248
229
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:123
249
230
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
251
232
msgid "Speak Event Message"
252
233
msgstr "Abair Teachtaireacht an Teagmhais"
254
235
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:128
255
236
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
257
238
msgid "Speak Event Name"
258
239
msgstr "Abair Ainm an Teagmhais"
260
241
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:133
261
242
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
263
244
msgid "Speak Custom Text"
264
245
msgstr "Abair Téacs Saincheaptha"
266
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:44
267
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
268
#: rc.cpp:103 kross/ui/view.cpp:209
272
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:79
273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
278
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:99
279
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
247
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:5
248
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorChooser)
250
msgid "Editor Chooser"
251
msgstr "Roghnóir Eagarthóra"
253
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:19
254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
257
"Please choose the default text editing component that you wish to use in "
258
"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will "
259
"honor your changes in the System Settings. All other choices will override "
262
"Réamhshocraigh an chomhpháirt eagarthóra gur mhaith leat úsáid san "
263
"fheidhmchlár seo. Má roghnaíonn tú <B>Réamhshocrú Córais</B>, cuirfear "
264
"d'athruithe i bhfeidhm i Socruithe an Chórais. Sárófar an socrú sin le haon "
267
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:33
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_anytimeButton)
273
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:42
274
#. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QToolButton, m_anytimeButton)
275
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:58
276
#. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QToolButton, m_beforeButton)
277
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:74
278
#. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QToolButton, m_afterButton)
279
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:93
280
#. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QToolButton, m_rangesButton)
281
#: rc.cpp:106 rc.cpp:112 rc.cpp:118 rc.cpp:124
282
msgid "m_buttonGroup"
285
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:49
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_beforeButton)
282
msgstr "BoscaGrúpa 1"
284
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:127
285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
286
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:142
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2)
288
#: rc.cpp:112 rc.cpp:115
292
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:162
293
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
295
msgid "Other GroupBox"
296
msgstr "BoscaGrúpa Eile"
298
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:190
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
300
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:205
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
302
#: rc.cpp:121 rc.cpp:124
304
msgstr "CnaipeRaidió"
306
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:232
307
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QRadioButton, radioButton_2)
294
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:65
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_afterButton)
303
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:81
304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_rangesButton)
305
#: rc.cpp:121 nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:193
306
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2305
312
310
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:9
313
311
#. i18n: ectx: label, entry, group (DesktopIcons)
315
313
msgid "Distance between desktop icons"
316
314
msgstr "Fad idir deilbhíní deisce"
318
316
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:10
319
317
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (DesktopIcons)
321
319
msgid "The distance between icons specified in pixels."
322
320
msgstr "Fad idir deilbhíní, i bpicteilíní."
324
322
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:23
325
323
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
327
325
msgid "Widget style to use"
328
326
msgstr "Stíl giuirléidí le húsáid"
330
328
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:24
331
329
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
334
332
"The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". "
335
333
"Without quotes."
783
783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview3Button)
784
784
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:350
785
785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview2Button)
786
#: rc.cpp:330 rc.cpp:333 rc.cpp:336
786
#: rc.cpp:327 rc.cpp:330 rc.cpp:333
787
788
msgid "Select Preview..."
788
msgstr "Roghnaigh Réamhamharc..."
789
msgstr "Roghnaigh Comhaid..."
790
791
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:426
791
792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, priceCheckBox)
793
794
msgid "Set a price for this item"
794
795
msgstr "Socraigh praghas"
796
797
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:436
797
798
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, priceGroupBox)
802
804
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:445
803
805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel)
806
808
msgstr "Praghas:"
808
810
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:472
809
811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceReasonLabel)
811
813
msgid "Reason for price:"
812
msgstr "Fáth atá leis an bpraghas:"
814
816
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:589
815
817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contentWebsiteLinkLabel)
817
819
msgid "Fetch content link from server"
818
msgstr "Faigh nasc ábhair ón freastalaí"
820
822
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:602
821
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel)
823
825
msgid "Create content on server"
824
msgstr "Cruthaigh inneachar ar an bhfreastalaí"
826
828
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:615
827
829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel_2)
829
832
msgid "Upload content"
830
msgstr "Uasluchtaigh inneachar"
833
msgstr "Eolas Uasluchtaithe"
832
835
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:628
833
836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview1Label)
835
839
msgid "Upload first preview"
836
msgstr "Uasluchtaigh an chéad réamhamharc"
840
msgstr "Réamhamharc á Luchtú"
838
842
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:658
839
843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
841
845
msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website."
843
"Nóta: Is féidir leat do chuid ábhair ón shuíomh Gréasáin a chur in eagar, a "
844
"nuashonrú, nó a scriosadh."
846
848
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:674
847
849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview2Label)
849
852
msgid "Upload second preview"
850
msgstr "Uasluchtaigh an dara réamhamharc"
853
msgstr "Réamhamharc á Luchtú"
852
855
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:687
853
856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview3Label)
855
859
msgid "Upload third preview"
856
msgstr "Uasluchtaigh an tríú réamhamharc"
860
msgstr "Réamhamharc á Luchtú"
858
862
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:732
859
863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
862
866
"I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or "
863
867
"trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content "
864
868
"without the permission of the copyright holder is illegal.)"
866
"Dearbhaím nach sáraíonn an t-ábhar seo aon chóipcheart, dlí, nó trádmharc. "
867
"Toilím le mo sheoladh IP a bheith logáilte. (Tá sé mídhleathach ábhar a "
868
"scaipeadh gan chead ón dauine a bhfuil an cóipcheart aige.)"
870
871
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:757
871
872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadButton)
873
875
msgid "Start Upload"
874
msgstr "Tosaigh an tUasluchtú"
876
msgstr "Tosaigh ionadú"
876
878
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:90
877
879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newestRadio)
882
884
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:103
883
885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ratingRadio)
888
890
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:110
889
891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mostDownloadsRadio)
891
893
msgid "Most downloads"
892
894
msgstr "An líon is mó íosluchtuithe"
894
896
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:117
895
897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, installedRadio)
897
899
msgid "Installed"
898
900
msgstr "Suiteáilte"
900
902
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:175
901
903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderLabel)
903
905
msgid "Order by:"
904
906
msgstr "Ord de réir:"
906
908
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:185
907
909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
910
912
msgstr "Cuardaigh:"
1230
1199
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:150
1231
1200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveLogButton)
1233
1202
msgid "Output to File..."
1234
1203
msgstr "Aschur i gComhad..."
1236
1205
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:162
1237
1206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
1239
1208
msgid "Regression Testing Status"
1240
1209
msgstr "Stádas na Tástála Aischéimnithí"
1242
1211
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:182
1243
1212
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, secondTab)
1245
1214
msgid "View HTML Output"
1246
1215
msgstr "Féach ar Aschur HTML"
1248
1217
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:203
1249
1218
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuSettings)
1251
1220
msgid "Settings"
1252
1221
msgstr "Socruithe"
1254
1223
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:212
1255
1224
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuMain)
1258
1227
msgstr "Tástálacha"
1260
1229
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:238
1261
1230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1263
1232
msgid "Only Run JS Tests"
1264
1233
msgstr "Rith Tástálacha JS Amháin"
1266
1235
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:246
1267
1236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1269
1238
msgid "Only Run HTML Tests"
1270
1239
msgstr "Rith Tástálacha HTML Amháin"
1272
1241
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:254
1273
1242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1275
1244
msgid "Do Not Suppress Debug Output"
1276
1245
msgstr "Ná Ceil Aschur Dífhabhtaithe"
1278
1247
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:262
1279
1248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1280
#: rc.cpp:594 khtml/test_regression.cpp:630
1249
#: rc.cpp:573 khtml/test_regression.cpp:630
1281
1250
msgid "Do not use Xvfb"
1282
1251
msgstr "Ná húsáid Xvfb"
1284
1253
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:267
1285
1254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1287
1256
msgid "Run Tests..."
