~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-he/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeadmin/kdat.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2008-12-22 11:05:54 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081222110554-uzg0p43swlyfyeag
Tags: upstream-4.1.85
Import upstream version 4.1.85

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kdat.po to Hebrew
 
2
# translation of kdat.po to hebrew
 
3
# KDE Hebrew Localization Project
 
4
# Translation of kdat.po into Hebrew
 
5
#
 
6
# In addition to the copyright owners of the program
 
7
# which this translation accompanies, this translation is
 
8
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
 
9
#
 
10
# This translation is subject to the same Open Source
 
11
# license as the program which it accompanies.
 
12
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
 
13
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2005.
 
14
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2005.
 
15
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2005.
 
16
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2005.
 
17
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2005.
 
18
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
 
19
#
 
20
msgid ""
 
21
msgstr ""
 
22
"Project-Id-Version: kdat\n"
 
23
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
24
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 09:08+0200\n"
 
25
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:17+0300\n"
 
26
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
 
27
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
28
"MIME-Version: 1.0\n"
 
29
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
30
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
31
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
 
32
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
33
 
 
34
#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 BackupProfileWidget.cpp:45
 
35
msgid "Archive name:"
 
36
msgstr "שם הארכיון:"
 
37
 
 
38
#: ArchiveInfoWidget.cpp:45 FileInfoWidget.cpp:45 TapeInfoWidget.cpp:49
 
39
msgid "Created on:"
 
40
msgstr "נוצר בתאריך:"
 
41
 
 
42
#: ArchiveInfoWidget.cpp:46 FileInfoWidget.cpp:48 TapeFileInfoWidget.cpp:40
 
43
msgid "Size:"
 
44
msgstr "גודל:"
 
45
 
 
46
#: BackupDlg.cpp:85 BackupDlg.cpp:86
 
47
msgid "KDat: Backup"
 
48
msgstr "גיבוי"
 
49
 
 
50
#: BackupDlg.cpp:101 IndexDlg.cpp:78 VerifyDlg.cpp:97
 
51
msgid "Elapsed time:"
 
52
msgstr "זמן:"
 
53
 
 
54
#: BackupDlg.cpp:104 BackupDlg.cpp:110 IndexDlg.cpp:81 VerifyDlg.cpp:100
 
55
#: VerifyDlg.cpp:106
 
56
msgid "00:00:00"
 
57
msgstr "00:00:00"
 
58
 
 
59
#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
 
60
msgid "Time remaining:"
 
61
msgstr "זמן שנותר:"
 
62
 
 
63
#: BackupDlg.cpp:113 VerifyDlg.cpp:109
 
64
#, fuzzy
 
65
#| msgid "Total KB:"
 
66
msgid "Total KiB:"
 
67
msgstr "סך הכל KB:"
 
68
 
 
69
#: BackupDlg.cpp:119
 
70
#, fuzzy
 
71
#| msgid "KB written:"
 
72
msgid "KiB written:"
 
73
msgstr "קילו-בתים שנכתבו:"
 
74
 
 
75
#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:93 VerifyDlg.cpp:118
 
76
#, fuzzy
 
77
#| msgid "0KB"
 
78
msgid "0KiB"
 
79
msgstr "0KB"
 
80
 
 
81
#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:102 VerifyDlg.cpp:121
 
82
msgid "Transfer rate:"
 
83
msgstr "קצב העברה:"
 
84
 
 
85
#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:105 VerifyDlg.cpp:124
 
86
#, fuzzy
 
87
#| msgid "0KB/min"
 
88
msgid "0KiB/min"
 
89
msgstr "0KB לדקה"
 
90
 
 
91
#: BackupDlg.cpp:131 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:129
 
92
msgid "Files:"
 
93
msgstr "קבצים:"
 
94
 
 
95
#: BackupDlg.cpp:134 IndexDlg.cpp:87 IndexDlg.cpp:99 IndexDlg.cpp:111
 
96
msgid "0"
 
97
msgstr "0"
 
98
 
 
99
#: BackupDlg.cpp:137
 
100
msgid "Backup log:"
 
101
msgstr "רישום גיבוי:"
 
102
 
 
103
#: BackupDlg.cpp:144 IndexDlg.cpp:121
 
104
msgid "Save Log..."
 
105
msgstr "שמירת רישום..."
 
106
 
 
107
#: BackupDlg.cpp:285
 
108
msgid "No files to back up. Aborting."
 
109
msgstr "אין קבצים לגבות. מבטל."
 
110
 
 
111
#: BackupDlg.cpp:348
 
112
msgid "*** Write failed, giving up."
 
113
msgstr "הכתיבה נכשלה, מוותר."
 
114
 
 
115
#: BackupDlg.cpp:418 BackupDlg.cpp:430 IndexDlg.cpp:351 VerifyDlg.cpp:401
 
116
#: VerifyDlg.cpp:413
 
117
#, kde-format
 
118
msgctxt "Hours:minutes:seconds"
 
119
msgid "%1:%2:%3"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: BackupDlg.cpp:439 IndexDlg.cpp:360 VerifyDlg.cpp:422
 
123
#, kde-format
 
124
msgid "%1/min"
 
125
msgstr "%1 לדקה"
 
126
 
 
127
#: BackupOptDlg.cpp:38 BackupOptDlg.cpp:39
 
128
msgid "KDat: Backup Options"
 
129
msgstr "אפשרויות גיבוי"
 
130
 
 
131
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:45
 
132
msgid "Backup profile name:"
 
133
msgstr "שם פרופיל הגיבוי:"
 
134
 
 
135
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:56
 
136
msgid "Files >>"
 
137
msgstr "קבצים >>"
 
138
 
 
139
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:59
 
140
msgid "<< Files"
 
141
msgstr "<< קבצים"
 
142
 
 
143
#: BackupProfileWidget.cpp:43 KDatMainWindow.cpp:163 KDatMainWindow.cpp:491
 
144
msgid "Backup"
 
145
msgstr "גיבוי"
 
146
 
 
147
#: BackupProfileWidget.cpp:51
 
148
msgid "Working folder:"
 
149
msgstr "תיקיית עבודה:"
 
150
 
 
151
#: BackupProfileWidget.cpp:57
 
152
msgid "Backup files:"
 
153
msgstr "קבצים לגיבוי:"
 
154
 
 
155
#: BackupProfileWidget.cpp:63
 
156
msgid "Tar Options"
 
157
msgstr "אפשרויות Tar"
 
158
 
 
159
#: BackupProfileWidget.cpp:65
 
160
msgid "Stay on one filesystem"
 
161
msgstr "הישאר במערכת קבצים אחת"
 
162
 
 
163
#: BackupProfileWidget.cpp:68
 
164
msgid "GNU listed incremental"
 
165
msgstr "GNU listed incremental"
 
166
 
 
167
#: BackupProfileWidget.cpp:72
 
168
msgid "Snapshot file:"
 
169
msgstr "קובץ תצלום:"
 
170
 
 
171
#: BackupProfileWidget.cpp:78
 
172
msgid "Remove snapshot file before backup"
 
173
msgstr "הסר את קובץ התצלום לפני הגיבוי"
 
174
 
 
175
#: ErrorHandler.cpp:50
 
176
msgid ""
 
177
" caught.\n"
 
178
"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
 
179
msgstr ""
 
180
".\n"
 
181
"צא מהתוכנית דרך קובץ->יציאה, או לחלופין בצע \"<זיהוי תהליך> kill -9\"\n"
 
182
 
 
183
#: ErrorHandler.cpp:54
 
184
msgid ""
 
185
"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
 
186
"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
 
187
msgstr ""
 
188
"באפשרותך להטיל את הליבה על ידי בחירה בכפתור \"ביטול\".\n"
 
189
"נא הודע למתחזק (עיין בעזרה->אודות KDat)."
 
