1534
1538
"email accounts.</note>"
1537
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:94
1541
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:98
1539
1543
msgctxt "@info:status"
1540
1544
msgid "Error when trying to login: <message>%1.</message>"
1541
1545
msgstr "Earráid le linn logála isteach: <message>%1.</message>"
1543
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:120
1547
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:124
1545
1549
msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME"
1546
1550
msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2."
1553
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:210
1554
msgid "Failed to communicate with kded. Make sure it is running."
1557
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:213
1558
msgid "Failed to load KCookieServer. Check your KDE installation."
1561
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:225
1562
msgid "Failed to communicate with KCookieServer."
1565
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:233
1567
msgctxt "@info 1 is the bugzilla website url"
1569
"Cookies are not allowed in your KDE network settings. In order to proceed, "
1570
"you need to allow %1 to set cookies."
1549
1573
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:238
1575
msgctxt "@action:button 1 is the bugzilla website url"
1576
msgid "Allow %1 to set cookies"
1579
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:242
1580
msgctxt "@action:button do not allow bugs.kde.org to set cookies"
1581
msgid "No, do not allow"
1584
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:307
1551
1586
msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username"
1552
1587
msgid "Performing login at %1 as %2..."
1553
1588
msgstr "Ag logáil isteach ag %1 mar %2..."
1555
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:262
1590
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:331
1556
1591
msgctxt "@info:status/rich"
1557
1592
msgid "<b>Error: Invalid username or password</b>"
1560
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:319
1595
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:388
1561
1596
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1562
1597
msgid "Unspecified"
1563
1598
msgstr "Gan sonrú"
1565
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:321
1600
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:390
1566
1601
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1567
1602
msgid "Debian stable"
1568
1603
msgstr "Debian stable"
1570
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:323
1605
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:392
1571
1606
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1572
1607
msgid "Debian testing"
1573
1608
msgstr "Debian testing"
1575
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:325
1610
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:394
1576
1611
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1577
1612
msgid "Debian unstable"
1578
1613
msgstr "Debian unstable"
1580
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:327
1615
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:396
1581
1616
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1582
1617
msgid "Exherbo"
1583
1618
msgstr "Exherbo"
1585
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:329
1620
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:398
1586
1621
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1588
1623
msgstr "Gentoo"
1590
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:331
1625
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:400
1591
1626
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1592
1627
msgid "Mandriva"
1593
1628
msgstr "Mandriva"
1595
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:333
1630
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:402
1596
1631
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1597
1632
msgid "Slackware"
1598
1633
msgstr "Slackware"
1600
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:335
1635
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:404
1601
1636
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1602
1637
msgid "SuSE/OpenSUSE"
1603
1638
msgstr "SuSE/OpenSUSE"
1605
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:337
1640
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:406
1606
1641
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1608
1643
msgstr "RedHat"
1610
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:339
1645
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:408
1611
1646
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1613
1648
msgstr "Fedora"
1615
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:341
1650
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:410
1616
1651
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1617
1652
msgid "Kubuntu/Ubuntu (and derivatives)"
1618
1653
msgstr "Kubuntu/Ubuntu (agus gaolta)"
1620
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:344
1655
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:413
1621
1656
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1623
1658
msgstr "Pardus"
1625
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:346
1660
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:415
1626
1661
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1627
1662
msgid "Archlinux"
1628
1663
msgstr "Archlinux"
1630
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:348
1665
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:417
1631
1666
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1632
1667
msgid "FreeBSD (Ports)"
1633
1668
msgstr "FreeBSD (Poirt)"
1635
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:350
1670
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:419
1636
1671
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1637
1672
msgid "NetBSD (pkgsrc)"
1638
1673
msgstr "NetBSD (pkgsrc)"
1640
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:352
1675
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:421
1641
1676
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1642
1677
msgid "OpenBSD"
1643
1678
msgstr "OpenBSD"
1645
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:354
1680
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:423
1646
1681
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1647
1682
msgid "Mac OS X"
1648
1683
msgstr "Mac OS X"
1650
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:356
1685
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:425
1651
1686
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1652
1687
msgid "Solaris"
1653
1688
msgstr "Solaris"
1655
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:425
1690
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:494
1656
1691
msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
1657
1692
msgid "Minimum length reached"
1660
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:428
1695
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:497
1661
1696
msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet"
1662
1697
msgid "Provide more information"
1663
msgstr "Tá tuilleadh eolais de dhíth orainn"
1665
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:448
1700
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:517
1666
1701
msgctxt "@info"
1668
1703
"The description about the crash details does not provide enough information."