1288
1257
msgstr "Rith na Tástálacha..."
1290
1259
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:272
1291
1260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1293
1262
msgid "Run Single Test..."
1294
1263
msgstr "Rith Tástáil Amháin..."
1296
1265
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:277
1297
1266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1299
1268
msgid "Specify tests Directory..."
1300
1269
msgstr "Socraigh Comhadlann na dTástálacha..."
1302
1271
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:282
1303
1272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1305
1274
msgid "Specify khtml Directory..."
1306
1275
msgstr "Socraigh Comhadlann khtml..."
1308
1277
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:287
1309
1278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1311
1280
msgid "Specify Output Directory..."
1312
1281
msgstr "Socraigh Comhadlann Aschurtha..."
1283
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:4
1284
#. i18n: ectx: Menu (file)
1285
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:5
1286
#. i18n: ectx: Menu (file)
1287
#: rc.cpp:591 rc.cpp:982
1291
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:18
1292
#. i18n: ectx: Menu (view)
1293
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:101
1294
#. i18n: ectx: Menu (view)
1295
#: rc.cpp:597 rc.cpp:994
1299
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:34
1300
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
1302
msgid "HTML Toolbar"
1303
msgstr "Barra Uirlisí HTML"
1314
1305
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:43
1315
1306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1318
1309
msgstr "A&imsigh:"
1320
1311
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:75
1321
1312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_next)
1324
1315
msgstr "Ar A&ghaidh"
1326
1317
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:85
1327
1318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_previous)
1328
#: rc.cpp:618 kdeui/dialogs/ktip.cpp:305
1319
#: rc.cpp:609 kdeui/dialogs/ktip.cpp:305
1329
1320
msgid "&Previous"
1330
1321
msgstr "&Roimhe Seo"
1332
1323
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:111
1333
1324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_options)
1335
1326
msgid "Opt&ions"
1336
1327
msgstr "&Roghanna"
1338
1329
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:39
1339
1330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label)
1340
#: rc.cpp:624 khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59
1331
#: rc.cpp:615 khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59
1341
1332
msgid "Do you want to store this password?"
1342
1333
msgstr "An bhfuil tú fonn ort an focal faire seo a stóráil?"
1344
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:62
1335
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:59
1345
1336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_store)
1348
1339
msgstr "&Stóráil"
1350
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:72
1341
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:69
1351
1342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_neverForThisSite)
1353
1344
msgid "Ne&ver store for this site"
1354
1345
msgstr "Ná sá&bháil riamh don suíomh seo"
1356
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:82
1347
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:79
1357
1348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_doNotStore)
1359
1350
msgid "Do ¬ store this time"
1360
1351
msgstr "Ná sábháil an uair seo"
2078
2069
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:33
2079
2070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2082
2073
msgstr "Gníomh"
2084
2075
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:38
2085
2076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2087
2078
msgid "Shortcut"
2088
2079
msgstr "Aicearra"
2090
2081
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:43
2091
2082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2093
2084
msgid "Alternate"
2094
2085
msgstr "Malairt"
2096
2087
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:48
2097
2088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2100
2091
msgstr "Comhchoiteann"
2102
2093
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:53
2103
2094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2105
2096
msgid "Global Alternate"
2106
2097
msgstr "Malairt Chomhchoiteann"
2108
2099
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:58
2109
2100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2111
2102
msgid "Mouse Button Gesture"
2112
2103
msgstr "Gotha Cnaipe Luiche"
2114
2105
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:63
2115
2106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2117
2108
msgid "Mouse Shape Gesture"
2118
2109
msgstr "Gotha Fíorach Luiche"
2120
2111
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:31
2121
2112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt)
2123
2114
msgid "Supply a username and password below."
2124
2115
msgstr "Tabhair ainm úsáideora agus focal faire thíos."
2126
2117
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:86
2127
2118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, anonymousCheckBox)
2129
2120
msgid "Anonymous"
2130
2121
msgstr "Gan ainm"
2132
2123
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:93
2133
2124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
2135
2126
msgid "Domain:"
2136
2127
msgstr "Fearann:"
2138
2129
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:123
2139
2130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCheckBox)
2141
2132
msgid "Remember password"
2142
2133
msgstr "Meabhraigh an focal faire"
2144
2135
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:34
2145
2136
#. i18n: ectx: Menu (game)
2148
2139
msgstr "&Cluiche"
2150
2141
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:84
2151
2142
#. i18n: ectx: Menu (move)
2153
2144
msgctxt "@title:menu Game move"
2157
2148
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:117
2158
2149
#. i18n: ectx: Menu (go)
2161
2152
msgstr "&Téigh"
2163
2154
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:138
2164
2155
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
2166
2157
msgid "&Bookmarks"
2167
2158
msgstr "&Leabharmharcanna"
2169
2160
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:144
2170
2161
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2173
2164
msgstr "&Uirlisí"
2175
2166
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:148
2176
2167
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2177
#: rc.cpp:1015 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:240
2168
#: rc.cpp:1006 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:240
2178
2169
msgid "&Settings"
2179
2170
msgstr "&Socruithe"
2181
2172
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:177
2182
2173
#. i18n: ectx: Menu (help)
2183
#: rc.cpp:1018 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:148
2174
#: rc.cpp:1009 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:148
2185
2176
msgstr "&Cabhair"
2187
2178
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:194
2188
2179
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2190
2181
msgid "Main Toolbar"
2191
2182
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
2193
2184
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:32
2194
2185
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2195
#: rc.cpp:1024 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:123
2186
#: rc.cpp:1015 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:123
2196
2187
msgid "Options"
2197
2188
msgstr "Roghanna"
2199
2190
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:38
2200
2191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bgSpellCB)
2202
2193
msgid "Enable &background spellchecking"
2203
2194
msgstr "&Cumasaigh seiceáil an litriú sa chúlra"
2205
2196
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:45
2206
2197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkerEnabledByDefaultCB)
2208
2199
msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
2209
2200
msgstr "Tá seiceáil litrithe u&athoibríoch cumasaithe de réir réamhshocraithe"
2211
2202
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:52
2212
2203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipUpperCB)
2214
2205
msgid "Skip all &uppercase words"
2215
2206
msgstr "Gabh thar fhocail atá sa chás &uachtair"
2217
2208
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:59
2218
2209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipRunTogetherCB)
2220
2211
msgid "S&kip run-together words"
2221
2212
msgstr "Gabh thar fhocail chomh&tháite"
2223
2214
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:69
2224
2215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2226
2217
msgid "Default language:"
2227
2218
msgstr "Teanga réamhshocraithe:"
2220
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:79
2221
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2222
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:85
2223
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, m_ignoreListBox)
2224
#: rc.cpp:1033 rc.cpp:1036
2226
#| msgid "Ignore These Words"
2227
msgid "Ignored Words"
2228
msgstr "Déan Neamhaird de na Focail Seo"
2229
2230
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:254
2230
2231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
2232
2233
msgid "Autocorrect"
2233
2234
msgstr "Uathcheartaigh"
2235
2236
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:22
2236
2237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
2237
#: rc.cpp:1172 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:642
2238
#: rc.cpp:1169 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:648
2239
2240
msgstr "Príomh:"
2241
2242
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:52
2242
2243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
2243
#: rc.cpp:1175 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:643
2244
#: rc.cpp:1172 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:649
2244
2245
msgid "Alternate:"
2245
2246
msgstr "Malairt:"
2247
#. i18n: file: dnssd/kcm_kdnssd.kcfg:9
2248
#. i18n: ectx: label, entry, group (browsing)
2250
msgid "Additional domains for browsing"
2251
msgstr "Fearainn bhreise le brabhsáil"
2253
#. i18n: file: dnssd/kcm_kdnssd.kcfg:10
2254
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (browsing)
2256
msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
2258
"Liosta d'fhearainn 'achair fhairsing' (nach bhfuil logánta) le brabhsáil."