190
 
 
191
#: ErrorHandler.cpp:61
 
192
msgid "An Error Signal was Received"
 
193
msgstr "נתקבל איתות שגיאה"
 
194
 
 
195
#: ErrorHandler.cpp:68
 
196
msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
 
197
msgstr "היישום נתקל באיתות Hangup (POSIX)\") SIGHUP\")"
 
198
 
 
199
#: ErrorHandler.cpp:76
 
200
msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
 
201
msgstr "היישום נתקל באיתות Interrupt (ANSI)\") SIGINT\")"
 
202
 
 
203
#: ErrorHandler.cpp:84
 
204
msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
 
205
msgstr "היישום נתקל באיתות Floating-point exception (ANSI)\") SIGFPE\")"
 
206
 
 
207
#: ErrorHandler.cpp:92
 
208
msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
 
209
msgstr "היישום נתקל באיתות Segmentation violation (ANSI)\") SIGSEGV\")"
 
210
 
 
211
#: ErrorHandler.cpp:101
 
212
msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
 
213
msgstr "היישום נתקל באיתות Termination (ANSI)\") SIGTERM\")"
 
214
 
 
215
#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:38
 
216
msgid "File name:"
 
217
msgstr "שם הקובץ:"
 
218
 
 
219
#: FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:39 TapeInfoWidget.cpp:50
 
220
msgid "Last modified:"
 
221
msgstr "שונה לאחרונה:"
 
222
 
 
223
#: FileInfoWidget.cpp:47
 
224
msgid "Last accessed:"
 
225
msgstr "ניגש לאחרונה:"
 
226
 
 
227
#: FileInfoWidget.cpp:49
 
228
msgid "Owner:"
 
229
msgstr "בעלים:"
 
230
 
 
231
#: FileInfoWidget.cpp:50
 
232
msgid "Group:"
 
233
msgstr "קבוצה:"
 
234
 
 
235
#: FormatOptDlg.cpp:42 FormatOptDlg.cpp:43
 
236
msgid "KDat: Format Options"
 
237
msgstr "אפשרויות איתחול"
 
238
 
 
239
#: FormatOptDlg.cpp:45 TapeInfoWidget.cpp:46
 
240
msgid "Tape name:"
 
241
msgstr "שם הסרט:"
 
242
 
 
243
#: FormatOptDlg.cpp:46 TapeInfoWidget.cpp:47
 
244
msgid "Tape size:"
 
245
msgstr "גודל הסרט:"
 
246
 
 
247
#: IndexDlg.cpp:65 IndexDlg.cpp:66
 
248
msgid "KDat: Index"
 
249
msgstr "אינדקס"
 
250
 
 
251
#: IndexDlg.cpp:84
 
252
msgid "Archives:"
 
253
msgstr "ארכיונים:"
 
254
 
 
255
#: IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:115
 
256
#, fuzzy
 
257
#| msgid "KB read:"
 
258
msgid "KiB read:"
 
259
msgstr "קילו-בתים שנקראו:"
 
260
 
 
261
#: IndexDlg.cpp:108
 
262
msgid "Total files:"
 
263
msgstr "סך הכל קבצים:"
 
264
 
 
265
#: IndexDlg.cpp:114
 
266
msgid "Index log:"
 
267
msgstr "רישום אינדקס:"
 
268
 
 
269
#: IndexDlg.cpp:126
 
270
msgid "Abort"
 
271
msgstr "ביטול"
 
272
 
 
273
#: IndexDlg.cpp:239
 
274
msgid "Rewinding tape."
 
275
msgstr "מחזיר את הסרט אחורה."
 
276
 
 
277
#: IndexDlg.cpp:241
 
278
msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
 
279
msgstr "אין אפשרות להחזיר את הסרט אחורה. יצירת האינדקס בוטלה."
 
280
 
 
281
#: IndexDlg.cpp:245
 
282
msgid "Cannot rewind tape."
 
283
msgstr "אין אפשרות להחזיר את הסרט אחורה."
 
284
 
 
285
#: IndexDlg.cpp:251
 
286
msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
 
287
msgstr "כישלון בדילוג על זיהוי הסרט. יצירת האינדקס בוטלה."
 
288
 
 
289
#: IndexDlg.cpp:255
 
290
msgid "Failed to skip tape ID."
 
291
msgstr "הדילוג על זיהוי הסרט נכשל."
 
292
 
 
293
#: IndexDlg.cpp:284
 
294
#, kde-format
 
295
msgid "Indexing archive %1."
 
296
msgstr "יוצר אינדקס לארכיון %1."
 
297
 
 
298
#: IndexDlg.cpp:287
 
299
#, kde-format
 
300
msgid "Archive %1"
 
301
msgstr "ארכיון %1"
 
302
 
 
303
#: IndexDlg.cpp:336
 
304
msgid "Reindexed Tape"
 
305
msgstr "נוצר אינדקס חדש לסרט"
 
306
 
 
307
#: KDatMainWindow.cpp:95 KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:1238
 
308
msgid "KDat: <no tape>"
 
309
msgstr "<אין סרט> - KDat"
 
310
 
 
311
#: KDatMainWindow.cpp:100 KDatMainWindow.cpp:136 KDatMainWindow.cpp:250
 
312
#: KDatMainWindow.cpp:1292
 
313
msgid "Mount Tape"
 
314
msgstr "חבר סרט"
 
315
 
 
316
#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137
 
317
msgid "Recreate Tape Index"
 
318
msgstr "צור מחדש אינדקס לסרט"
 
319
 
 
320
#: KDatMainWindow.cpp:103 KDatMainWindow.cpp:143
 
321
msgid "Format Tape..."
 
322
msgstr "איתחול סרט..."
 
323
 
 
324
#: KDatMainWindow.cpp:106 KDatMainWindow.cpp:112 KDatMainWindow.cpp:140
 
325
#: KDatMainWindow.cpp:780 KDatMainWindow.cpp:794
 
326
msgid "Delete Archive"
 
327
msgstr "מחק ארכיון"
 
328
 
 
329
#: KDatMainWindow.cpp:109 KDatMainWindow.cpp:115 KDatMainWindow.cpp:135
 
330
msgid "Verify..."
 
331
msgstr "וידוא..."
 
332
 
 
333
#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:134
 
334
msgid "Restore..."
 
335
msgstr "שיחזור..."
 
336
 
 
337
#: KDatMainWindow.cpp:119 KDatMainWindow.cpp:128 KDatMainWindow.cpp:133
 
338
msgid "Backup..."
 
339
msgstr "גיבוי..."
 