1671
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:450
1706
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:519
1672
1707
msgctxt "@info"
1674
1709
"If you cannot provide enough information, your report will probably waste "
1675
1710
"developers' time. Can you tell us more?"
1678
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:454
1713
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:523
1679
1714
msgid "Yes, let me add more information"
1680
1715
msgstr "Tá, lig dom tuilleadh eolais a chur leis"
1682
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:457
1717
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:526
1683
1718
msgid "No, I cannot add any other information"
1684
1719
msgstr "Níl mé in ann tuilleadh eolais a chur leis"
1686
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:460
1721
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:529
1687
1722
msgctxt "@title:window"
1688
1723
msgid "We need more information"
1689
1724
msgstr "Tá tuilleadh eolais de dhíth orainn"
1691
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:502
1726
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:571
1692
1727
msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
1694
1729
"<strong>Examples of good titles:</strong><nl />\"Plasma crashed after adding "
1698
1733
"log file and pressing the Delete key a couple of times\""
1701
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:513
1736
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:582
1702
1737
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
1703
1738
msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:"
1706
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:517
1741
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:586
1707
1742
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
1709
1744
"- Detail which actions were you taking inside and outside the application an "
1710
1745
"instant before the crash."
1713
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:523
1748
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:592
1714
1749
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
1716
1751
"- Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
1717
1752
"whole environment."
1720
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:529
1755
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:598
1721
1756
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
1722
1757
msgid "- Note any non-default configuration in the application."
1725
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:534
1760
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:603
1728
1763
"@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already "
1852
1901
"confirm that there are no real duplicates?"
1855
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:185
1904
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:193
1856
1905
msgctxt "@title:window"
1857
1906
msgid "No selected possible duplicates"
1860
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:211
1909
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:219
1862
1911
msgctxt "@info:status"
1863
1912
msgid "Searching for duplicates (from %1 to %2)..."
1866
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:239
1915
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:247
1867
1916
msgctxt "@info:status"
1868
1917
msgid "Search stopped."
1869
1918
msgstr "Stopadh an cuardach."
1871
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:241
1920
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:249
1873
1922
msgctxt "@info:status"
1874
1923
msgid "Search stopped. Showing results from %1 to %2"
1875
1924
msgstr "Stopadh an cuardach. Torthaí ó %1 go %2 á dtaispeáint"
1877
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:287
1926
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:295
1879
1928
msgctxt "@info:status"
1880
1929
msgid "Showing results from %1 to %2"
1881
1930
msgstr "Torthaí ó %1 go %2 á dtaispeáint"
1883
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:302
1932
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:310
1884
1933
msgctxt "@info/plain bug status"
1886
1935
msgstr "[Oscail]"
1888
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:307
1937
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:315
1889
1938
msgctxt "@info/plain bug resolution"
1890
1939
msgid "[Fixed]"
1891
1940
msgstr "[Réitithe]"
1893
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:309
1942
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:317
1894
1943
msgctxt "@info/plain bug resolution"
1895
1944
msgid "[Non-reproducible]"
1898
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:311
1947
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:319
1899
1948
msgctxt "@info/plain bug resolution"
1900
1949
msgid "[Duplicate report]"
1903
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:313
1952
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:321
1904
1953
msgctxt "@info/plain bug resolution"
1905
1954
msgid "[Invalid]"
1906
1955
msgstr "[Neamhbhailí]"
1908
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:316
1957
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:324
1909
1958
msgctxt "@info/plain bug resolution"
1910
1959
msgid "[External problem]"
1911
1960
msgstr "[Fadhb sheachtrach]"
1913
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:319
1962
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:327
1914
1963
msgctxt "@info/plain bug status"
1915
1964
msgid "[Incomplete]"
1916
1965
msgstr "[Neamhiomlán]"
1918
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:349
1967
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:357
1919
1968
msgctxt "@info:status"
1920
1969
msgid "Search Finished. No reports found."
1921
1970
msgstr "Cuardach críochnaithe. Níor aimsíodh aon tuairiscí."
1923
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:365
1972
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:373
1924
1973
msgctxt "@info:status"
1925
1974
msgid "Error fetching the bug report list"
1928
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:367
1977
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:375
1930
1979
msgctxt "@info/rich"
1951
2000
"numid>. <a href=\"#\">Cancel</a>"
1954
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:499
2003
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:507
1955
2004
msgctxt "@title:window"
1956
2005
msgid "Bug Description"
1959
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:507
2008
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:515
1960
2009
msgctxt "@info:tooltip"
1961
2010
msgid "Use this button to retry loading the bug report."
