1
# translation of kbounce.po to Hebrew
2
# translation of kbounce.po to
3
# KDE Hebrew Localization Project
4
# Translation of kbounce.po into Hebrew
6
# In addition to the copyright owners of the program
7
# which this translation accompanies, this translation is
8
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
10
# This translation is subject to the same Open Source
11
# license as the program which it accompanies.
13
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
14
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
17
"Project-Id-Version: kbounce\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 09:06+0200\n"
20
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:32+0200\n"
21
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
22
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
31
"Welcome to KBounce.\n"
32
" Click to start a game"
41
msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
42
msgstr "ניקית בהצלחה למעלה מ־75% מהלוח.\n"
46
msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
47
msgstr "%1 נקודות: 15 לכל חיים שנותרו\n"
51
msgid "%1 points: Bonus\n"
52
msgstr "%1 נקודות: בונוס\n"
56
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
57
msgstr "%1 נקודות: התוצאה הכוללת לשלב זה\n"
61
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
62
msgstr "נעבור לשלב %1. שים לב שהפעם אתה מקבל %2 חיים!"
70
msgid "KDE Bounce Ball Game"
71
msgstr "משחק Bounce Ball עבור KDE"
78
msgid "Stefan Schimanski"
82
msgid "Original author"
94
msgid "Benjamin Meyer"
102
msgid "Tomasz Boczkowski"
106
msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
110
msgid "Dmitry Suzdalev"
114
msgid "Port to QGraphicsView framework"
117
#: mainwindow.cpp:44 mainwindow.cpp:194
122
#: mainwindow.cpp:45 mainwindow.cpp:199
127
#: mainwindow.cpp:46 mainwindow.cpp:204
132
#: mainwindow.cpp:47 mainwindow.cpp:209
137
#: mainwindow.cpp:48 mainwindow.cpp:214
146
#: mainwindow.cpp:125
147
msgid "Do you really want to close the running game?"
148
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לסיים את המשחק המתנהל?"
150
#: mainwindow.cpp:139 mainwindow.cpp:230
151
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
152
msgstr "המשחק הסתיים. לחץ על <רווח> למשחק חדש"
154
#: mainwindow.cpp:169
158
#. i18n: file: kbounce.kcfg:9
159
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
161
msgid "The graphical theme to be used."
164
#. i18n: file: kbounce.kcfg:14
165
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
167
msgid "Whether game sounds are played."
170
#. i18n: file: kbounceui.rc:13
171
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
177
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
179
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
182
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
184
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
191
#~ msgid "Score: XXXXXX"
195
#~ msgid "Filled: XX"
196
#~ msgstr "שטח ממולא:"
209
#~ msgid "Press %1 to start a game!"
210
#~ msgstr "הקש %1 כדי להתחיל משחק!"
212
#~ msgid "&Select Background Folder..."
213
#~ msgstr "&בחירת תיקיית תמונות רקע..."
215
#~ msgid "Show &Backgrounds"
216
#~ msgstr "&הצג רקעים"
218
#~ msgid "Hide &Backgrounds"
219
#~ msgstr "&הסתר רקעים"
221
#~ msgid "Game Over! Score: %1"
222
#~ msgstr "המשחק הסתיים! התוצאה: %1"
224
#~ msgid "Select Background Image Folder"
225
#~ msgstr "בחירת תיקיית תמונות רקע"
227
#~ msgid "You may now turn on background images."
228
#~ msgstr "כעת באפשרותך להפעיל תמונות רקע."
230
#~ msgid "Game suspended"
231
#~ msgstr "המשחק מושהה"