340
 
 
341
#: KDatMainWindow.cpp:122 KDatMainWindow.cpp:828
 
342
msgid "Delete Tape Index"
 
343
msgstr "מחק אינדקס סרט"
 
344
 
 
345
#: KDatMainWindow.cpp:125 KDatMainWindow.cpp:138
 
346
msgid "Create Backup Profile"
 
347
msgstr "צור פרופיל גיבוי"
 
348
 
 
349
#: KDatMainWindow.cpp:130 KDatMainWindow.cpp:142 KDatMainWindow.cpp:950
 
350
msgid "Delete Backup Profile"
 
351
msgstr "מחק פרופיל גיבוי"
 
352
 
 
353
#: KDatMainWindow.cpp:141
 
354
msgid "Delete Index"
 
355
msgstr "מחק אינדקס"
 
356
 
 
357
#: KDatMainWindow.cpp:145
 
358
msgid "&Quit"
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: KDatMainWindow.cpp:148
 
362
msgid "Configure KDat..."
 
363
msgstr "תצורת KDat..."
 
364
 
 
365
#: KDatMainWindow.cpp:151
 
366
#, fuzzy
 
367
msgid "&File"
 
368
msgstr "קבצים:"
 
369
 
 
370
#: KDatMainWindow.cpp:152
 
371
msgid "&Settings"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: KDatMainWindow.cpp:154
 
375
#, kde-format
 
376
msgid ""
 
377
"KDat Version %1\n"
 
378
"\n"
 
379
"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
 
380
"\n"
 
381
"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
 
382
"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
 
383
"kdat@cardiothink.com"
 
384
msgstr ""
 
385
"KDat גרסה %1\n"
 
386
"מנהל ארכיוני סרט מבוסס Tar.\n"
 
387
"\n"
 
388
"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
 
389
"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
 
390
"kdat@cardiothink.com"
 
391
 
 
392
#: KDatMainWindow.cpp:155
 
393
msgid "&Help"
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: KDatMainWindow.cpp:159
 
397
msgid "Mount/unmount tape"
 
398
msgstr "חבר\\נתק סרט"
 
399
 
 
400
#: KDatMainWindow.cpp:165
 
401
#, fuzzy
 
402
msgid "Restore"
 
403
msgstr "שיחזור..."
 
404
 
 
405
#: KDatMainWindow.cpp:167
 
406
msgid "Verify"
 
407
msgstr "ודא"
 
408
 
 
409
#: KDatMainWindow.cpp:172
 
410
msgid "Ready."
 
411
msgstr "מוכן."
 
412
 
 
413
#: KDatMainWindow.cpp:247 KDatMainWindow.cpp:1289
 
414
msgid "Unmount Tape"
 
415
msgstr "נתק סרט"
 
416
 
 
417
#. i18n changes.  But, the program isn't very usable without this information.  Thanks. LEW
 
418
#. (later today):  now the program works correctly!  Why?  Beats me!
 
419
#: KDatMainWindow.cpp:418
 
420
#, kde-format
 
421
msgid ""
 
422
"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
 
423
"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
 
424
"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
 
425
msgstr ""
 
426
"הקבצים שלך יועתקו אל כונן הסרט כהלכה, אולם יכול להיות שלא תהיה אפשרות\n"
 
427
"לשחזרם. כדי לשחזר את הקבצים שלך באופן ידני, עליך לדעת את השם\n"
 
428
"של הגרסה \"שלא מחזירה אחורה\" של התקן הסרט שלך %1.\n"
 
429
 
 
430
#: KDatMainWindow.cpp:422
 
431
#, fuzzy, kde-format
 
432
msgid ""
 
433
"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
 
434
"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
 
435
"\"ls -l %1\" in a terminal window to see the real name of your\n"
 
436
"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
 
437
"Open a terminal window and type the following:\n"
 
438
"  tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
 
439
"  tar xfv /dev/nst0\n"
 
440
"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
 
441
"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
 
442
" - KDat Maintenance Team\n"
 
443
msgstr ""
 
444
"לדוגמה, אם ההתקן שלך הוא dev/st0/, הגרסה שלא מחזירה אחורה\n"
 
445
"היא dev/nst0/. אם שם ההתקן שלך לא נראה כך, הקלד \"ls -l %2\"\n"
 
446
"בחלון מסוף כדי לראות את השם האמיתי של כונן הסרט שלך. החלף\n"
 
447
"את השם הזה ב-dev/nst0/ להלן.\n"
 
448
"פתח חלון מסוף והקלד כדלהלן:\n"
 
449
"  tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
 
450
"  tar xfv /dev/nst0\n"
 
451
"הקריאה השלישית ל-\"tar\" תאחזר את הנתונים שלך לתוך הספרייה\n"
 
452
"הנוכחית שלך. הודע לנו אם זה קורה לך.\n"
 
453
" - צוות התחזוק של KDat\n"
 
454
 
 
455
#: KDatMainWindow.cpp:448
 
456
#, kde-format
 
457
msgid "Archive created on %1"
 
458
msgstr "ארכיון נוצר ב-%1"
 
459
 
 
460
#: KDatMainWindow.cpp:466
 
461
msgid "Performing backup..."
 
462
msgstr "מבצע גיבוי..."
 
463
 
 
464
#: KDatMainWindow.cpp:471 KDatMainWindow.cpp:493
 
465
msgid "Backup canceled."
 
466
msgstr "הגיבוי בוטל."
 
467
 
 
468
#: KDatMainWindow.cpp:485
 
469
#, fuzzy, kde-format
 
470
#| msgid ""
 
471
#| "WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB "
 
472
#| "of space!\n"
 
473
#| "Back up anyway?"
 
474
msgid ""
 
475
"WARNING: The estimated archive size is %1 KiB but the tape has only %2 KiB "
 
476
"of space!\n"
 
477
"Back up anyway?"
 
478
msgstr ""
 
479
"אזהרה: הגודל המשוער של הארכיון עומד על %1 KB. לסרט יש רק %2 KB מקום.\n"
 
480
"האם לגבות בכל זאת?"
 
481
 
 
482
#: KDatMainWindow.cpp:500 TapeDrive.cpp:524 TapeDrive.cpp:545
 
483
msgid "Rewinding tape..."
 
484
msgstr "מחזיר את הסרט אחורה..."
 
485
 
 
486
#: KDatMainWindow.cpp:503
 
487
msgid ""
 
488
"Cannot rewind tape.\n"
 
489
"Backup aborted."
 
490
msgstr ""
 
491
"אין אפשרות להחזיר את הסרט אחורה.\n"
 
492
"הגיבוי בוטל."
 
493
 
 
494
#: KDatMainWindow.cpp:504 KDatMainWindow.cpp:515
 
495
msgid "Backup Error"
 
496
msgstr "שגיאה בגיבוי"
 
497
 
 
498
#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 KDatMainWindow.cpp:536
 
499
msgid "Backup aborted."
 
500
msgstr "הגיבוי בוטל."
 
501
 
 
502
#: KDatMainWindow.cpp:511
 
503
msgid "Skipping to end of tape..."
 
504
msgstr "מדלג לסוף הסרט..."
 
505
 
 
506
#: KDatMainWindow.cpp:514
 
507
msgid ""
 
508
"Cannot get to end of tape.\n"
 
509
"Backup aborted."
 
510
msgstr ""
 
511
"אין אפשרות להגיע לסוף הסרט.\n"
 
512
"הגיבוי בוטל."
 
513
 
 
514
#: KDatMainWindow.cpp:520
 
515
msgid "Backup in progress..."
 