2248
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
2249
msgctxt "State of the notified event"
2253
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
2254
msgctxt "Title of the notified event"
2258
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
2259
msgctxt "Description of the notified event"
2263
#: knotify/config/knotifyconfigwidget.cpp:107
2264
msgid "Configure Notifications"
2265
msgstr "Cumraigh Fógairt"
2260
2267
#: interfaces/ktexteditor/templateinterface.cpp:66
2691
2600
msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated."
2692
2601
msgstr "Na comhaid ointeolaíochta ina bhfuil na hointeolaíochtaí le cruthú."
2603
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49
2605
msgctxt "@title:window"
2607
msgstr "Athraigh Téacs"
2609
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:50
2611
msgctxt "@title:window"
2613
msgstr "Cuir Rátáil Leis"
2615
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:59
2616
msgctxt "@label:textbox"
2617
msgid "Configure which tags should be applied."
2618
msgstr "Cumraigh na clibeanna ba mhaith leat cur i bhfeidhm."
2620
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:72
2623
msgid "Create new tag:"
2624
msgstr "Cruthaigh Clib Nua..."
2626
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:94
2632
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:218
2635
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
2637
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat clib <resource>%1</resource> a scriosadh "
2640
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:220
2646
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:221
2648
msgctxt "@action:button"
2652
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:222
2654
msgctxt "@action:button"
2658
#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
2659
msgid "Changing annotations"
2660
msgstr "Anótálacha á n-athrú"
2662
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61
2665
msgid "Show all tags..."
2666
msgstr "Taispeáin gach rogha"
2668
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
2672
msgstr "Cuir Leis..."
2674
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
2678
msgstr "Athraigh &Deilbhín..."
2680
#: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:149
2682
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
2683
#| msgid "Miscellaneous Symbols"
2685
"@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj resources "
2686
"that are of type rdfs:Resource"
2687
msgid "Miscellaneous"
2688
msgstr "Siombailí Éagsúla"
2691
#: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:175
2693
#| msgid "Tag Resource"
2694
msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon"
2696
msgstr "Clibeáil an Acmhainn"
2698
#: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:177
2700
#| msgid "Resource Selection"
2701
msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type"
2702
msgid "Resource Type"
2703
msgstr "Roghnú Acmhainní"
2705
#: nepomuk/utils/searchwidget.cpp:130
2706
#: kdeui/itemviews/kfilterproxysearchline.cpp:73
2710
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:119
2712
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2716
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:121
2720
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2724
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:123
2726
#| msgid "Yesterday"
2728
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2732
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:125
2734
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2738
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:127
2740
#| msgid "Last Name"
2742
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2746
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:129
2748
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2752
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:131
2754
#| msgid "Next month"
2756
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2758
msgstr "An mhí seo chugainn"
2760
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:133
2762
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2766
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:135
2768
#| msgid "Last Name"
2770
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2774
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:137
2776
#| msgctxt "Custom color"
2777
#| msgid "Custom..."
2779
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources "
2780
"that will open a dialog to choose a date range"
2782
msgstr "Saincheap..."
2784
#: nepomuk/utils/searchlineedit.cpp:74
2786
#| msgid "Enter search phrase here"
2787
msgid "Enter Search Terms..."
2788
msgstr "Iontráil frása cuardaigh anseo"
2790
#: nepomuk/utils/dynamicresourcefacet.cpp:247
2794
"@option:check An item in a list of resources that allows to query for more "
2795
"resources to put in the list"
2797
msgstr "Tuilleadh..."
2799
#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:201
2803
#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:206
2807
#: nepomuk/utils/facet.cpp:132 nepomuk/utils/typefacet.cpp:64
2809
#| msgctxt "@action"
2810
#| msgid "Document Back"
2811
msgctxt "@option:check A filter on file type"
2813
msgstr "Cáipéis Siar"
2815
#: nepomuk/utils/facet.cpp:136 nepomuk/utils/typefacet.cpp:68
2816
msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files"
2820
#: nepomuk/utils/facet.cpp:139 nepomuk/utils/typefacet.cpp:71
2823
msgctxt "@option:check A filter on file type - media video"
2828
#: nepomuk/utils/facet.cpp:143 nepomuk/utils/typefacet.cpp:75
2831
msgctxt "@option:check A filter on file type"
2833
msgstr "Leathanaigh"
2835
#: nepomuk/utils/facet.cpp:179
2837
#| msgid "Job priority:"
2839
"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
2841
msgstr "Tosaíocht an jab:"
2843
#: nepomuk/utils/facet.cpp:180
2845
#| msgid "Last modified:"
2847
"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
2848
msgid "Last modified"
2849
msgstr "Athrú is déanaí:"
2851
#: nepomuk/utils/facet.cpp:181
2853
#| msgid "Most recent"
2855
"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
2856
msgid "Most important"
2859
#: nepomuk/utils/facet.cpp:182
2861
#| msgid "File opened."
2863
"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
2864
msgid "Never opened"
2865
msgstr "Comhad oscailte."
2867
#: nepomuk/utils/facet.cpp:192
2869
#| msgid "Add Rating"
2870
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
2872
msgstr "Cuir Rátáil Leis"
2874
#: nepomuk/utils/facet.cpp:193
2875
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
2879
#: nepomuk/utils/facet.cpp:194
2880
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
2884
#: nepomuk/utils/facet.cpp:195
2885
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
2889
#: nepomuk/utils/facet.cpp:196
2890
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
2894
#: nepomuk/utils/facet.cpp:197
2897
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
2901
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:82
2903
#| msgid "&Contents"
2904
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
2906
msgstr "&Clár Ábhair"
2908
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:84
2911
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
2915
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:86
2918
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
2922
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:88
2925
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
2929
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:222 nepomuk/utils/typefacet.cpp:231
2932
msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files"
2936
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:224 nepomuk/utils/typefacet.cpp:233
2938
#| msgctxt "@item Text character set"
2940
msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files"
2694
2944
#: kinit/klauncher.cpp:563
2696
2946
msgid "KDEInit could not launch '%1'."
2697
2947
msgstr "Níorbh fhéidir le KDEInit clár '%1' a thosú."