1964
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:512
2013
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:520
1965
2014
msgctxt "@action:button"
1966
2015
msgid "Suggest this crash is related"
1969
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:513
2018
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:521
1970
2019
msgctxt "@info:tooltip"
1972
2021
"Use this button to suggest that the crash you experienced is related to this "
1976
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:560
2025
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:568
1978
2027
msgctxt "@info"
1979
2028
msgid "<link url='%1'>Report's webpage</link>"
1982
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:563
2031
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:571
1984
2033
msgctxt "@info:status"
1985
2034
msgid "Loading information about bug <numid>%1</numid> from %2...."
1988
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:569
2037
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:577
1989
2038
msgctxt "@info/plain"
1991
2040
"Backtrace of the crash I experienced:\n"
1995
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:597
2044
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:605
1996
2045
msgctxt "@action:button let the user to choose to read the main report"
1997
2046
msgid "Yes, read the main report"
2000
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:601
2049
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:609
2001
2050
msgctxt "@action:button let the user choose to read the original report"
2002
2051
msgid "No, let me read the report I selected"
2005
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:604
2054
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:612
2007
2056
msgctxt "@info"
2011
2060
"(recommended)"
2014
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:608
2063
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:616
2015
2064
msgctxt "@title:window"
2016
2065
msgid "Nested duplicate detected"
2019
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:622
2068
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:630
2021
2070
msgctxt "comment $number to use as subtitle"
2022
2071
msgid "<h4>Comment %1:</h4>"
2025
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:632
2074
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:640
2026
2075
msgctxt "@info bug status"
2027
2076
msgid "Opened (Unconfirmed)"
2030
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:636
2079
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:644
2031
2080
msgctxt "@info bug status"
2032
2081
msgid "Opened (Unfixed)"
2035
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:642
2084
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:650
2036
2085
msgctxt "@info bug resolution"
2040
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:643
2089
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:651
2041
2090
msgctxt "@info bug resolution"
2042
2091
msgid "the bug was fixed by KDE developers"
2045
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:645
2094
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:653
2046
2095
msgctxt "@info bug resolution"
2047
2096
msgid "Non-reproducible"
2050
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:647
2099
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:655
2051
2100
msgctxt "@info bug resolution"
2052
2101
msgid "Duplicate report (Already reported before)"
2055
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:650
2104
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:658
2056
2105
msgctxt "@info bug resolution"
2057
2106
msgid "Not a valid report/crash"
2060
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:653
2109
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:661
2061
2110
msgctxt "@info bug resolution"
2062
2111
msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries"
2065
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:655
2114
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:663
2066
2115
msgctxt "@info bug resolution"
2068
2117
"the bug is caused by a problem in an external application or library, or by "
2069
2118
"a distribution or packaging issue"
2072
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:662
2121
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:670
2074
2123
msgctxt "@info bug status, %1 is the resolution"
2075
2124
msgid "Closed (%1)"
2078
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:665
2127
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:673
2079
2128
msgctxt "@info bug status"
2080
2129
msgid "Temporarily closed, because of a lack of information"
2083
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:672
2132
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:680
2085
2134
"<p><note>The bug report's title is often written by its reporter and may not "
2086
2135
"reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you could use "
2109
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:695
2158
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:703
2111
2160
"<p><note>This bug report is not about a crash or about any other critical "
2112
2161
"bug.</note></p>"
2115
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:702
2164
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:710
