~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-he/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kolf.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2008-12-22 11:05:54 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081222110554-uzg0p43swlyfyeag
Tags: upstream-4.1.85
Import upstream version 4.1.85

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kolf.po to Hebrew
 
2
# KDE Hebrew Localization Project
 
3
# Translation of kolf.po into Hebrew
 
4
#
 
5
# In addition to the copyright owners of the program
 
6
# which this translation accompanies, this translation is
 
7
# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org>
 
8
#
 
9
# This translation is subject to the same Open Source
 
10
# license as the program which it accompanies.
 
11
#
 
12
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
 
13
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: kolf\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2008-11-08 10:46+0100\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:51+0200\n"
 
20
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
 
21
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
 
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
27
 
 
28
#: kolf.cpp:102
 
29
msgid "Save &Course"
 
30
msgstr "שמור &מסלול"
 
31
 
 
32
#: kolf.cpp:104
 
33
msgid "Save &Course As..."
 
34
msgstr "שמירת מסלול &בשם..."
 
35
 
 
36
#: kolf.cpp:107
 
37
msgid "&Save Game"
 
38
msgstr "&שמור משחק"
 
39
 
 
40
#: kolf.cpp:110
 
41
msgid "&Save Game As..."
 
42
msgstr "שמי&רת משחק בשם..."
 
43
 
 
44
#: kolf.cpp:117
 
45
msgid "&Edit"
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: kolf.cpp:123
 
49
msgid "&New"
 
50
msgstr "&חדש"
 
51
 
 
52
#: kolf.cpp:132
 
53
msgid "&Reset"
 
54
msgstr "&אפס"
 
55
 
 
56
#: kolf.cpp:137
 
57
msgid "&Undo Shot"
 
58
msgstr "&בטל חבטה"
 
59
 
 
60
#: kolf.cpp:141
 
61
msgid "Switch to Hole"
 
62
msgstr "עבור לגומה"
 
63
 
 
64
#: kolf.cpp:146
 
65
msgid "&Next Hole"
 
66
msgstr "הגומה ה&באה"
 
67
 
 
68
#: kolf.cpp:151
 
69
msgid "&Previous Hole"
 
70
msgstr "הגומה ה&קודמת"
 
71
 
 
72
#: kolf.cpp:156
 
73
msgid "&First Hole"
 
74
msgstr "הגומה ה&ראשונה"
 
75
 
 
76
#: kolf.cpp:160
 
77
msgid "&Last Hole"
 
78
msgstr "הגומה ה&אחרונה"
 
79
 
 
80
#: kolf.cpp:165
 
81
msgid "&Random Hole"
 
82
msgstr "גו&מה אקראית"
 
83
 
 
84
#: kolf.cpp:169
 
85
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
 
86
msgstr "&אפשר שימוש בעכבר להזזת המחבט"
 
87
 
 
88
#: kolf.cpp:176
 
89
msgid "Enable &Advanced Putting"
 
90
msgstr "אפשר &חבטות מתקדמות"
 
91
 
 
92
#: kolf.cpp:182
 
93
msgid "Show &Info"
 
94
msgstr "הצג &מידע"
 
95
 
 
96
#: kolf.cpp:189
 
97
msgid "Show Putter &Guideline"
 
98
msgstr "הצג קו &עזר לחבטה"
 
99
 
 
100
#: kolf.cpp:195
 
101
msgid "Enable All Dialog Boxes"
 
102
msgstr "אפשר את כל תיבות הדו־שיח"
 
103
 
 
104
#: kolf.cpp:199
 
105
msgid "Play &Sounds"
 
106
msgstr "&נגן צלילים"
 
107
 
 
108
#: kolf.cpp:215
 
109
msgid "&About Course"
 
110
msgstr "&אודות המסלול"
 
111
 
 
112
#: kolf.cpp:218
 
113
msgid "&Tutorial"
 
114
msgstr "&לימוד"
 
115
 
 
116
#: kolf.cpp:470 kolf.cpp:514 kolf.cpp:541 scoreboard.cpp:29 newgame.cpp:259
 
117
msgid "Par"
 
118
msgstr "תקן"
 
119
 
 
120
#: kolf.cpp:501
 
121
msgid " and "
 
122
msgstr " ו־"
 
123
 
 
124
#: kolf.cpp:502
 
125
#, kde-format
 
126
msgid "%1 tied"
 
127
msgstr "%1 סיימו בתיקו"
 
128
 
 
129
#: kolf.cpp:505
 
130
#, kde-format
 
131
msgid "%1 won!"
 