2699
#: kinit/klauncher.cpp:736 kinit/klauncher.cpp:764 kinit/klauncher.cpp:779
2949
#: kinit/klauncher.cpp:738 kinit/klauncher.cpp:767 kinit/klauncher.cpp:782
2701
2951
msgid "Could not find service '%1'."
2702
2952
msgstr "Ní bhfuarthas seirbhís '%1'."
2704
#: kinit/klauncher.cpp:798
2954
#: kinit/klauncher.cpp:801
2706
2956
msgid "Service '%1' must be executable to run."
2707
2957
msgstr "Caithfidh seirbhís '%1' a bheith inrite chun é a rith."
2709
#: kinit/klauncher.cpp:800 kinit/klauncher.cpp:836
2959
#: kinit/klauncher.cpp:803 kinit/klauncher.cpp:839
2711
2961
msgid "Service '%1' is malformatted."
2712
2962
msgstr "Tá seirbhís '%1' formáidithe go mícheart."
2714
#: kinit/klauncher.cpp:922
2964
#: kinit/klauncher.cpp:925
2716
2966
msgid "Launching %1"
2717
2967
msgstr "%1 á thosú"
2719
#: kinit/klauncher.cpp:1125
2969
#: kinit/klauncher.cpp:1127
2721
2971
msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
2722
2972
msgstr "Prótacal anaithnid '%1'.\n"
2724
#: kinit/klauncher.cpp:1186
2974
#: kinit/klauncher.cpp:1188
2726
2976
msgid "Error loading '%1'.\n"
2727
2977
msgstr "Earráid ag luchtú '%1'.\n"
2729
#: kinit/kinit.cpp:524
2979
#: kinit/kinit.cpp:527
2731
2981
"Unable to start new process.\n"
2732
2982
"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
2981
3256
msgid "Select Components"
2982
3257
msgstr "Roghnaigh Comhpháirteanna"
3259
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108
3260
msgid "Fetching license data from server..."
3263
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115
3264
msgid "Fetching content data from server..."
3267
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231
3269
msgid "Checking login..."
3270
msgstr "Ceartaigh Litriú..."
3272
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253
3273
msgid "Fetching your previously updated content..."
3276
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256
3278
msgid "Could not verify login, please try again."
3279
msgstr "Sábháil Eolas Logála Isteach"
3281
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275
3282
msgid "Fetching your previously updated content finished."
3285
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293
3286
msgid "Fetching content data from server finished."
3289
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
3290
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:770
3291
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
3292
msgid "Visit website"
3295
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
3296
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
3297
msgctxt "Opposite to Back"
3301
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370
3302
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
3304
msgstr "Críochnaigh"
3306
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389
3307
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64
3309
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
3310
msgid "%1 Add-On Uploader"
3311
msgstr "Uasluchtóir Breiseán %1"
3313
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
3314
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
3316
msgid "File not found: %1"
3317
msgstr "Comhad gan aimsiú: %1"
3319
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
3320
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
3321
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
3323
msgid "Upload Failed"
3324
msgstr "Theip ar Uasluchtú"
3326
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:525
3329
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
3332
"The server does not recognize any of the categories to which you are trying "
3340
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
3341
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:553
3342
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
3346
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
3347
#, fuzzy, kde-format
3348
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
3349
msgstr "Tá an teastas neamhbhailí"
3351
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:619
3352
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:628
3353
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:636
3355
msgid "Select preview image"
3356
msgstr "Roghnaigh Réigiún Íomhá"
3358
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
3359
msgid "There was a network error."
3360
msgstr "Tharla earráid líonra."
3362
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
3363
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651
3364
msgid "Uploading Failed"
3365
msgstr "Theip ar Uasluchtú"
3367
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651
3368
msgid "Authentication error."
3369
msgstr "Earráid fhíordheimhnithe."
3371
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:660
3372
#, fuzzy, kde-format
3373
msgid "Upload failed: %1"
3374
msgstr "Theip ar Uasluchtú"
3376
#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48
3377
#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49
3378
msgid "Download New Stuff..."
3379
msgstr "Íosluchtaigh Stuif Nua..."
3381
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81
3382
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:199
3383
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127
3384
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:555
3385
msgid "Get Hot New Stuff"
3386
msgstr "Faigh Stuif Nua"
3388
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:88
3389
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:129
3391
msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
3392
msgid "%1 Add-On Installer"
3393
msgstr "Suiteálaí Breiseán %1"
3395
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:113
3396
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:312
3397
msgid "Timeout. Check Internet connection."
3398
msgstr "Thar am. Seiceáil do cheangal leis an Idirlíon."
3400
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:171
3401
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:252
3402
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:503
3405
msgstr "Freastalaí: %1"
3407
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
3408
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:504
3410
msgid "<br />Provider: %1"
3411
msgstr "<br />Soláthraí: %1"
3413
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
3414
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:505
3416
msgid "<br />Version: %1"
3417
msgstr "<br />Leagan: %1"
3419
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:177
3420
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:82
3421
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:258
3422
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:509
3423
msgid "Provider information"
3424
msgstr "Eolas faoin soláthraí"
3426
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:188
3427
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:535
3429
msgid "Could not install %1"
3430
msgstr "Níorbh fhéidir %1 a shuiteáil"
3432
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
3433
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:536
3434
msgid "Get Hot New Stuff!"
3435
msgstr "Faigh Stuif Nua!"
3437
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241
3439
msgid "Icons view mode"
3440
msgstr "Amharc le Deilbhíní"
3442
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243
3444
msgid "Details view mode"
3445
msgstr "Amharc Mionsonraithe"
3447
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:258
3448
msgid "All Providers"
3449
msgstr "Gach Soláthraí"
3451
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:265
3452
msgid "All Categories"
3453
msgstr "Gach Catagóir"
3455
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157
3457
msgid "Invalid item."
3458
msgstr "Ainm(neacha) comhaid neamhbhailí"
3460
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:164
3462
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
3465
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:200
3467
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
3470
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
3472
"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
3473
"instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
3477
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
3479
msgid "Possibly bad download link"
3480
msgstr "Níorbh fhéidir nasc íosluchtaithe a fháil."
3482
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211
3483
msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
3486
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:275
3487
#, fuzzy, kde-format
3488
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
3489
msgstr "Níorbh fhéidir %1 a shuiteáil"
3491
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:477
3492
msgid "Overwrite existing file?"
3493
msgstr "Forscríobh comhad atá ann?"
3495
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:477
3496
msgid "Download File:"
3497
msgstr "Íosluchtaigh Comhad:"
3499
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:99
3501
msgid "Initializing"
3502
msgstr "Á Shuiteáil"
3504
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:103
3505
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:112
3506
#, fuzzy, kde-format
3507
msgid "Configuration file not found: \"%1\""
3508
msgstr "Comhaid chumraíochta"
3510
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:125
3511
#, fuzzy, kde-format
3512
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
3513
msgstr "Comhaid chumraíochta"
3515
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:174
3517
msgid "Loading provider information"
3518
msgstr "Faisnéis Freastalaí á Luchtú..."
3520
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:197
3522
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
3523
msgstr "Níorbh fhéidir Soláthraithe Stuif Nuaí a luchtú ó chomhad: %1"
3525
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:215
3527
msgid "Error initializing provider."
3528
msgstr "Earráid agus liosta soláthraithe á pharsáil."