516
msgstr "הגיבוי מתבצע..."
 
517
 
 
518
#: KDatMainWindow.cpp:534
 
519
msgid "Backup complete."
 
520
msgstr "הגיבוי הושלם."
 
521
 
 
522
#: KDatMainWindow.cpp:666
 
523
msgid "Restore in progress..."
 
524
msgstr "השחזור מתבצע..."
 
525
 
 
526
#: KDatMainWindow.cpp:668
 
527
msgid "Verify in progress..."
 
528
msgstr "הווידוא מתבצע..."
 
529
 
 
530
#: KDatMainWindow.cpp:675
 
531
msgid "Restore complete."
 
532
msgstr "השחזור הושלם."
 
533
 
 
534
#: KDatMainWindow.cpp:677
 
535
msgid "Verify complete."
 
536
msgstr "הווידוא הושלם."
 
537
 
 
538
#: KDatMainWindow.cpp:681
 
539
msgid "Restore aborted."
 
540
msgstr "השחזור בוטל."
 
541
 
 
542
#: KDatMainWindow.cpp:683
 
543
msgid "Verify aborted."
 
544
msgstr "הווידוא בוטל."
 
545
 
 
546
#: KDatMainWindow.cpp:694 KDatMainWindow.cpp:844
 
547
#, kde-format
 
548
msgid ""
 
549
"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
 
550
"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
 
551
"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
 
552
"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
 
553
"until it stops and then try mounting it again."
 
554
msgstr ""
 
555
"עושה רושם שאין סרט בכונן %1. בדוק בעריכה->\n"
 
556
"העדפות על מנת לוודא שההתקן הנכון נבחר\n"
 
557
"בתור כונן הסרט (לדוגמה dev/st0/). אם\n"
 
558
"אתה שומע את כונן הסרט זז, המתן עד\n"
 
559
"שיפסיק לזוז ונסה לאחר מכן לחברו שוב."
 
560
 
 
561
#: KDatMainWindow.cpp:722
 
562
msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
 
563
msgstr "אינדקס הסרט הנוכחי ישוכתב. האם להמשיך?"
 
564
 
 
565
#: KDatMainWindow.cpp:723
 
566
msgid "Index Tape"
 
567
msgstr "יצירת אינדקס לסרט"
 
568
 
 
569
#: KDatMainWindow.cpp:723
 
570
msgid "Overwrite"
 
571
msgstr "שכתב"
 
572
 
 
573
#: KDatMainWindow.cpp:729 KDatMainWindow.cpp:1234
 
574
#, kde-format
 
575
msgid "KDat: %1"
 
576
msgstr "KDat: %1"
 
577
 
 
578
#: KDatMainWindow.cpp:733
 
579
msgid "Index complete."
 
580
msgstr "יצירת האינדקס הושלמה."
 
581
 
 
582
#: KDatMainWindow.cpp:735
 
583
msgid "Index aborted."
 
584
msgstr "יצירת האינדקס בוטלה."
 
585
 
 
586
#: KDatMainWindow.cpp:744
 
587
msgid ""
 
588
"No archive is selected.\n"
 
589
"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
 
590
"the tree first."
 
591
msgstr ""
 
592
"לא נבחר ארכיון.\n"
 
593
"כדי למחוק ארכיון, יש לבחור תחילה את הארכיון למחיקה בעץ."
 
594
 
 
595
#: KDatMainWindow.cpp:778
 
596
#, kde-format
 
597
msgid ""
 
598
"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
 
599
"the archive '%1' is deleted then\n"
 
600
"the following archives will also be deleted:\n"
 
601
"%2\n"
 
602
"\n"
 
603
"Delete all listed archives?"
 
604
msgstr ""
 
605
"אין אפשרות להסיר ארכיון מאמצע סרט. אם\n"
 
606
"הארכיון \"%1\" יימחק אז הארכיונים\n"
 
607
"הבאים יימחקו גם כן:\n"
 
608
"%2\n"
 
609
"\n"
 
610
"האם למחוק את כל הארכיונים הרשומים?"
 
611
 
 
612
#: KDatMainWindow.cpp:780
 
613
#, fuzzy
 
614
msgid "Delete All"
 
615
msgstr "מחק ארכיון"
 
616
 
 
617
#: KDatMainWindow.cpp:783
 
618
msgid "Archives deleted."
 
619
msgstr "הארכיונים נמחקו."
 
620
 
 
621
#: KDatMainWindow.cpp:792
 
622
#, kde-format
 
623
msgid "Really delete the archive '%1'?"
 
624
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הארכיון \"%1\"?"
 
625
 
 
626
#: KDatMainWindow.cpp:794 KDatMainWindow.cpp:828 KDatMainWindow.cpp:950
 
627
#, fuzzy
 
628
msgid "Delete"
 
629
msgstr "מחק אינדקס"
 
630
 
 
631
#: KDatMainWindow.cpp:797
 
632
msgid "Archive deleted."
 
633
msgstr "הארכיון נמחק."
 
634
 
 
635
#: KDatMainWindow.cpp:810
 
636
msgid ""
 
637
"No tape index is selected.\n"
 
638
"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be "
 
639
"selected in the tree first."
 
640
msgstr ""
 
641
"לא נבחר אינדקס סרט.\n"
 
642
"כדי למחוק אינדקס סרט, יש לבחור תחילה את אינדקס הסרט למחיקה בעץ."
 
643
 
 
644
#: KDatMainWindow.cpp:819
 
645
msgid ""
 
646
"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
 
647
"Unmount the tape and try again."
 
648
msgstr ""
 
649
"הסרט עדיין מחובר. אין אפשרות למחוק אינדקס של סרט מחובר.\n"
 
650
"נתק את הסרט ונסה שנית."
 
651
 
 
652
#: KDatMainWindow.cpp:826
 
653
#, kde-format
 
654
msgid "Really delete the index for '%1'?"
 
655
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את האינדקס של \"%1\"?"
 
656
 
 
657
#: KDatMainWindow.cpp:831
 
658
msgid "Tape index deleted."
 
659
msgstr "אינדקס הסרט נמחק."
 
660
 
 
661
#: KDatMainWindow.cpp:857
 
662
msgid ""
 
663
"The tape in the drive is write protected.\n"
 
664
"Please disable write protection and try again."
 
665
msgstr ""
 
666
"הסרט בכונן מוגן מפני כתיבה.\n"
 
667
"בטל את ההגנה מפני הכתיבה ונסה שנית."
 
668
 
 
669
#: KDatMainWindow.cpp:862
 
670
msgid ""
 
671
"All data currently on the tape will be lost.\n"
 
672
"Are you sure you want to continue?"
 
673
msgstr ""
 
674
"כל הנתונים שיש כרגע על הסרט יאבדו.\n"
 
675
"האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
 
676
 
 
677
#: KDatMainWindow.cpp:864
 
678
msgid "Format Tape"
 
679
msgstr "אתחל סרט"
 
680
 
 
681
#: KDatMainWindow.cpp:864 KDatMainWindow.cpp:1005
 
682
msgid "Format"
 
683
msgstr "אתחל"
 
684
 
 
685
#: KDatMainWindow.cpp:867
 
686
#, kde-format
 
687
msgid "Tape created on %1"
 
688
msgstr "הסרט נוצר ב-%1"
 
689
 
 
690
#: KDatMainWindow.cpp:883
 
691
msgid "Formatting tape..."
 