132
msgstr "%1 ניצח!"
 
133
 
 
134
#: kolf.cpp:531 kolf.cpp:547 newgame.cpp:261
 
135
#, kde-format
 
136
msgid "High Scores for %1"
 
137
msgstr "תוצאות שיא במסלול %1"
 
138
 
 
139
#: kolf.cpp:568 game.cpp:4452
 
140
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
 
141
msgstr "בחירת מסלול Kolf לשמירה"
 
142
 
 
143
#: kolf.cpp:581
 
144
msgid "Pick Saved Game to Save To"
 
145
msgstr "בחירת משחק שמור לשמירה"
 
146
 
 
147
#: kolf.cpp:612
 
148
msgid "Pick Kolf Saved Game"
 
149
msgstr "בחירת משחק שמור של Kolf"
 
150
 
 
151
#: kolf.cpp:647
 
152
#, kde-format
 
153
msgid "%1's turn"
 
154
msgstr "התור של %1"
 
155
 
 
156
#: kolf.cpp:719
 
157
#, kde-format
 
158
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
 
159
msgstr "הניקוד של %1 הגיע למקסימום האפשרי בגומה זו."
 
160
 
 
161
#: kolf.cpp:777
 
162
#, kde-format
 
163
msgid "Print %1 - Hole %2"
 
164
msgstr "הדפסה %1 - חור %2"
 
165
 
 
166
#: kolf.cpp:866
 
167
msgid "Currently Loaded Plugins"
 
168
msgstr "תוספים טעונים כרגע"
 
169
 
 
170
#: kolf.cpp:873
 
171
#, kde-format
 
172
msgid "by %1"
 
173
msgstr "מאת %1"
 
174
 
 
175
#: kolf.cpp:886
 
176
msgid "Plugins"
 
177
msgstr "תוספים"
 
178
 
 
179
#: floater.h:111
 
180
msgid "Floater"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: floater.cpp:329
 
184
msgid "Moving speed"
 
185
msgstr "מהירות תנועה"
 
186
 
 
187
#: floater.cpp:333 game.cpp:505 game.cpp:817
 
188
msgid "Slow"
 
189
msgstr "איטי"
 
190
 
 
191
#: floater.cpp:339 game.cpp:511 game.cpp:824
 
192
msgid "Fast"
 
193
msgstr "מהיר"
 
194
 
 
195
#: slope.h:125
 
196
#, fuzzy
 
197
#| msgid "Slow"
 
198
msgid "Slope"
 
199
msgstr "איטי"
 
200
 
 
201
#: main.cpp:35
 
202
msgid "KDE Minigolf Game"
 
203
msgstr "משחק מיני־גולף עבור KDE"
 
204
 
 
205
#: main.cpp:42
 
206
msgid "Kolf"
 
207
msgstr "Kolf"
 
208
 
 
209
#: main.cpp:42
 
210
msgid "(c) 2002-2005, Jason Katz-Brown"
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: main.cpp:44
 
214
msgid "Jason Katz-Brown"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: main.cpp:44
 
218
msgid "Main author"
 
219
msgstr "כותב ראשי"
 
220
 
 
221
#: main.cpp:45
 
222
msgid "Niklas Knutsson"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: main.cpp:45
 
226
msgid "Advanced putting mode"
 
227
msgstr "מצב חבטות מתקדמות"
 
228
 
 
229
#: main.cpp:46
 
230
msgid "Rik Hemsley"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: main.cpp:46
 