3530
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:219
3531
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:499
3533
msgid "Loading data"
3534
msgstr "Feidhmchláirín á Luchtú"
3536
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:247
3537
msgid "Loading data from provider"
3540
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:252
3542
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
3543
msgstr "Soláthraithe á luchtú ó chomhad: %1 teipthe"
3545
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:461
3546
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:195
3549
msgstr "Maidir le: %1"
3551
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:501
3552
#, fuzzy, kde-format
3553
msgid "Loading one preview"
3554
msgid_plural "Loading %1 previews"
3555
msgstr[0] "Réamhamharc á Luchtú"
3556
msgstr[1] "Réamhamharc á Luchtú"
3557
msgstr[2] "Réamhamharc á Luchtú"
3558
msgstr[3] "Réamhamharc á Luchtú"
3559
msgstr[4] "Réamhamharc á Luchtú"
3561
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:503
3562
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:132
3563
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:340
3565
msgstr "Á Shuiteáil"
3567
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
3568
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
3570
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
3571
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
3572
"not be possible.</qt>"
3574
"<qt>Ní féidir <i>gpg</i> a thosú agus na heochracha atá ar fáil a "
3575
"aisghabháil. Bí cinnte go bhfuil <i>gpg</i> suiteáilte, nó ní bheidh tú in "
3576
"ann acmhainní íosluchtaithe a fhíorú.</qt>"
3578
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197
3579
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:197
3582
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2<%3></"
3585
"<qt>Iontráil frása faire don eochair <b>0x%1</b> atá ag<br /><i>%2<%3>"
3588
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:276
3589
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:276
3591
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
3592
"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
3593
"will not be possible.</qt>"
3595
"<qt>Ní féidir <i>gpg</i> a thosú agus bailíocht an chomhaid a sheiceáil. Bí "
3596
"cinnte go bhfuil <i>gpg</i> suiteáilte, nó ní bheidh tú in ann acmhainní "
3597
"íosluchtaithe a fhíorú.</qt>"
3599
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
3600
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
3601
msgid "Select Signing Key"
3602
msgstr "Roghnaigh Eochair Shínithe"
3604
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
3605
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
3606
msgid "Key used for signing:"
3607
msgstr "Eochair a úsáideadh le síniú:"
3609
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:363
3610
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:363
3612
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
3613
"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
3615
"<qt>Ní féidir <i>gpg</i> a thosú agus an comhad a shíniú. Bí cinnte go "
3616
"bhfuil <i>gpg</i> suiteáilte, nó ní bheidh tú in ann na hacmhainní a shíniú."
3619
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:286
3622
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
3624
"This items costs %1 %2.\n"
3625
"Do you want to buy it?"
3627
"Cosnaíonn an mhír seo %1 %2.\n"
3628
"An bhfuil fonn ort é a cheannach?"
3630
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:300
3633
"Your account balance is too low:\n"
3634
"Your balance: %1\n"
3637
"Níl do dhóthain airgid i do chuntas:\n"
3641
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:339
3643
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
3644
msgid "Your vote was recorded."
3645
msgstr "Níor ionadaíodh aon téacs."
3647
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:353
3648
msgid "You are now a fan."
3649
msgstr "Tá tú i do leantóir anois."
3651
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:364
3653
msgid "Network error. (%1)"
3656
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:368
3657
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
3660
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370
3662
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
3665
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:91
3667
msgid "Details for %1"
3668
msgstr "Mionsonraí do %1"
3670
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:111
3672
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
3674
msgstr "Leathanach Baile"
3676
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114
3679
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
3680
msgid "Make a donation"
3681
msgstr "Doiciméadú HTML"
3683
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:118
3685
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
3686
msgid "Knowledgebase (no entries)"
3687
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
3694
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121
3696
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
3697
msgid "Opens in a browser window"
3698
msgstr "Oscail i bhFuinneog &Nua"
3700
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:137
3701
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:345
3703
msgstr "Á Nuashonrú"
3705
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:147
3706
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:355
3708
msgid "Install Again"
3709
msgstr "Suiteáil arís"
3711
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:173
3712
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:280
3713
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
3717
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:222
3718
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:224
3719
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:226
3720
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:156
3721
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:158
3722
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:160
3724
msgctxt "Show the author of this item in a list"
3725
msgid "By <i>%1</i>"
3726
msgstr "Le <i>%1</i>"
3728
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:240
3729
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:183
3731
msgctxt "fan as in supporter"
3733
msgid_plural "%1 fans"
3740
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:243
3741
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:186
3742
#, fuzzy, kde-format
3744
msgid_plural "%1 downloads"
3745
msgstr[0] "Íosluchtaigh"
3746
msgstr[1] "Íosluchtaigh"
3747
msgstr[2] "Íosluchtaigh"
3748
msgstr[3] "Íosluchtaigh"
3749
msgstr[4] "Íosluchtaigh"
3751
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:262
3752
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:105
3755
msgstr "Rátáil: %1%"
3757
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:313
3758
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:253
3759
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264
3760
msgid "Loading Preview"
3761
msgstr "Réamhamharc á Luchtú"
3763
#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428
3766
msgstr "%1 á luchtú"
3768
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154
3769
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174
3770
msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
3774
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:160
3775
msgid "Highest Rated"
3776
msgstr "Meas is Airde"
3778
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:166
3779
msgid "Most Downloads"
3780
msgstr "An Líon is Mó Íosluchtuithe"
3782
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31
3783
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70
3787
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53
3792
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:68
3796
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:73
3797
msgid "Switch version"
3798
msgstr "Athraigh an leagan"
3800
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:86
3801
msgid "Contact author"
3802
msgstr "Téigh i dteagmháil leis an údar"
3804
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:89
3805
msgid "Collaboration"
3808
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:91
3809
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:136
3811
msgstr "Cuir Rátáil Leis"
3813
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:92
3814
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:139
3816
msgstr "Cuir Nóta Leis"
3818
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:93
3822
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:94
3826
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:95
3827
msgid "Report bad entry"
3828
msgstr "Déan tuairisc ar dhrochiontráil"
3830
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:158
3832
msgstr "Seol Ríomhphost"
3834
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:162
3835
msgid "Contact on Jabber"
3836
msgstr "Teagmháil ar Jabber"
3838
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:253
3840
msgid "Provider: %1"
3841
msgstr "Soláthraí: %1"
3843
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:254
3848
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:328
3849
msgid "The removal request was successfully registered."
3850
msgstr "D'éirigh le clárú an iarratais bainte."
3852
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:329
3853
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:333
3854
msgid "Removal of entry"
3855
msgstr "Baint iontrála"
3857
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:332
3858
msgid "The removal request failed."
3859
msgstr "Theip ar an iarratas bainte."
3861
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:341
3862
msgid "The subscription was successfully completed."
3863
msgstr "D'éirigh leis an gclárú."
3865
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:342
3866
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:346
3867
msgid "Subscription to entry"
3868
msgstr "Clárú le hiontráil"
3870
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:345
3871
msgid "The subscription request failed."
3872
msgstr "Theip ar an iarratas cláraithe."
3874
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:354
3875
msgid "The rating was submitted successfully."
3876
msgstr "Seoladh an rátáil gan fadhb."
3878
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:355
3879
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:359
3880
msgid "Rating for entry"
3881
msgstr "Rátáil na hiontrála"
3883
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:358
3884
msgid "The rating could not be submitted."
3885
msgstr "Níorbh fhéidir an rátáil a sheoladh."
3887
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:367
3888
msgid "The comment was submitted successfully."
