1
# translation of kolf.po to Hebrew
2
# KDE Hebrew Localization Project
3
# Translation of kolf.po into Hebrew
5
# In addition to the copyright owners of the program
6
# which this translation accompanies, this translation is
7
# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org>
9
# This translation is subject to the same Open Source
10
# license as the program which it accompanies.
12
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
13
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
16
"Project-Id-Version: kolf\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2008-11-08 10:46+0100\n"
19
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:51+0200\n"
20
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
21
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
33
msgid "Save &Course As..."
34
msgstr "שמירת מסלול &בשם..."
41
msgid "&Save Game As..."
42
msgstr "שמי&רת משחק בשם..."
61
msgid "Switch to Hole"
69
msgid "&Previous Hole"
70
msgstr "הגומה ה&קודמת"
74
msgstr "הגומה ה&ראשונה"
78
msgstr "הגומה ה&אחרונה"
85
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
86
msgstr "&אפשר שימוש בעכבר להזזת המחבט"
89
msgid "Enable &Advanced Putting"
90
msgstr "אפשר &חבטות מתקדמות"
97
msgid "Show Putter &Guideline"
98
msgstr "הצג קו &עזר לחבטה"
101
msgid "Enable All Dialog Boxes"
102
msgstr "אפשר את כל תיבות הדו־שיח"
109
msgid "&About Course"
110
msgstr "&אודות המסלול"
116
#: kolf.cpp:470 kolf.cpp:514 kolf.cpp:541 scoreboard.cpp:29 newgame.cpp:259
127
msgstr "%1 סיימו בתיקו"
134
#: kolf.cpp:531 kolf.cpp:547 newgame.cpp:261
136
msgid "High Scores for %1"
137
msgstr "תוצאות שיא במסלול %1"
139
#: kolf.cpp:568 game.cpp:4452
140
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
141
msgstr "בחירת מסלול Kolf לשמירה"
144
msgid "Pick Saved Game to Save To"
145
msgstr "בחירת משחק שמור לשמירה"
148
msgid "Pick Kolf Saved Game"
149
msgstr "בחירת משחק שמור של Kolf"
158
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
159
msgstr "הניקוד של %1 הגיע למקסימום האפשרי בגומה זו."
163
msgid "Print %1 - Hole %2"
164
msgstr "הדפסה %1 - חור %2"
167
msgid "Currently Loaded Plugins"
168
msgstr "תוספים טעונים כרגע"
185
msgstr "מהירות תנועה"
187
#: floater.cpp:333 game.cpp:505 game.cpp:817
191
#: floater.cpp:339 game.cpp:511 game.cpp:824
202
msgid "KDE Minigolf Game"
203
msgstr "משחק מיני־גולף עבור KDE"
210
msgid "(c) 2002-2005, Jason Katz-Brown"
214
msgid "Jason Katz-Brown"
222
msgid "Niklas Knutsson"
226
msgid "Advanced putting mode"
227
msgstr "מצב חבטות מתקדמות"
234
msgid "Border around course"
235
msgstr "מסגרת מסביב למסלול"
243
msgstr "מחלקת וקטורים"
246
msgid "Daniel Matza-Brown"
250
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
251
msgstr "אלגוריתם קפיצה מקירות שפועל"
254
msgid "Timo A. Hummel"
258
msgid "Some good sound effects"
259
msgstr "אפקטי צליל טובים"
266
msgid "Wall-bouncing help"
267
msgstr "עזרה עם קפיצה מקירות"
274
msgid "Suggestions, bug reports"
275
msgstr "הצעות, דיווחים על באגים"
282
msgid "Print course information and exit"
283
msgstr "הצג מידע לגבי מסלול וצא"
285
#: main.cpp:74 newgame.cpp:251
290
#: main.cpp:75 game.cpp:3972
302
msgid "Course %1 does not exist."
303
msgstr "המסלול %1 לא קיים."