692
msgstr "מאתחל את הסרט..."
 
693
 
 
694
#: KDatMainWindow.cpp:886
 
695
msgid "Format complete."
 
696
msgstr "האתחול הושלם."
 
697
 
 
698
#: KDatMainWindow.cpp:900
 
699
#, kde-format
 
700
msgid "Backup Profile %1"
 
701
msgstr "פרופיל גיבוי %1"
 
702
 
 
703
#: KDatMainWindow.cpp:918
 
704
msgid "Archive"
 
705
msgstr "ארכיון"
 
706
 
 
707
#: KDatMainWindow.cpp:939
 
708
msgid ""
 
709
"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must "
 
710
"be selected in the tree first."
 
711
msgstr "כדי למחוק פרופיל גיבוי, יש לבחור תחילה את פרופיל הגיבוי למחיקה בעץ."
 
712
 
 
713
#: KDatMainWindow.cpp:948
 
714
#, kde-format
 
715
msgid "Really delete backup profile '%1'?"
 
716
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את פרופיל הגיבוי \"%1\"?"
 
717
 
 
718
#: KDatMainWindow.cpp:953
 
719
msgid "Backup profile deleted."
 
720
msgstr "פרופיל הגיבוי נמחק."
 
721
 
 
722
#: KDatMainWindow.cpp:991
 
723
msgid "Tape unmounted."
 
724
msgstr "הסרט נותק."
 
725
 
 
726
#: KDatMainWindow.cpp:995
 
727
msgid "Reading tape header..."
 
728
msgstr "קורא את כותרת הסרט..."
 
729
 
 
730
#: KDatMainWindow.cpp:1002
 
731
msgid "This tape has not been formatted by KDat."
 
732
msgstr "סרט זה לא אותחל על ידי KDat."
 
733
 
 
734
#: KDatMainWindow.cpp:1005
 
735
msgid ""
 
736
"This tape has not been formatted by KDat.\n"
 
737
"\n"
 
738
"Would you like to format it now?"
 
739
msgstr ""
 
740
"סרט זה לא אותחל על ידי KDat.\n"
 
741
"\n"
 
742
"האם ברצונך לאתחל אותו כעת?"
 
743
 
 
744
#: KDatMainWindow.cpp:1005
 
745
msgid "Do Not Format"
 
746
msgstr "אל תאתחל"
 
747
 
 
748
#: KDatMainWindow.cpp:1017
 
749
msgid "Tape mounted."
 
750
msgstr "הסרט חובר."
 
751
 
 
752
#: KDatMainWindow.cpp:1104
 
753
#, kde-format
 
754
msgid "Estimating backup size: %1, %2"
 
755
msgstr "מעריך גודל גיבוי: %1, %2"
 
756
 
 
757
#: KDatMainWindow.cpp:1239
 
758
msgid "KDat: <no tape >"
 
759
msgstr "<אין סרט> - KDat"
 
760
 
 
761
#: KDatMainWindow.cpp:1329
 
762
msgid ""
 
763
"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
 
764
"For example, you may quickly see that the size of\n"
 
765
"the files you selected will exceed the size of the\n"
 
766
"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
 
767
"some files from your list of files to backup.\n"
 
768
"\n"
 
769
"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
 
770
"continuing the backup."
 
771
msgstr ""
 
772
"לחץ על \"ביטול\" כדי לעצור את תהליך הגיבוי.\n"
 
773
"לדוגמה, אתה עשוי לראות שגודל הקבצים שבחרת\n"
 
774
"עומד לחרוג מגודל כונן הסרט. אז אתה עשוי\n"
 
775
"לבחור לעצור את הגיבוי ולהסיר קבצים אחדים\n"
 
776
"מרשימת הקבצים שלך לגיבוי.\n"
 
777
"\n"
 
778
"לחץ על \"המשך\" כדי להסיר הודעה זו ולהמשיך\n"
 
779
"בגיבוי."
 
780
 
 
781
#: KDatMainWindow.cpp:1336
 
782
msgid "Stop estimating backup size"
 
783
msgstr "הפסק את הערכת גודל הגיבוי"
 
784
 
 
785
#: LoggerWidget.cpp:65
 
786
msgid "Log file exists, overwrite?"
 
787
msgstr "כבר קיים קובץ רישום. האם לכתוב עליו?"
 
788
 
 
789
#: LoggerWidget.cpp:66
 
790
msgid "KDat: Save Log"
 
791
msgstr "שמירת רישום"
 
792
 
 
793
#: LoggerWidget.cpp:67
 
794
msgid "&Overwrite"
 
795
msgstr "&שכתב"
 
796
 
 
797
#: Node.cpp:1194 Node.cpp:1264
 
798
msgid "<no tape>"
 
799
msgstr "<אין סרט>"
 
800
 
 
801
#: Node.cpp:1344
 
802
msgid "Tape Indexes"
 
803
msgstr "אינדקסי סרט"
 
804
 
 
805
#: Node.cpp:1479
 
806
msgid "Backup Profiles"
 
807
msgstr "פרופילי גיבוי"
 
808
 
 
809
#: OptionsDlg.cpp:37
 
810
#, fuzzy
 
811
msgid "Options"
 
812
msgstr "אפשרויות Tar"
 
813
 
 
814
#: Tape.cpp:44
 
815
msgid "New Tape"
 
816
msgstr "סרט חדש"
 
817
 
 
818
#: Tape.cpp:78 TapeDrive.cpp:225
 
819
msgid "Rewinding tape failed."
 
820
msgstr "החזרת הסרט אחורה נכשלה."
 
821
 
 
822
#: Tape.cpp:78 Tape.cpp:84 Tape.cpp:93 Tape.cpp:100 Tape.cpp:107 Tape.cpp:115
 
823
msgid "Format Failed"
 
824
msgstr "האתחול נכשל"
 
825
 
 
826
#: Tape.cpp:84
 
827
msgid "Cannot set tape block size."
 
828
msgstr "אין אפשרות להגדיר את גודל הבלוק של הסרט."
 
829
 
 
830
#: Tape.cpp:93
 
831
msgid "Writing magic string failed."
 
832
msgstr "כתיבת מחרוזת הקסם נכשלה."
 
833
 
 
834
#: Tape.cpp:100
 
835
msgid "Writing version number failed."
 
836
msgstr "כתיבת הגרסה נכשלה."
 
837
 
 
838
#: Tape.cpp:107
 
839
msgid "Writing tape ID length failed."
 
840
msgstr "כתיבת אורך זיהוי הסרט נכשלה."
 
841
 
 
842
#: Tape.cpp:115
 
843
msgid "Writing tape ID failed."
 
844
msgstr "כתיבת זיהוי הסרט נכשלה."
 
845
 
 
846
#: Tape.cpp:160
 
847
msgid ""
 
848
"No index file was found for this tape.\n"
 
849
"Recreate the index from tape?"
 
850
msgstr ""
 
851
"לא נמצא קובץ אינדקס לסרט זה.\n"
 
852
"האם ליצור מחדש את האינדקס מתוך הסרט?"
 