3889
msgstr "Seoladh an nóta gan fadhb."
3891
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:368
3892
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:372
3893
msgid "Comment on entry"
3894
msgstr "Nóta ar iontráil"
3896
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371
3897
msgid "The comment could not be submitted."
3898
msgstr "Níorbh fhéidir an nóta a sheoladh."
3900
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:379
3901
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:585
3902
msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
3903
msgstr "Tharla fadhb phrótacail. Theip ar an iarratas."
3905
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:380
3906
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:387
3907
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:586
3908
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:593
3909
msgid "Desktop Exchange Service"
3910
msgstr "Seirbhís Malartán Deasc"
3912
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:386
3913
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:592
3914
msgid "A network error has occurred. The request has failed."
3915
msgstr "Tharla earráid líonra. Theip ar an iarratas."
3917
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420
3918
msgid "KNewStuff contributions"
3919
msgstr "Stuif KNewStuff"
3921
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516
3922
msgid "This operation requires authentication."
3923
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth ar an oibríocht seo."
3925
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:306
3929
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:311
3931
msgstr "Íosluchtuithe:"
3933
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33
3934
msgid "Rate this entry"
3935
msgstr "Rátáil an iontráil seo"
3937
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32
3938
msgid "User comments"
3939
msgstr "Nótaí ó úsáideoirí"
3941
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33
3942
msgid "Translate this entry"
3943
msgstr "Aistrigh an iontráil seo"
3945
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:46
3946
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:68 dnssd/servicemodel.cpp:101
3950
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47
3951
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:673
3955
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48
3959
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91
3960
msgid "Please put in a name."
3961
msgstr "Iontráil ainm, le do thoil."
3963
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159
3964
msgid "Old upload information found, fill out fields?"
3965
msgstr "Aimsíodh seanfhaisnéis uasluchtaithe; comhlíon na réimsí?"
3967
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161
3969
msgstr "Líon Isteach"
3971
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162
3972
msgid "Do Not Fill Out"
3973
msgstr "Ná Líon Isteach"
3975
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
3976
msgid "<p>No Downloads</p>"
3977
msgstr "<p>Gan Íosluchtuithe</p>"
3979
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
3981
msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
3982
msgstr "<p>Íosluchtuithe: %1</p>\n"
3984
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
3989
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:254
3991
msgstr "Gan Réamhamharc"
3993
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54
3994
msgid "Hot New Stuff Providers"
3995
msgstr "Soláthraithe Stuif Nuaí"
3997
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64
3998
msgid "Please select one of the providers listed below:"
3999
msgstr "Roghnaigh ceann de na soláthraithe seo a leanas, le do thoil:"
4001
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95
4002
msgid "No provider selected."
4003
msgstr "Níor roghnaíodh aon soláthraí."
4005
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:142
4006
msgid "View Comments"
4007
msgstr "Amharc ar Nótaí"
4009
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:405
4010
msgid "Entries failed to load"
4011
msgstr "Níorbh fhéidir na hiontrálacha a luchtú"
4013
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:554
4014
msgid "There was an error loading data providers."
4015
msgstr "Tharla earráid agus na soláthraithe sonraí á luchtú."
4017
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29
4018
msgid "Leave a comment"
2984
4021
#: kdecore/kde-config.cpp:68
2985
4022
msgid "kde4-config"
2986
4023
msgstr "kde4-config"
3759
4799
"suiteáilte, agus nach bhfuil XDG_DATA_DIRS socraithe, nó go bhfuil /usr/"
3762
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1089
3764
msgid "Arabic-Indic"
3765
msgstr "Ind-Arabach"
3767
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1092
3772
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1095
3775
msgstr "Déiveanágrach"
3777
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1098
3779
msgid "Eastern Arabic-Indic"
3780
msgstr "Ind-Arabach Oirthearach"
3782
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1101
3785
msgstr "Gúisearátach"
3787
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1104
3792
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1107
3797
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1110
3802
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1113
3805
msgstr "Mailéalamach"
3807
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1116
3812
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1119
3817
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1122
3822
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1125
3827
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1128
3832
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1133
3834
msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
3838
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3839
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1546
3841
msgctxt "size in bytes"
3845
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3846
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1551
3848
msgctxt "size in 1000 bytes"
3852
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3853
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1553
3855
msgctxt "size in 10^6 bytes"
3859
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3860
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1555
3862
msgctxt "size in 10^9 bytes"
3866
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3867
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1557
3869
msgctxt "size in 10^12 bytes"
3873
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3874
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1559
3876
msgctxt "size in 10^15 bytes"
3880
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3881
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1561
3883
msgctxt "size in 10^18 bytes"
3887
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3888
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1563
3890
msgctxt "size in 10^21 bytes"
3894
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3895
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1565
3897
msgctxt "size in 10^24 bytes"
3901
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3902
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1570
3904
msgctxt "memory size in 1024 bytes"
3908
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3909
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1572
3911
msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
3915
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3916
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1574
3918
msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
3922
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3923
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1576
3925
msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
3929
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3930
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1578
3932
msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
3936
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3937
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1580
3939
msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
3943
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3944
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1582
3946
msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
3950
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3951
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1584
3953
msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
3957
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3958
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1590
3960
msgctxt "size in 1024 bytes"
3964
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3965
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1592
3967
msgctxt "size in 2^20 bytes"
3971
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3972
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1594
3974
msgctxt "size in 2^30 bytes"
3978
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3979
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1596
3981
msgctxt "size in 2^40 bytes"
3985
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3986
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1598
3988
msgctxt "size in 2^50 bytes"
3992
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3993
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1600
3995
msgctxt "size in 2^60 bytes"
3999
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4000
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1602
4002
msgctxt "size in 2^70 bytes"
4006
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4007
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1604
4009
msgctxt "size in 2^80 bytes"
4013
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1690
4015
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
4019
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1693
4021
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
4025
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1696
4027
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
4031
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1699
4033
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
4037
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1702
4039
msgctxt "@item:intext"
4040
msgid "%1 millisecond"
4041
msgid_plural "%1 milliseconds"
4042
msgstr[0] "%1 mhilleasoicind"
4043
msgstr[1] "%1 mhilleasoicind"
4044
msgstr[2] "%1 mhilleasoicind"
4045
msgstr[3] "%1 milleasoicind"
4046
msgstr[4] "%1 milleasoicind"
4048
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1709
4050
msgctxt "@item:intext"
4052
msgid_plural "%1 days"
4059
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1711
4061
msgctxt "@item:intext"
4063
msgid_plural "%1 hours"
4066
msgstr[2] "%1 huaire"
4067
msgstr[3] "%1 n-uaire"
4070
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1713
4072
msgctxt "@item:intext"
4074
msgid_plural "%1 minutes"
4075
msgstr[0] "1 nóiméad"
4076
msgstr[1] "%1 nóiméad"
4077
msgstr[2] "%1 nóiméad"
4078
msgstr[3] "%1 nóiméad"
4079
msgstr[4] "%1 nóiméad"
4081
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1715
4083
msgctxt "@item:intext"
4085
msgid_plural "%1 seconds"
4086
msgstr[0] "1 soicind"
4087
msgstr[1] "%1 shoicind"
4088
msgstr[2] "%1 shoicind"
4089
msgstr[3] "%1 soicind"
4090
msgstr[4] "%1 soicind"
4092