234
msgid "Border around course"
 
235
msgstr "מסגרת מסביב למסלול"
 
236
 
 
237
#: main.cpp:47
 
238
msgid "Ryan Cumming"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: main.cpp:47
 
242
msgid "Vector class"
 
243
msgstr "מחלקת וקטורים"
 
244
 
 
245
#: main.cpp:48
 
246
msgid "Daniel Matza-Brown"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: main.cpp:48
 
250
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
 
251
msgstr "אלגוריתם קפיצה מקירות שפועל"
 
252
 
 
253
#: main.cpp:49
 
254
msgid "Timo A. Hummel"
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#: main.cpp:49
 
258
msgid "Some good sound effects"
 
259
msgstr "אפקטי צליל טובים"
 
260
 
 
261
#: main.cpp:51
 
262
msgid "Rob Renaud"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#: main.cpp:51
 
266
msgid "Wall-bouncing help"
 
267
msgstr "עזרה עם קפיצה מקירות"
 
268
 
 
269
#: main.cpp:52
 
270
msgid "Aaron Seigo"
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: main.cpp:52
 
274
msgid "Suggestions, bug reports"
 
275
msgstr "הצעות, דיווחים על באגים"
 
276
 
 
277
#: main.cpp:57
 
278
msgid "File"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: main.cpp:58
 
282
msgid "Print course information and exit"
 
283
msgstr "הצג מידע לגבי מסלול וצא"
 
284
 
 
285
#: main.cpp:74 newgame.cpp:251
 
286
#, kde-format
 
287
msgid "By %1"
 
288
msgstr "מאת %1"
 
289
 
 
290
#: main.cpp:75 game.cpp:3972
 
291
#, kde-format
 
292
msgid "%1 holes"
 
293
msgstr "%1 גומות"
 
294
 
 
295
#: main.cpp:76
 
296
#, kde-format
 
297
msgid "par %1"
 
298
msgstr "תקן %1"
 
299
 
 
300
#: main.cpp:83
 
301
#, kde-format
 
302
msgid "Course %1 does not exist."
 
303
msgstr "המסלול %1 לא קיים."
 
304
 
 
305
#: printdialogpage.cpp:31
 
306
msgid "Kolf Options"
 
307
msgstr "אפשרויות Kolf"
 
308
 
 
309
#: printdialogpage.cpp:37
 
310
msgid "Draw title text"
 
311
msgstr "הצג טקסט כותרת"
 
312
 
 
313
#: config.cpp:65
 
314
msgid "No configuration options"
 
315
msgstr "אין אפשרויות להגדרה"
 
316
 
 
317
#: game.h:262
 
318
msgid "Puddle"
 
319
msgstr "שלולית"
 
320
 
 
321
#: game.h:275
 
322
msgid "Sand"
 
323
msgstr "חול"
 
324
 
 
325
#: game.h:318
 
326
msgid "Bumper"
 
327
msgstr "פגוש"
 
328
 
 
329
#: game.h:351
 
330
msgid "Cup"
 
331
msgstr "גומה"
 
332
 
 
333
#: game.h:487
 
334
msgid "Black Hole"
 
335
msgstr "חור שחור"
 
336
 
 
337
#: game.h:589
 
338
msgid "Wall"
 
339
msgstr "קיר"
 
340
 
 
341
#: game.h:726
 
342
msgid "Bridge"
 
343
msgstr "גשר"
 
344
 
 
345
#: game.h:768
 
346
msgid "Sign"
 
347
msgstr "שלט"
 
348
 
 
349
#: game.h:836
 
350
msgid "Windmill"
 
351
msgstr "טחנת רוח"
 
352
 
 
353
#. i18n: file: kolfui.rc:13
 
354
#. i18n: ectx: Menu (hole)
 
355
#: rc.cpp:3
 
356
msgid "Ho&le"
 
357
msgstr "&גומה"
 
358
 
 
359
#. i18n: file: kolfui.rc:27
 
360
#. i18n: ectx: Menu (go_course)
 