853
 
 
854
#: Tape.cpp:162 Tape.cpp:226
 
855
msgid "Tape Index"
 
856
msgstr "אינדקס סרט"
 
857
 
 
858
#: Tape.cpp:163
 
859
msgid "Recreate"
 
860
msgstr "צור מחדש"
 
861
 
 
862
#: Tape.cpp:184 TapeDrive.cpp:245
 
863
msgid "Reading version number failed."
 
864
msgstr "קריאת הגרסה נכשלה."
 
865
 
 
866
#: Tape.cpp:185 Tape.cpp:621 Tape.cpp:627 Tape.cpp:633 Tape.cpp:640
 
867
#: Tape.cpp:647 Tape.cpp:655 Tape.cpp:662 Tape.cpp:670 Tape.cpp:678
 
868
#: Tape.cpp:685 Tape.cpp:692 Tape.cpp:705 Tape.cpp:717 Tape.cpp:725
 
869
#: Tape.cpp:732 Tape.cpp:739 Tape.cpp:768 Tape.cpp:774 Tape.cpp:780
 
870
#: Tape.cpp:787 Tape.cpp:794 Tape.cpp:802 Tape.cpp:809 Tape.cpp:830
 
871
#: Tape.cpp:836 Tape.cpp:873 Tape.cpp:879
 
872
msgid "Index File Error"
 
873
msgstr "שגיאה בקובץ האינדקס"
 
874
 
 
875
#: Tape.cpp:225
 
876
#, fuzzy, kde-format
 
877
msgid ""
 
878
"The tape index file format is version %1. The index cannot be read by this "
 
879
"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version "
 
880
"of KDat?"
 
881
msgstr ""
 
882
"תבנית קובץ האינדקס של הסרט היא גרסה %d. אין אפשרות לקרוא את האינדקס עם גרסה "
 
883
"זו של KDat. היתכן שקובץ האינדקס של הסרט נוצר על ידי גרסה חדשה יותר של KDat?"
 
884
 
 
885
#: Tape.cpp:382
 
886
#, fuzzy, kde-format
 
887
#| msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
 
888
msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"%1\": %2"
 
889
msgstr "שגיאה ב-fseek #1 במהלך הגישה לארכיון: \""
 
890
 
 
891
#: Tape.cpp:384 Tape.cpp:394 Tape.cpp:404 Tape.cpp:414 Tape.cpp:426
 
892
msgid "File Access Error"
 
893
msgstr "שגיאת גישה לקבצים"
 
894
 
 
895
#: Tape.cpp:392
 
896
#, fuzzy, kde-format
 
897
#| msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
 
898
msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"%1\": %2"
 
899
msgstr "שגיאה במהלך הגישה למחרוזת #1 בארכיון: \""
 
900
 
 
901
#: Tape.cpp:402
 
902
#, fuzzy, kde-format
 
903
#| msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
 
904
msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"%1\": %2"
 
905
msgstr "שגיאה במהלך הגישה למחרוזת #2 בארכיון: \""
 
906
 
 
907
#: Tape.cpp:412
 
908
#, fuzzy, kde-format
 
909
#| msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
 
910
msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"%1\": %2"
 
911
msgstr "שגיאה ב-fseek #2 במהלך הגישה לארכיון: \""
 
912
 
 
913
#: Tape.cpp:423
 
914
msgid "Error while updating archive name: "
 
915
msgstr "שגיאה במהלך עדכון שם הארכיון: "
 
916
 
 
917
#: Tape.cpp:621 Tape.cpp:768 Tape.cpp:830 Tape.cpp:873 TapeDrive.cpp:262
 
918
msgid "Reading tape ID failed."
 
919
msgstr "קריאת זיהוי הסרט נכשלה."
 
920
 
 
921
#: Tape.cpp:627 Tape.cpp:774 Tape.cpp:836 Tape.cpp:879
 
922
msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
 
923
msgstr "הזיהוי שעל גבי הסרט לא תואם לזיהוי הסרט שבקובץ האינדקס."
 
924
 
 
925
#: Tape.cpp:633 Tape.cpp:780
 
926
msgid "Reading creation time failed."
 
927
msgstr "קריאת זמן היצירה נכשלה."
 
928
 
 
929
#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787
 
930
msgid "Reading modification time failed."
 
931
msgstr "קריאת זמן השינוי נכשלה."
 
932
 
 
933
#: Tape.cpp:647 Tape.cpp:794
 
934
msgid "Reading tape name failed."
 
935
msgstr "קריאת שם הסרט נכשלה."
 
936
 
 
937
#: Tape.cpp:655 Tape.cpp:802
 
938
msgid "Reading tape size failed."
 
939
msgstr "קריאת גודל הסרט נכשלה."
 
940
 
 
941
#: Tape.cpp:662 Tape.cpp:809
 
942
msgid "Reading archive count failed."
 
943
msgstr "קריאת ספירת הארכיונים נכשלה."
 
944
 
 
945
#: Tape.cpp:670
 
946
msgid "Reading archive name failed."
 
947
msgstr "קריאת שם הארכיון נכשלה."
 
948
 
 
949
#: Tape.cpp:678
 
950
msgid "Reading archive time stamp failed."
 
951
msgstr "קריאת חותמת הזמן של הארכיון נכשלה."
 
952
 
 
953
#: Tape.cpp:685
 
954
msgid "Reading archive start block failed."
 
955
msgstr "קריאת הבלוק ההתחלתי של הארכיון נכשלה."
 
956
 
 
957
#: Tape.cpp:692
 
958
msgid "Reading archive end block failed."
 
959
msgstr "קריאת הבלוק הסופי של הארכיון נכשלה."
 
960
 
 
961
#: Tape.cpp:705
 
962
msgid "Reading archive file count failed."
 
963
msgstr "קריאת ספירת הקבצים של הארכיון נכשלה."
 
964
 
 
965
#: Tape.cpp:717
 
966
msgid "Reading file name failed."
 
967
msgstr "קריאת שם הקובץ נכשלה."
 
968
 
 
969
#: Tape.cpp:725
 
970
msgid "Reading file size failed."
 
971
msgstr "קריאת גודל הקובץ נכשלה."
 
972
 
 
973
#: Tape.cpp:732
 
974
msgid "Reading file modification time failed."
 
975
msgstr "קריאת זמן שינוי הקובץ נכשלה."
 
976
 
 
977
#: Tape.cpp:739
 
978
msgid "Reading file record number failed."
 
979
msgstr "קריאת מספר רשומת הקובץ נכשלה."
 
980
 
 
981
#: TapeDrive.cpp:191
 
982
msgid "Tape mounted readonly."
 
983
msgstr "הסרט חובר לקריאה בלבד."
 
984
 
 
985
#: TapeDrive.cpp:193
 
986
msgid "Tape mounted read/write."
 
987
msgstr "הסרט חובר לקריאה\\כתיבה."
 
988
 
 
989
#: TapeDrive.cpp:230
 
990
msgid "Reading magic string..."
 
991
msgstr "קורא את מחרוזת הקסם..."
 
992
 
 
993
#: TapeDrive.cpp:233
 
994
msgid "Reading magic string failed."
 
995
msgstr "קריאת מחרוזת הקסם נכשלה."
 
996
 
 
997
#: TapeDrive.cpp:242
 
998
msgid "Reading version number..."
 
999
msgstr "קורא את הגרסה..."
 
