ידי גרסה עדכנית יותר של KDat. שקול שדרוג."
1006
#: TapeDrive.cpp:254
1007
msgid "Reading tape ID..."
1008
msgstr "קורא את זיהוי הסרט..."
1010
#: TapeDrive.cpp:257
1011
msgid "Reading tape ID length failed."
1012
msgstr "קריאת אורך זיהוי הסרט נכשלה."
1014
#: TapeDrive.cpp:519
1015
msgid "Skipping to archive..."
1016
msgstr "מדלג לארכיון..."
1018
#: TapeDrive.cpp:541
1019
msgid "Skipping to block..."
1020
msgstr "מדלג לבלוק..."
1022
#: TapeFileInfoWidget.cpp:41
1023
msgid "Start record:"
1024
msgstr "רשומה התחלתית:"
1026
#: TapeFileInfoWidget.cpp:42
1028
msgstr "רשומה סופית:"
1030
#: TapeInfoWidget.cpp:48
1032
msgstr "זיהוי הסרט:"
1034
#: TapeInfoWidget.cpp:51
1035
msgid "Archive count:"
1036
msgstr "ספירת ארכיונים:"
1038
#: TapeInfoWidget.cpp:52
1040
msgstr "מקום בשימוש:"
1042
#: VerifyDlg.cpp:76 VerifyDlg.cpp:77
1043
msgid "KDat: Restore"
1046
#: VerifyDlg.cpp:79 VerifyDlg.cpp:80
1047
msgid "KDat: Verify"
1050
#: VerifyDlg.cpp:132
1051
msgid "Differences:"
1054
#: VerifyDlg.cpp:140
1055
msgid "Restore log:"
1056
msgstr "רישום שיחזור:"
1058
#: VerifyDlg.cpp:142
1060
msgstr "רישום וידוא:"
1062
#: VerifyDlg.cpp:150
1063
msgid "&Save Log..."
1064
msgstr "&שמירת רישום..."
1066
#: VerifyDlg.cpp:155
1070
#: VerifyDlg.cpp:350
1071
msgid "failed while reading tape data.\n"
1072
msgstr "כשל במהלך קריאת נתוני הסרט.\n"
1074
#: VerifyOptDlg.cpp:43 VerifyOptDlg.cpp:44
1075
msgid "KDat: Restore Options"
1076
msgstr "אפשרויות שיחזור"
1078
#: VerifyOptDlg.cpp:46 VerifyOptDlg.cpp:47
1079
msgid "KDat: Verify Options"
1080
msgstr "אפשרויות וידוא"
1082
#: VerifyOptDlg.cpp:52
1083
msgid "Restore to folder:"
1084
msgstr "שחזר לתיקייה:"
1086
#: VerifyOptDlg.cpp:54
1087
msgid "Verify in folder:"
1088
msgstr "ודא בתיקייה:"
1090
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:136
1091
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
1092
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:166
1093
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
1094
#: VerifyOptDlg.cpp:62 rc.cpp:31 rc.cpp:43
1098
#: VerifyOptDlg.cpp:67
1099
msgid "Restore files:"
1100
msgstr "שחזר קבצים:"
1102
#: VerifyOptDlg.cpp:69
1103
msgid "Verify files:"
1107
msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
1108
msgstr "מנהל ארכיוני DAT מבוסס על tar"
1115
msgid "(c) 1999-2000, Sean Vyain; 2001-2002 Lawrence Widman"
1120
#| msgid "Can't allocate memory in kdat"
1121
msgid "Cannot allocate memory in kdat"
1122
msgstr "אין אפשרות להקצות זיכרון ב-KDat"
1125
msgid "Lawrence Widman"
1128
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:17
1129
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget)
1131
msgid "Options Widget"
1132
msgstr "רכיב אפשרויות"
1134
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:53
1135
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox)
1138
"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to "
1139
"be. This is used when formatting the tapes."
1141
"אפשרות זאת קובעת את התכולה ש-KDat המשוערת של הטייפ גיבוי. נמצא בשימוש בעת "
1142
"הפרמוט של הטייפים."
1144
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:67
1145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox)
1148
"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
1149
"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. "
1150
"For floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
1152
"כוננים שך טייפים קוראים וכתבים מידע בבלוקים עצמאיים. אפשרות זאת קובעות את "
1153
"הגודל של כל בלוק, וצריכה להיות הגודל בלוק של הטייפ שלך. עבור כונני "
1154
"תקליטונים, זה אמור להיות <b>10240</b> בתים."