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1739
4095
"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
4096
"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team "
4097
"to solve the problem"
4101
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1745
4104
"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
4105
"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
4106
"team to solve the problem"
4110
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1752
4113
"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
4114
"messages. If this does not fit the grammar of your language please contact "
4115
"the i18n team to solve the problem"
4119
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2104 kdecore/localization/klocale.cpp:2266
4120
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2882
4124
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2110 kdecore/localization/klocale.cpp:2268
4125
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:1500 kdecore/date/kdatetime.cpp:1510
4126
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2874
4130
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2325
4134
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2328
4138
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2344
4140
msgctxt "concatenation of dates and time"
4144
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2384
4146
msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
4150
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:234
4151
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:271
4152
msgctxt "@item Text character set"
4154
msgstr "Díchumasaithe"
4156
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:236
4157
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:274
4158
msgctxt "@item Text character set"
4162
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:238
4163
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:316
4164
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206
4165
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145
4166
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247
4167
msgctxt "@item Text character set"
4171
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240
4172
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:286
4173
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173
4174
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147
4175
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217
4176
msgctxt "@item Text character set"
4178
msgstr "Coireallach"
4180
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:242
4181
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:301
4182
4802
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:155
4803
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:244
4804
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:303
4183
4805
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1149
4184
4806
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1232
4185
4807
msgctxt "@item Text character set"
4186
4808
msgid "Western European"
4187
4809
msgstr "Iarthar na hEorpa"
4189
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:244
4190
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:283
4191
4811
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:161
4812
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:246
4813
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:285
4192
4814
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1151
4193
4815
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1214
4194
4816
msgctxt "@item Text character set"
4195
4817
msgid "Central European"
4196
4818
msgstr "Lár na hEorpa"
4198
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:246
4199
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:289
4200
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192
4201
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153
4202
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220
4203
msgctxt "@item Text character set"
4207
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248
4208
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:292
4209
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198
4210
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155
4211
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223
4212
msgctxt "@item Text character set"
4216
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250
4217
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:298
4218
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170
4219
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1157
4220
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1229
4221
msgctxt "@item Text character set"
4225
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:252
4226
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:295
4227
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188
4228
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159
4229
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226
4230
msgctxt "@item Text character set"
4234
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:254
4235
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:280
4236
4820
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:164
4821
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:256
4822
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:282
4237
4823
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1161
4238
4824
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1211
4239
4825
msgctxt "@item Text character set"
4241
4827
msgstr "Baltach"
4243
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:256
4244
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:304
4829
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:167
4830
msgctxt "@item Text character set"
4831
msgid "South-Eastern Europe"
4832
msgstr "Eorpa Thoir Theas"
4834
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170
4835
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:252
4836
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:300
4837
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1157
4838
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1229
4839
msgctxt "@item Text character set"
4843
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173
4844
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:242
4845
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:288
4846
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147
4847
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217
4848
msgctxt "@item Text character set"
4850
msgstr "Coireallach"
4245
4852
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:179
4853
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:258
4854
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:306
4246
4855
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1235
4247
4856
msgctxt "@item Text character set"
4248
4857
msgid "Chinese Traditional"
4249
4858
msgstr "Sínis Thraidisiúnta"
4251
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:258
4252
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:307
4253
4860
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:182
4861
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:260
4862
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:309
4254
4863
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1238
4255
4864
msgctxt "@item Text character set"
4256
4865
msgid "Chinese Simplified"
4257
4866
msgstr "Sínis Shimplithe"
4259
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:260
4260
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:277
4261
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195
4262
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1163
4263
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1208
4264
msgctxt "@item Text character set"
4268
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:310
4269
4868
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:186
4869
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:312
4270
4870
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1241
4271
4871
msgctxt "@item Text character set"
4273
4873
msgstr "Cóiréach"
4275
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:313
4875
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188
4876
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:254
4877
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:297
4878
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159
4879
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226
4880
msgctxt "@item Text character set"
4884
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192
4885
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248
4886
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:291
4887
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153
4888
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220
4889
msgctxt "@item Text character set"
4893
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195
4894
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:262
4895
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:279
4896
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1163
4897
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1208
4898
msgctxt "@item Text character set"
4902
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198
4903
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250
4904
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:294
4905
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155
4906
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223
4907
msgctxt "@item Text character set"
4276
4911
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:203
4912
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:315
4277
4913
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1244
4278
4914
msgctxt "@item Text character set"
4280
4916
msgstr "Téalannach"
4918
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206
4919
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240
4920
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:318
4921
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145
4922
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247
4923
msgctxt "@item Text character set"
4927
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:212
4928
msgctxt "@item Text character set"
4929
msgid "Northern Saami"
4930
msgstr "Sáimis Thuaidh"
4932
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214
4933
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:652
4934
msgctxt "@item Text character set"
4938
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:662
4940
msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding"
4944
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:665
4947
msgid "Other encoding (%1)"
4948
msgstr "Ionchódú eile (%1)"
4950
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:691
4952
msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
4956
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:236
4957
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:273
4958
msgctxt "@item Text character set"
4960
msgstr "Díchumasaithe"
4962
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:238
4963
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:276
4964
msgctxt "@item Text character set"
4282
4968
#. i18n: The following messages, with msgctxt "@tag/modifier",
4283
4969
#. are KUIT patterns for formatting the text found inside semantic tags.