361
#: rc.cpp:6
 
362
msgid "&Go"
 
363
msgstr "מ&עבר"
 
364
 
 
365
#: rc.cpp:7
 
366
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
367
msgid "Your names"
 
368
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
 
369
 
 
370
#: rc.cpp:8
 
371
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
372
msgid "Your emails"
 
373
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
 
374
 
 
375
#: scoreboard.cpp:30
 
376
msgid "Total"
 
377
msgstr "סך הכל"
 
378
 
 
379
#: game.cpp:220
 
380
msgid "Walls on:"
 
381
msgstr "קירות:"
 
382
 
 
383
#: game.cpp:221
 
384
msgid "&Top"
 
385
msgstr "&למעלה"
 
386
 
 
387
#: game.cpp:225
 
388
msgid "&Bottom"
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: game.cpp:229
 
392
msgid "&Left"
 
393
msgstr "מ&שמאל"
 
394
 
 
395
#: game.cpp:233
 
396
msgid "&Right"
 
397
msgstr "מ&ימין"
 
398
 
 
399
#: game.cpp:497
 
400
msgid "Windmill on bottom"
 
401
msgstr "טחנת הרוח בצד התחתון"
 
402
 
 
403
#: game.cpp:722
 
404
msgid "New Text"
 
405
msgstr "טקסט חדש"
 
406
 
 
407
#: game.cpp:787
 
408
msgid "Sign HTML:"
 
409
msgstr "טקסט HTML של השלט:"
 
410
 
 
411
#: game.cpp:809
 
412
msgid "Enable show/hide"
 
413
msgstr "אפשר הופעה\\היעלמות"
 
414
 
 
415
#: game.cpp:1826
 
416
msgid "Exiting ball angle:"
 
417
msgstr "זווית יציאת הכדור:"
 
418
 
 
419
#: game.cpp:1830
 
420
msgid "degrees"
 
421
msgstr "מעלות"
 
422
 
 
423
#: game.cpp:1841
 
424
msgid "Minimum exit speed:"
 
425
msgstr "מהירות יציאה מינימלית:"
 
426
 
 
427
#: game.cpp:1851 game.cpp:2379
 
428
msgid "Maximum:"
 
429
msgstr "מהירות יציאה מרבית:"
 
430
 
 
431
#: game.cpp:2352
 
432
msgid "Course name: "
 
433
msgstr "שם המסלול: "
 
434
 
 
435
#: game.cpp:2360
 
436
msgid "Course author: "
 
437
msgstr "יוצר המסלול: "
 
438
 
 
439
#: game.cpp:2370
 
440
msgid "Par:"
 
441
msgstr "תקן:"
 
442
 
 
443
#: game.cpp:2383
 
444
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
 
445
msgstr "המספר המרבי של חבטות ששחקן יכול לחבוט בגומה זו."
 
446
 
 
447
#: game.cpp:2384
 
448
msgid "Maximum number of strokes"
 
449
msgstr "מספר מרבי של חבטות"
 
450
 
 
451
#: game.cpp:2385
 
452
msgid "Unlimited"
 
453
msgstr "בלתי מוגבל"
 
454
 
 
455
#: game.cpp:2390
 
456
msgid "Show border walls"
 
457
msgstr "הצג קירות מסגרת"
 
458
 
 
459
#: game.cpp:2591 game.cpp:4774
 
460
msgid "Course Author"
 
461
msgstr "יוצר המסלול"
 
462
 
 
463
#: game.cpp:2592 game.cpp:2593 game.cpp:4774
 
464
msgid "Course Name"
 
465
msgstr "שם המסלול"
 
466
 
 
467
#: game.cpp:3615
 
468
msgid "Drop Outside of Hazard"
 
469
msgstr "הוצא מהמלכודת"
 
470
 
 
471
#: game.cpp:3616
 
472
msgid "Rehit From Last Location"
 
473
msgstr "חבוט שוב מהמיקום האחרון"
 
474
 
 
475
#: game.cpp:3618
 
476
msgid "What would you like to do for your next shot?"
 