1156
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:73
1157
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
1162
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:78
1163
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
1168
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:88
1169
#. i18n: ectx: property (whatsThis), item, widget (KComboBox)
1172
"This option chooses whether the default tape size to the left is in "
1173
"megabytes (MB) or gigabytes (GB)."
1175
"אפשרו תזאת קובעת האם הגודל שיש להשאיר בטייפ הוא megabytes (MB) או gigabytes "
1178
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:96
1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1184
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:104
1185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1187
msgid "Tape block size:"
1188
msgstr "גודל בלוק סרט:"
1190
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:115
1191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1193
msgid "Default tape size:"
1194
msgstr "גודל סרט ברירת מחדל:"
1196
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:139
1197
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton)
1199
msgid "Browse for the tar command."
1200
msgstr "עיון אחרי פקודת tar"
1202
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:147
1203
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit)
1206
"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> tape device. "
1207
"The default is <b>/dev/tape</b>."
1209
"המיקום של המערכת קבצים של הטייפ <em>ללא החזרה לאחור</em>. בדרך כלל <b>/dev/"
1212
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:155
1213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1215
msgid "Tar command:"
1218
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:169
1219
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton)
1221
msgid "Browse for the tape device."
1222
msgstr "עיון אחרי התקן הטייפ."
1224
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:177
1225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit)
1228
"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape "
1229
"backup. The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
1231
"הגדרה זו קובעת את הפקודה אשר בה תשתמש KDat כדי לבצע את הגיבוי. יש לציין את "
1232
"הנתיב המלא. בחירת המחדל היא <b>tar</b>."
1234
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:185
1235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1237
msgid "Tape device:"
1240
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:198
1241
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
1243
msgid "Tape Drive Options"
1244
msgstr "אפשרויות כונן סרט"
1246
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:209
1247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1249
msgid "Load tape on mount"
1250
msgstr "טען את הסרט בעת החיבור"
1252
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:212
1253
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
1255
msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
1256
msgstr "<qt> בצע את הפקודה <tt>mtload</tt> לפני חיבור הסרט.</qt>"
1258
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:217
1259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
1262
"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before "
1263
"trying to mount it.\n"
1265
"This is required by some tape drives."
1267
"הפקודה הזו מפעילה את הפקודה <tt>mtload</tt> לפני חיבור הסרט. \n"
1269
" יש כונני סרטים שדורשים את הפקודה הזו."
1271
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:225
1272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1274
msgid "Lock tape drive on mount"
1275
msgstr "נעל את כונן הסרט בעת החיבור"
1277
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:228
1278
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
1280
msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
1281
msgstr "בטל את תפקודו כפתור ההוצאה אחרי חיבור הסרט. "
1283
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:233
1284
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
1287
"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive "
1288
"after the tape has been mounted.\n"
1290
"This doesn't work for all tape drives."
1292
"הגדרה זו גורמת ל־KDat לנסות לבטל את תפקודו של כפתור ההוצאה של כונן הסרטים "
1293
"אחרי חיבור הסרט. \n"
1295
"יש כונני סרטים אשר אתם ההגדרה לא פועלת. "
1297
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:241
1298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1300
msgid "Eject tape on unmount"
1301
msgstr "הוצא את הסרט בעת הניתוק"
1303
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:244
1304
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
1308
#| "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
1310
"Try to eject the tape after it is unmounted. Do not use this for ftape."
1311
msgstr "לנסות להוצי את הסרט אחרי ניתוק. לא לשימוש עם התכנה ftape."
1313
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:249
1314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
1317
"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
1319
"This option should not be used for floppy-tape drives."
1321
"נסה להוציא את הסרט אחרי ניתוק.\n"
1323
"אין להשתמש בהגדרה זו עם כונני תקליטונים. "
1325
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:257
1326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1328
msgid "Variable block size"
1329
msgstr "גודל בלוק משתנה"
1331
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:260
1332
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
1334
msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
1335
msgstr "אפשר תמיכה בבלוקים משתני גודל בכונן הסרטים. "
1337
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:265
1338
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
1341
"Some tape drives support different sizes of the data block. With this "
1342
"option, KDat will attempt to enable that support.\n"
1344
"You must still specify the block size."
1346
"יש כונני סרטים שתומכים בגדלים שונים של בלוק הנתונים. הגדרה זו תגרום ל־KDat "
1347
"לנסות לאפשר את התמיכה הזאת. \n"
1349
"עדיין עלך לציין את גודל הבלוק. "
1352
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1354
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
1357
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1359
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
1361
#~ msgid "%02d:%02d:%02d"
1362
#~ msgstr "%02d:%02d:%02d"