305
#: printdialogpage.cpp:31
307
msgstr "אפשרויות Kolf"
309
#: printdialogpage.cpp:37
310
msgid "Draw title text"
311
msgstr "הצג טקסט כותרת"
314
msgid "No configuration options"
315
msgstr "אין אפשרויות להגדרה"
353
#. i18n: file: kolfui.rc:13
354
#. i18n: ectx: Menu (hole)
359
#. i18n: file: kolfui.rc:27
360
#. i18n: ectx: Menu (go_course)
366
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
368
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
371
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
373
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
400
msgid "Windmill on bottom"
401
msgstr "טחנת הרוח בצד התחתון"
409
msgstr "טקסט HTML של השלט:"
412
msgid "Enable show/hide"
413
msgstr "אפשר הופעה\\היעלמות"
416
msgid "Exiting ball angle:"
417
msgstr "זווית יציאת הכדור:"
424
msgid "Minimum exit speed:"
425
msgstr "מהירות יציאה מינימלית:"
427
#: game.cpp:1851 game.cpp:2379
429
msgstr "מהירות יציאה מרבית:"
432
msgid "Course name: "
436
msgid "Course author: "
437
msgstr "יוצר המסלול: "
444
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
445
msgstr "המספר המרבי של חבטות ששחקן יכול לחבוט בגומה זו."
448
msgid "Maximum number of strokes"
449
msgstr "מספר מרבי של חבטות"
456
msgid "Show border walls"
457
msgstr "הצג קירות מסגרת"
459
#: game.cpp:2591 game.cpp:4774
460
msgid "Course Author"
463
#: game.cpp:2592 game.cpp:2593 game.cpp:4774
468
msgid "Drop Outside of Hazard"
469
msgstr "הוצא מהמלכודת"
472
msgid "Rehit From Last Location"
473
msgstr "חבוט שוב מהמיקום האחרון"
476
msgid "What would you like to do for your next shot?"
477
msgstr "מה ברצונך לעשות עם החבטה הבאה שלך?"
481
msgid "%1 is in a Hazard"
482
msgstr "%1 נמצא במלכודת"
486
msgid "%1 will start off."
495
msgid "Course name: %1"
496
msgstr "שם המסלול: %1"
500
msgid "Created by %1"
501
msgstr "נוצר על ידי %1"
504
msgid "Course Information"
508
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
509
msgstr "גומה זו עושה שימוש בתוספים הבאים, שאינם מותקנים אצלך:"
512
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
513
msgstr "הגומה הנוכחית מכילה שינויים שלא נשמרו. האם לשמור אותם?"
516
msgid "Unsaved Changes"
517
msgstr "שינויים שלא נשמרו"
521
msgstr "&שמור אחר כך"
525
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
526
msgstr "%1 - חור %2; על ידי %3"
545
msgid "Opposite Diagonal"
546
msgstr "אלכסוני הפוך"
553
msgid "Reverse direction"
562
msgstr "בלתי ניתן להזזה"
565
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
566
msgstr "האם מדרון זה ניתן להזזה על ידי עצמים אחרים, כמו משטחים צפים."
568
#: kcomboboxdialog.cpp:59
569
msgid "&Do not ask again"
570
msgstr "אל &תשאל שוב"
586
msgid "Choose Course to Play"
587
msgstr "בחירת מסלול למשחק"
595
msgstr "צור מסלול חדש"
609
#: newgame.cpp:184 newgame.cpp:369
615
msgstr "אפשרויות משחק"
620
msgstr "אפשרויות משחק"
628
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
629
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
631
"במצב מחמיר חל איסור על ביטולים, עריכה, ומעבר בין גומות. מצב זה מיועד בעיקר "
632
"לתחרויות. רק במצב זה נשמרות תוצאות השיא."
645
msgid "Pick Kolf Course"
646
msgstr "בחירת מסלול Kolf"
649
msgid "Chosen course is already on course list."
650
msgstr "המסלול הנבחר כבר נמצא ברשימת המסלולים."
657
#~ msgid "&Reload Plugins"
658
#~ msgstr "&טען תוספים מחדש"
660
#~ msgid "Show &Plugins"
661
#~ msgstr "הצג &תוספים"
673
#~ msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
674
#~ msgstr "&בטל שימוש בעכבר להזזת המחבט"
676
#~ msgid "Disable &Advanced Putting"
677
#~ msgstr "בטל &חבטות מתקדמות"
679
#~ msgid "Hide &Info"
680
#~ msgstr "הסתר &מידע"
682
#~ msgid "Hide Putter &Guideline"
683
#~ msgstr "הסתר קו &עזר לחבטה"
685
#~ msgid "Disable All Dialog Boxes"
686
#~ msgstr "בטל את כל תיבות הדו־שיח"
688
#~ msgid "Load Saved Game..."
689
#~ msgstr "טעינת משחק שמור..."
691
#~ msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
692
#~ msgstr "גומה %1: תקן %2, מקסימום %3 חבטות"