477
msgstr "מה ברצונך לעשות עם החבטה הבאה שלך?"
 
478
 
 
479
#: game.cpp:3618
 
480
#, kde-format
 
481
msgid "%1 is in a Hazard"
 
482
msgstr "%1 נמצא במלכודת"
 
483
 
 
484
#: game.cpp:3808
 
485
#, kde-format
 
486
msgid "%1 will start off."
 
487
msgstr "%1 יתחיל."
 
488
 
 
489
#: game.cpp:3808
 
490
msgid "New Hole"
 
491
msgstr "גומה חדשה"
 
492
 
 
493
#: game.cpp:3970
 
494
#, kde-format
 
495
msgid "Course name: %1"
 
496
msgstr "שם המסלול: %1"
 
497
 
 
498
#: game.cpp:3971
 
499
#, kde-format
 
500
msgid "Created by %1"
 
501
msgstr "נוצר על ידי %1"
 
502
 
 
503
#: game.cpp:3973
 
504
msgid "Course Information"
 
505
msgstr "מידע מסלול"
 
506
 
 
507
#: game.cpp:4113
 
508
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
 
509
msgstr "גומה זו עושה שימוש בתוספים הבאים, שאינם מותקנים אצלך:"
 
510
 
 
511
#: game.cpp:4286
 
512
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
 
513
msgstr "הגומה הנוכחית מכילה שינויים שלא נשמרו. האם לשמור אותם?"
 
514
 
 
515
#: game.cpp:4286
 
516
msgid "Unsaved Changes"
 
517
msgstr "שינויים שלא נשמרו"
 
518
 
 
519
#: game.cpp:4286
 
520
msgid "Save &Later"
 
521
msgstr "&שמור אחר כך"
 
522
 
 
523
#: game.cpp:4639
 
524
#, kde-format
 
525
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
 
526
msgstr "%1 - חור %2; על ידי %3"
 
527
 
 
528
#: editor.cpp:44
 
529
msgid "Add object:"
 
530
msgstr "הוסף פריט:"
 
531
 
 
532
#: slope.cpp:51
 
533
msgid "Vertical"
 
534
msgstr ""
 
535
 
 
536
#: slope.cpp:52
 
537
msgid "Horizontal"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: slope.cpp:53
 
541
msgid "Diagonal"
 
542
msgstr "אלכסוני"
 
543
 
 
544
#: slope.cpp:54
 
545
msgid "Opposite Diagonal"
 
546
msgstr "אלכסוני הפוך"
 
547
 
 
548
#: slope.cpp:55
 
549
msgid "Circular"
 
550
msgstr "מעגלי"
 
551
 
 
552
#: slope.cpp:565
 
553
msgid "Reverse direction"
 
554
msgstr "כיוון הפוך"
 
555
 
 
556
#: slope.cpp:573
 
557
msgid "Grade:"
 
558
msgstr "שיפוע:"
 
559
 
 
560
#: slope.cpp:580
 
561
msgid "Unmovable"
 
562
msgstr "בלתי ניתן להזזה"
 
563
 
 
564
#: slope.cpp:581
 
565
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
 
566
msgstr "האם מדרון זה ניתן להזזה על ידי עצמים אחרים, כמו משטחים צפים."
 
567
 
 
568
#: kcomboboxdialog.cpp:59
 
569
msgid "&Do not ask again"
 
570
msgstr "אל &תשאל שוב"
 
571
 
 
572
#: newgame.cpp:48
 
573
#, fuzzy
 
574
msgid "New Game"
 
575
msgstr "&שמור משחק"
 
576
 
 
577
#: newgame.cpp:65
 
578
msgid "Players"
 
579
msgstr "שחקנים"
 
580
 
 
581
#: newgame.cpp:71
 
582
msgid "&New Player"
 
583
msgstr "&שחקן חדש"
 
584
 
 
585
#: newgame.cpp:106
 
586
msgid "Choose Course to Play"
 