1000
 
 
1001
#: TapeDrive.cpp:250
 
1002
msgid ""
 
1003
"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
 
1004
msgstr "הסרט אותחל על ידי גרסה עדכנית יותר של KDat. שקול שדרוג."
 
1005
 
 
1006
#: TapeDrive.cpp:254
 
1007
msgid "Reading tape ID..."
 
1008
msgstr "קורא את זיהוי הסרט..."
 
1009
 
 
1010
#: TapeDrive.cpp:257
 
1011
msgid "Reading tape ID length failed."
 
1012
msgstr "קריאת אורך זיהוי הסרט נכשלה."
 
1013
 
 
1014
#: TapeDrive.cpp:519
 
1015
msgid "Skipping to archive..."
 
1016
msgstr "מדלג לארכיון..."
 
1017
 
 
1018
#: TapeDrive.cpp:541
 
1019
msgid "Skipping to block..."
 
1020
msgstr "מדלג לבלוק..."
 
1021
 
 
1022
#: TapeFileInfoWidget.cpp:41
 
1023
msgid "Start record:"
 
1024
msgstr "רשומה התחלתית:"
 
1025
 
 
1026
#: TapeFileInfoWidget.cpp:42
 
1027
msgid "End record:"
 
1028
msgstr "רשומה סופית:"
 
1029
 
 
1030
#: TapeInfoWidget.cpp:48
 
1031
msgid "Tape ID:"
 
1032
msgstr "זיהוי הסרט:"
 
1033
 
 
1034
#: TapeInfoWidget.cpp:51
 
1035
msgid "Archive count:"
 
1036
msgstr "ספירת ארכיונים:"
 
1037
 
 
1038
#: TapeInfoWidget.cpp:52
 
1039
msgid "Space used:"
 
1040
msgstr "מקום בשימוש:"
 
1041
 
 
1042
#: VerifyDlg.cpp:76 VerifyDlg.cpp:77
 
1043
msgid "KDat: Restore"
 
1044
msgstr "שיחזור"
 
1045
 
 
1046
#: VerifyDlg.cpp:79 VerifyDlg.cpp:80
 
1047
msgid "KDat: Verify"
 
1048
msgstr "וידוא"
 
1049
 
 
1050
#: VerifyDlg.cpp:132
 
1051
msgid "Differences:"
 
1052
msgstr "הבדלים:"
 
1053
 
 
1054
#: VerifyDlg.cpp:140
 
1055
msgid "Restore log:"
 
1056
msgstr "רישום שיחזור:"
 
1057
 
 
1058
#: VerifyDlg.cpp:142
 
1059
msgid "Verify log:"
 
1060
msgstr "רישום וידוא:"
 
1061
 
 
1062
#: VerifyDlg.cpp:150
 
1063
msgid "&Save Log..."
 
1064
msgstr "&שמירת רישום..."
 
1065
 
 
1066
#: VerifyDlg.cpp:155
 
1067
msgid "&Abort"
 
1068
msgstr "&ביטול"
 
1069
 
 
1070
#: VerifyDlg.cpp:350
 
1071
msgid "failed while reading tape data.\n"
 
1072
msgstr "כשל במהלך קריאת נתוני הסרט.\n"
 
1073
 
 
1074
#: VerifyOptDlg.cpp:43 VerifyOptDlg.cpp:44
 
1075
msgid "KDat: Restore Options"
 
1076
msgstr "אפשרויות שיחזור"
 
1077
 
 
1078
#: VerifyOptDlg.cpp:46 VerifyOptDlg.cpp:47
 
1079
msgid "KDat: Verify Options"
 
1080
msgstr "אפשרויות וידוא"
 
1081
 
 
1082
#: VerifyOptDlg.cpp:52
 
1083
msgid "Restore to folder:"
 
1084
msgstr "שחזר לתיקייה:"
 
1085
 
 
1086
#: VerifyOptDlg.cpp:54
 
1087
msgid "Verify in folder:"
 
1088
msgstr "ודא בתיקייה:"
 
1089
 
 
1090
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:136
 
1091
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
 
1092
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:166
 
1093
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
 
1094
#: VerifyOptDlg.cpp:62 rc.cpp:31 rc.cpp:43
 
1095
msgid "..."
 
1096
msgstr "..."
 
1097
 
 
1098
#: VerifyOptDlg.cpp:67
 
1099
msgid "Restore files:"
 
1100
msgstr "שחזר קבצים:"
 
1101
 
 
1102
#: VerifyOptDlg.cpp:69
 
1103
msgid "Verify files:"
 
1104
msgstr "ודא קבצים:"
 
1105
 
 
1106
#: main.cpp:40
 
1107
msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
 
1108
msgstr "מנהל ארכיוני DAT מבוסס על tar"
 
1109
 
 
1110
#: main.cpp:47
 
1111
msgid "KDat"
 
1112
msgstr "KDat"
 
1113
 
 
1114
#: main.cpp:49
 
1115
msgid "(c) 1999-2000, Sean Vyain; 2001-2002 Lawrence Widman"
 
1116
msgstr ""
 
1117
 
 
1118
#: main.cpp:58
 
1119
#, fuzzy
 
1120
#| msgid "Can't allocate memory in kdat"
 
1121
msgid "Cannot allocate memory in kdat"
 
1122
msgstr "אין אפשרות להקצות זיכרון ב-KDat"
 
1123
 
 
1124
#: main.cpp:75
 
1125
msgid "Lawrence Widman"
 
1126
msgstr ""
 
1127
 
 
1128
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:17
 
1129
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget)
 
1130
#: rc.cpp:3
 
1131
msgid "Options Widget"
 
1132
msgstr "רכיב אפשרויות"
 
1133
 
 
1134
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:53
 
1135
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox)
 
1136
#: rc.cpp:6
 
1137
msgid ""
 
1138
"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to "
 
1139
"be.  This is used when formatting the tapes."
 
1140
msgstr ""
 
1141
"אפשרות זאת קובעת את התכולה ש-KDat המשוערת של הטייפ גיבוי. נמצא בשימוש בעת "
 
1142
"הפרמוט של הטייפים."
 
1143
 
 
1144
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:67
 
1145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox)
 
1146
#: rc.cpp:9
 
1147
msgid ""
 
1148
"Tape drives read and write data in individual blocks.  This setting controls "
 
1149
"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size.  "
 
1150
"For floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
 
1151
msgstr ""
 
1152
"כוננים שך טייפים קוראים וכתבים מידע בבלוקים עצמאיים. אפשרות זאת קובעות את "
 
1153
"הגודל של כל בלוק, וצריכה להיות הגודל בלוק של הטייפ שלך. עבור כונני "
 
1154
"תקליטונים, זה אמור להיות <b>10240</b> בתים."
 
1155
 
 
1156
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:73
 
1157
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
 
1158
#: rc.cpp:12
 
1159
msgid "MB"
 
1160
msgstr "MB"
 
1161
 
 
1162
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:78
 
1163
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
 
1164
#: rc.cpp:15
 
1165
msgid "GB"
 
1166
msgstr "GB"
 
1167
 
 
1168
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:88
 
1169
#. i18n: ectx: property (whatsThis), item, widget (KComboBox)
 
1170
#: rc.cpp:19
 
1171
msgid ""
 
1172
"This option chooses whether the default tape size to the left is in "
 
1173
"megabytes (MB) or gigabytes (GB)."
 