2117
2166
msgctxt "@info bug report title (quoted)"
2118
2167
msgid "<h3>\"%1\"</h3>"
2119
msgstr "<h3>\"%1\"</h3>"
2121
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:705
2170
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:713
2123
2172
msgctxt "@info bug report status"
2124
2173
msgid "<h4>Bug Report Status: %1</h4>"
2127
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:707
2176
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:715
2129
2178
msgctxt "@info bug report product and component"
2130
2179
msgid "<h4>Affected Component: %1 (%2)</h4>"
2133
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:710
2182
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:718
2135
2184
msgctxt "@info bug report description"
2136
2185
msgid "<h3>Description of the bug</h3><p>%1</p>"
2137
msgstr "<h3>Cur síos ar an bhfabht</h3><p>%1</p>"
2139
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:715
2188
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:723
2141
2190
msgctxt "@label:textbox bug report comments (already formatted)"
2142
2191
msgid "<h2>Additional Comments</h2>%1"
2145
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:723
2194
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:731
2147
2196
msgctxt "@info:status"
2148
2197
msgid "Showing bug <numid>%1</numid>"
2151
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:762
2200
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:770
2153
2202
msgctxt "@info/rich"
2201
2250
"crashed.</placeholder>"
2205
#~ msgid "Invalid bug report: corrupted data"
2206
#~ msgstr "Tuairisc neamhbhailí: sonraí truaillithe"
2208
#~ msgctxt "@label:textbox"
2209
#~ msgid "<strong>Information about the crash:</strong>"
2210
#~ msgstr "<strong>Faisnéis maidir leis an tuairteáil:</strong>"
2213
#~ msgid "Crash Information (Backtrace)"
2214
#~ msgstr "Faisnéis maidir leis an tuairteáil (Cúl-lorg)"
2217
#~ msgid "Crash Analysis Results"
2218
#~ msgstr "Torthaí na hAnailíse ar an Tuairteáil"
2221
#~ msgid "Send Crash Report"
2222
#~ msgstr "Seol an Tuairisc"
2224
#~ msgctxt "@item:intable custom bug report number"
2226
#~ msgstr "Saincheaptha"
2228
#~ msgctxt "@info/plain bug resolution"
2229
#~ msgid "[Already reported]"
2230
#~ msgstr "[Tuairisc air cheana]"
2254
#~| msgid "Loading backtrace..."
2255
#~ msgid "Show backtrace"
2256
#~ msgstr "Cúl-lorg á luchtú..."
2259
#~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
2232
2260
#~ msgctxt "@info bug report label and value"
2233
2261
#~ msgid "<p><strong>Product:</strong> %1 (%2)</p>"
2234
#~ msgstr "<p><strong>Táirge:</strong> %1 (%2)</p>"
2262
#~ msgstr "<p><b>Cur síos gairid</b></p><p>%1</p>"
2265
#~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
2266
#~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value"
2267
#~ msgid "<strong>Title:</strong> %1<br />"
2268
#~ msgstr "<p><b>Cur síos gairid</b></p><p>%1</p>"
2271
#~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
2272
#~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value"
2273
#~ msgid "<strong>Status:</strong> %1<br />"
2274
#~ msgstr "<p><b>Cur síos gairid</b></p><p>%1</p>"
2277
#~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
2278
#~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value"
2279
#~ msgid "<strong>Full Description:</strong><br />%1"
2280
#~ msgstr "<p><b>Cur síos gairid</b></p><p>%1</p>"
2283
#~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
2284
#~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value"
2285
#~ msgid "<br /><br /><strong>Comments:</strong> %1"
2286
#~ msgstr "<p><b>Cur síos gairid</b></p><p>%1</p>"
2289
#~| msgctxt "unknown application"
2291
#~ msgctxt "@info unknown application"
2293
#~ msgstr "anaithnid"
2296
#~| msgid "<application>%1</application>"
2297
#~ msgctxt "@info/rich"
2298
#~ msgid "<application>%1</application>"
2299
#~ msgstr "<application>%1</application>"
2302
#~| msgid "<command>%1</command>"
2303
#~ msgctxt "@info/rich"
2304
#~ msgid "<command>%1</command>"
2305
#~ msgstr "<command>%1</command>"
2308
#~| msgid "<filename>%1</filename>"
2309
#~ msgctxt "@info/rich"
2310
#~ msgid "<filename>%1</filename>"
2311
#~ msgstr "<filename>%1</filename>"
2313
# translation of drkonqi.po to Irish
2314
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
2315
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
2316
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
2319
#~ msgctxt "@action:button"
2322
#~ "Project-Id-Version: drkonqi\n"
2323
#~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
2324
#~ "POT-Creation-Date: 2009-08-05 06:19+0200\n"
2325
#~ "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
2326
#~ "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
2327
#~ "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
2328
#~ "MIME-Version: 1.0\n"
2329
#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2330
#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2331
#~ "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
2332
#~ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
2337
#~ msgctxt "@action:button"
2339
#~ msgstr "Cói&peáil"
2342
#~| msgid "&Bug Report"
2344
#~ msgid "Bug Report Keywords"
2345
#~ msgstr "&Tuairisc faoi Fhabht"
2236
2347
#~ msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."