587
msgstr "בחירת מסלול למשחק"
 
588
 
 
589
#: newgame.cpp:107
 
590
msgid "Course"
 
591
msgstr "מסלול"
 
592
 
 
593
#: newgame.cpp:140
 
594
msgid "Create New"
 
595
msgstr "צור מסלול חדש"
 
596
 
 
597
#: newgame.cpp:141
 
598
msgid "You"
 
599
msgstr "אתה"
 
600
 
 
601
#: newgame.cpp:169
 
602
msgid "Highscores"
 
603
msgstr "תוצאות שיא"
 
604
 
 
605
#: newgame.cpp:180
 
606
msgid "Add..."
 
607
msgstr "הוספה..."
 
608
 
 
609
#: newgame.cpp:184 newgame.cpp:369
 
610
msgid "Remove"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: newgame.cpp:194
 
614
msgid "Game Options"
 
615
msgstr "אפשרויות משחק"
 
616
 
 
617
#: newgame.cpp:195
 
618
#, fuzzy
 
619
msgid "Options"
 
620
msgstr "אפשרויות משחק"
 
621
 
 
622
#: newgame.cpp:202
 
623
msgid "&Strict mode"
 
624
msgstr "&מצב מחמיר"
 
625
 
 
626
#: newgame.cpp:206
 
627
msgid ""
 
628
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
 
629
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
 
630
msgstr ""
 
631
"במצב מחמיר חל איסור על ביטולים, עריכה, ומעבר בין גומות. מצב זה מיועד בעיקר "
 
632
"לתחרויות. רק במצב זה נשמרות תוצאות השיא."
 
633
 
 
634
#: newgame.cpp:252
 
635
#, kde-format
 
636
msgid "Par %1"
 
637
msgstr "תקן %1"
 
638
 
 
639
#: newgame.cpp:253
 
640
#, kde-format
 
641
msgid "%1 Holes"
 
642
msgstr "%1 גומות"
 
643
 
 
644
#: newgame.cpp:291
 
645
msgid "Pick Kolf Course"
 
646
msgstr "בחירת מסלול Kolf"
 
647
 
 
648
#: newgame.cpp:313
 
649
msgid "Chosen course is already on course list."
 
650
msgstr "המסלול הנבחר כבר נמצא ברשימת המסלולים."
 
651
 
 
652
#: newgame.cpp:326
 
653
#, kde-format
 
654
msgid "Player %1"
 
655
msgstr "שחקן %1"
 
656
 
 
657
#~ msgid "&Reload Plugins"
 
658
#~ msgstr "&טען תוספים מחדש"
 
659
 
 
660
#~ msgid "Show &Plugins"
 
661
#~ msgstr "הצג &תוספים"
 
662
 
 
663
#, fuzzy
 
664
#~| msgid "Fast"
 
665
#~ msgid "Flash"
 
666
#~ msgstr "מהיר"
 
667
 
 
668
#, fuzzy
 
669
#~| msgid "Bumper"
 
670
#~ msgid "Number:"
 
671
#~ msgstr "פגוש"
 
672
 
 
673
#~ msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
 
674
#~ msgstr "&בטל שימוש בעכבר להזזת המחבט"
 
675
 
 
676
#~ msgid "Disable &Advanced Putting"
 
677
#~ msgstr "בטל &חבטות מתקדמות"
 
678
 
 
679
#~ msgid "Hide &Info"
 
680
#~ msgstr "הסתר &מידע"
 
681
 
 
682
#~ msgid "Hide Putter &Guideline"
 
683
#~ msgstr "הסתר קו &עזר לחבטה"
 
684
 
 
685
#~ msgid "Disable All Dialog Boxes"
 
686
#~ msgstr "בטל את כל תיבות הדו־שיח"
 
687
 
 
688
#~ msgid "Load Saved Game..."
 
689
#~ msgstr "טעינת משחק שמור..."
 
690
 
 
691
#~ msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
 
692
#~ msgstr "גומה %1: תקן %2, מקסימום %3 חבטות"