1174
msgstr ""
 
1175
"אפשרו תזאת קובעת האם הגודל שיש להשאיר בטייפ  הוא megabytes (MB) או gigabytes "
 
1176
"(GB)."
 
1177
 
 
1178
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:96
 
1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
1180
#: rc.cpp:22
 
1181
msgid "bytes"
 
1182
msgstr "בתים"
 
1183
 
 
1184
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:104
 
1185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
1186
#: rc.cpp:25
 
1187
msgid "Tape block size:"
 
1188
msgstr "גודל בלוק סרט:"
 
1189
 
 
1190
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:115
 
1191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
1192
#: rc.cpp:28
 
1193
msgid "Default tape size:"
 
1194
msgstr "גודל סרט ברירת מחדל:"
 
1195
 
 
1196
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:139
 
1197
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton)
 
1198
#: rc.cpp:34
 
1199
msgid "Browse for the tar command."
 
1200
msgstr "עיון אחרי פקודת tar"
 
1201
 
 
1202
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:147
 
1203
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit)
 
1204
#: rc.cpp:37
 
1205
msgid ""
 
1206
"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> tape device.  "
 
1207
"The default is <b>/dev/tape</b>."
 
1208
msgstr ""
 
1209
"המיקום של המערכת קבצים של הטייפ <em>ללא החזרה לאחור</em>. בדרך כלל <b>/dev/"
 
1210
"tape</b>."
 
1211
 
 
1212
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:155
 
1213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
1214
#: rc.cpp:40
 
1215
msgid "Tar command:"
 
1216
msgstr "פקודת Tar:"
 
1217
 
 
1218
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:169
 
1219
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton)
 
1220
#: rc.cpp:46
 
1221
msgid "Browse for the tape device."
 
1222
msgstr "עיון אחרי התקן הטייפ."
 
1223
 
 
1224
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:177
 
1225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit)
 
1226
#: rc.cpp:49
 
1227
msgid ""
 
1228
"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape "
 
1229
"backup.  The full path should be given.  The default is <b>tar</b>."
 
1230
msgstr ""
 
1231
"הגדרה זו קובעת את הפקודה אשר בה תשתמש KDat כדי לבצע את הגיבוי. יש לציין את "
 
1232
"הנתיב המלא. בחירת המחדל היא <b>tar</b>."
 
1233
 
 
1234
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:185
 
1235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
1236
#: rc.cpp:52
 
1237
msgid "Tape device:"
 
1238
msgstr "התקן סרט:"
 
1239
 
 
1240
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:198
 
1241
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
 
1242
#: rc.cpp:55
 
1243
msgid "Tape Drive Options"
 
1244
msgstr "אפשרויות כונן סרט"
 
1245
 
 
1246
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:209
 
1247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
1248
#: rc.cpp:58
 
1249
msgid "Load tape on mount"
 
1250
msgstr "טען את הסרט בעת החיבור"
 
1251
 
 
1252
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:212
 
1253
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
 
1254
#: rc.cpp:61
 
1255
msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
 
1256
msgstr "<qt> בצע את הפקודה <tt>mtload</tt> לפני חיבור הסרט.</qt>"
 
1257
 
 
1258
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:217
 
1259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
1260
#: rc.cpp:64
 
1261
msgid ""
 
1262
"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before "
 
1263
"trying to mount it.\n"
 
1264
"\n"
 
1265
"This is required by some tape drives."
 
1266
msgstr ""
 
1267
"הפקודה הזו מפעילה את הפקודה <tt>mtload</tt> לפני חיבור הסרט. \n"
 
1268
"\n"
 
1269
" יש כונני סרטים שדורשים את הפקודה הזו."
 
1270
 
 
1271
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:225
 
1272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
1273
#: rc.cpp:69
 
1274
msgid "Lock tape drive on mount"
 
1275
msgstr "נעל את כונן הסרט בעת החיבור"
 
1276
 
 
1277
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:228
 
1278
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
 
1279
#: rc.cpp:72
 
1280
msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
 
1281
msgstr "בטל את תפקודו כפתור ההוצאה אחרי חיבור הסרט. "
 
1282
 
 
1283
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:233
 
1284
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
1285
#: rc.cpp:75
 
1286
msgid ""
 
1287
"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive "
 
1288
"after the tape has been mounted.\n"
 
1289
"\n"
 
1290
"This doesn't work for all tape drives."
 
1291
msgstr ""
 
1292
"הגדרה זו גורמת ל־KDat לנסות לבטל את תפקודו של כפתור ההוצאה של כונן הסרטים "
 
1293
"אחרי חיבור הסרט. \n"
 
1294
"\n"
 
1295
"יש  כונני סרטים אשר אתם ההגדרה לא פועלת.  "
 
1296
 
 
1297
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:241
 
1298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
1299
#: rc.cpp:80
 
1300
msgid "Eject tape on unmount"
 
1301
msgstr "הוצא את הסרט בעת הניתוק"
 
1302
 
 
1303
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:244
 
1304
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
 
1305
#: rc.cpp:83
 
1306
#, fuzzy
 
1307
#| msgid ""
 
1308
#| "Try to eject the tape after it is unmounted.  Don't use this for ftape."
 
1309
msgid ""
 
1310
"Try to eject the tape after it is unmounted.  Do not use this for ftape."
 
1311
msgstr "לנסות להוצי את הסרט אחרי ניתוק. לא לשימוש עם התכנה ftape."
 
1312
 
 
1313
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:249
 
1314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
1315
#: rc.cpp:86
 
1316
msgid ""
 
1317
"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
 
1318
"\n"
 
1319
"This option should not be used for floppy-tape drives."
 
1320
msgstr ""
 
1321
"נסה להוציא את הסרט אחרי ניתוק.\n"
 
1322
"\n"
 
1323
"אין להשתמש בהגדרה זו עם כונני תקליטונים. "
 
1324
 
 
1325
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:257
 
1326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
1327
#: rc.cpp:91
 
1328
msgid "Variable block size"
 
1329
msgstr "גודל בלוק משתנה"
 
1330
 
 
1331
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:260
 
1332
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
 
1333
#: rc.cpp:94
 
1334
msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
 
1335
msgstr "אפשר תמיכה בבלוקים משתני גודל בכונן הסרטים. "
 
1336
 
 
1337
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:265
 
1338
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
1339
#: rc.cpp:97
 
1340
msgid ""
 
1341
"Some tape drives support different sizes of the data block.  With this "
 
1342
"option, KDat will attempt to enable that support.\n"
 
1343
"\n"
 
1344
"You must still specify the block size."
 
1345
msgstr ""
 
1346
"יש כונני סרטים שתומכים בגדלים שונים של בלוק הנתונים.  הגדרה זו תגרום ל־KDat "
 
1347
"לנסות לאפשר את התמיכה הזאת. \n"
 
1348
"\n"
 
1349
"עדיין עלך לציין את גודל הבלוק. "
 
1350
 
 
1351
#: rc.cpp:100
 
1352
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1353
msgid "Your names"
 
1354
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
 
1355
 
 
1356
#: rc.cpp:101
 
1357
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1358
msgid "Your emails"
 
1359
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
 
1360
 
 
1361
#~ msgid "%02d:%02d:%02d"
 
1362
#~ msgstr "%02d:%02d:%02d"