4284
4970
#. For review of the KUIT semantic markup, see the article on Techbase:
4669
5355
# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4670
5356
# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
4671
5357
# keycap, leave as is
4672
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:811
5358
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:812
4673
5359
msgctxt "keyboard-key-name"
4677
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:812
5363
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:813
4678
5364
msgctxt "keyboard-key-name"
4679
5365
msgid "Backspace"
4680
5366
msgstr "Backspace"
4682
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:813
4683
msgctxt "keyboard-key-name"
4687
# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4688
# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
4689
# keycap, leave as is
4690
5368
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:814
4691
5369
msgctxt "keyboard-key-name"
5373
# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
5374
# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
5375
# keycap, leave as is
5376
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:815
5377
msgctxt "keyboard-key-name"
4692
5378
msgid "Control"
4693
5379
msgstr "Control"
4695
5381
# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4696
5382
# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
4697
5383
# keycap, leave as is
4698
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:815
5384
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:816
4699
5385
msgctxt "keyboard-key-name"
4703
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:816
5389
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:817
4704
5390
msgctxt "keyboard-key-name"
4708
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:817
5394
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:818
4709
5395
msgctxt "keyboard-key-name"
4711
5397
msgstr "Delete"
4713
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:818
5399
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:819
4714
5400
msgctxt "keyboard-key-name"
4718
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:819
5404
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:820
4719
5405
msgctxt "keyboard-key-name"
4723
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:820
5409
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:821
4724
5410
msgctxt "keyboard-key-name"
4728
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:821
5414
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:822
4729
5415
msgctxt "keyboard-key-name"
4733
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:822
5419
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:823
4734
5420
msgctxt "keyboard-key-name"
4736
5422
msgstr "Escape"
4738
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:823
5424
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:824
4739
5425
msgctxt "keyboard-key-name"
4743
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:824
5429
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:825
4744
5430
msgctxt "keyboard-key-name"
4748
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:825
5434
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:826
4749
5435
msgctxt "keyboard-key-name"
4753
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:826
5439
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:827
4754
5440
msgctxt "keyboard-key-name"
4756
5442
msgstr "Insert"
4758
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:827
5444
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:828
4759
5445
msgctxt "keyboard-key-name"
4763
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:828
5449
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:829
4764
5450
msgctxt "keyboard-key-name"
4768
5454
# keycap, leave as is
4769
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:829
5455
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:830
4770
5456
msgctxt "keyboard-key-name"
4774
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:830
4775
msgctxt "keyboard-key-name"
4779
5460
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:831
4780
5461
msgctxt "keyboard-key-name"
4784
5465
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:832
4785
5466
msgctxt "keyboard-key-name"
4789
5470
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:833
4790
5471
msgctxt "keyboard-key-name"
5475
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:834
5476
msgctxt "keyboard-key-name"
4792
5478
msgstr "PgDown"
4794
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:834
5480
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:835
4795
5481
msgctxt "keyboard-key-name"
4799
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:835
5485
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:836
4800
5486
msgctxt "keyboard-key-name"
4801
5487
msgid "PauseBreak"
4802
5488
msgstr "PauseBreak"
4804
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:836
5490
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:837
4805
5491
msgctxt "keyboard-key-name"
4806
5492
msgid "PrintScreen"
4807
5493
msgstr "PrintScreen"
4809
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:837
5495
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:838
4810
5496
msgctxt "keyboard-key-name"
4812
5498
msgstr "PrtScr"
4814
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:838
5500
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:839
4815
5501
msgctxt "keyboard-key-name"
4817
5503
msgstr "Return"
4819
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:839
5505
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:840
4820
5506
msgctxt "keyboard-key-name"
4824
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:840
4825
msgctxt "keyboard-key-name"
4829
# keycap, leave as is
4830
5510
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:841
4831
5511
msgctxt "keyboard-key-name"
5515
# keycap, leave as is
5516
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842
5517
msgctxt "keyboard-key-name"
4835
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842
5521
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843
4836
5522
msgctxt "keyboard-key-name"
4840
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843
5526
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:844
4841
5527
msgctxt "keyboard-key-name"
4845
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:844
4846
msgctxt "keyboard-key-name"
4850
5531
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:845
4851
5532
msgctxt "keyboard-key-name"
5536
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:846
5537
msgctxt "keyboard-key-name"
4855
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:846
5541
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:847
4856
5542
msgctxt "keyboard-key-name"
4860
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:847
5546
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:848
4861
5547
msgctxt "keyboard-key-name"
4865
5551
#. i18n: Pattern for the function keys.
4866
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:851
5552
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:852
4868
5554
msgctxt "keyboard-key-name"
4872
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:167
4873
msgctxt "@item Text character set"
4874
msgid "South-Eastern Europe"
4875
msgstr "Eorpa Thoir Theas"
4877
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:212
4878
msgctxt "@item Text character set"
4879
msgid "Northern Saami"
4880
msgstr "Sáimis Thuaidh"
4882
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214
4883
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:651
4884
msgctxt "@item Text character set"
4888
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:660
4890
msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding"
4894
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:663
4897
msgid "Other encoding (%1)"
4898
msgstr "Ionchódú eile (%1)"
4900
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:689
4902
msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
5558
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1006
5560
msgid "Arabic-Indic"
5561
msgstr "Ind-Arabach"
5563
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1009
5569
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1012
5571
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
5572
#| msgid "Devanagari"
5575
msgstr "Déiveanágraí"
5577
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1015
5579
msgid "Eastern Arabic-Indic"
5580
msgstr "Ind-Arabach Oirthearach"
5582
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1018
5586
msgstr "Gúisearáitis"
5588
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1021
5594
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1024
5600
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1027
5606
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1030
5610
msgstr "Mailéalaimis"
5612
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1033
5618
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1036
5624
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1039
5630
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1042
5636
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1045
5641
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1050
5643
msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
5647
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5648
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1463
5650
msgctxt "size in bytes"
5654
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5655
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1468
5657
msgctxt "size in 1000 bytes"
5661
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5662
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1470
5664
msgctxt "size in 10^6 bytes"
5668
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5669
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1472
5671
msgctxt "size in 10^9 bytes"
5675
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5676
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1474
5678
msgctxt "size in 10^12 bytes"
5682
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5683
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1476
5685
msgctxt "size in 10^15 bytes"
5689
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5690
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1478
5692
msgctxt "size in 10^18 bytes"
5696
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5697
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1480
5699
msgctxt "size in 10^21 bytes"
5703
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5704
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1482
5706
msgctxt "size in 10^24 bytes"
5710
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5711
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1487
5713
msgctxt "memory size in 1024 bytes"
5717
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5718
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1489
5720
msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
5724
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5725
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1491
5727
msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
5731
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5732
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1493
5734
msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
5738
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5739
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1495
5740
#, fuzzy, kde-format
5741
msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
5745
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5746
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1497
5747
#, fuzzy, kde-format
5748
msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
5752
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5753
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1499
5754
#, fuzzy, kde-format
5755
msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
5759
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5760
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1501
5761
#, fuzzy, kde-format
5762
msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
5766
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5767
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1507
5769
msgctxt "size in 1024 bytes"
5773
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5774
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1509
5776
msgctxt "size in 2^20 bytes"
5780
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5781
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1511
5783
msgctxt "size in 2^30 bytes"
5787
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5788
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1513
5790
msgctxt "size in 2^40 bytes"
5794
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5795
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1515
5796
#, fuzzy, kde-format
5797
msgctxt "size in 2^50 bytes"
5801
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5802
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1517
5803
#, fuzzy, kde-format
5804
msgctxt "size in 2^60 bytes"
5808
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5809
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1519
5810
#, fuzzy, kde-format
5811
msgctxt "size in 2^70 bytes"
5815
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5816
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1521
5817
#, fuzzy, kde-format
5818
msgctxt "size in 2^80 bytes"
5822
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1606
5824
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
5828
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1609
5830
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
5834
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1612
5836
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
5840
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1615
5842
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
5846
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1618
5848
msgctxt "@item:intext"
5849
msgid "%1 millisecond"
5850
msgid_plural "%1 milliseconds"
5851
msgstr[0] "%1 mhilleasoicind"
5852
msgstr[1] "%1 mhilleasoicind"
5853
msgstr[2] "%1 mhilleasoicind"
5854
msgstr[3] "%1 milleasoicind"
5855
msgstr[4] "%1 milleasoicind"
5857
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1625
5859
msgctxt "@item:intext"
5861
msgid_plural "%1 days"
5868
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1627
5870
msgctxt "@item:intext"
5872
msgid_plural "%1 hours"
5875
msgstr[2] "%1 huaire"
5876
msgstr[3] "%1 n-uaire"
5879
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1629
5881
msgctxt "@item:intext"
5883
msgid_plural "%1 minutes"
5884
msgstr[0] "1 nóiméad"
5885
msgstr[1] "%1 nóiméad"
5886
msgstr[2] "%1 nóiméad"
5887
msgstr[3] "%1 nóiméad"
5888
msgstr[4] "%1 nóiméad"
5890
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1631
5892
msgctxt "@item:intext"
5894
msgid_plural "%1 seconds"
5895
msgstr[0] "1 soicind"
5896
msgstr[1] "%1 shoicind"
5897
msgstr[2] "%1 shoicind"
5898
msgstr[3] "%1 soicind"
5899
msgstr[4] "%1 soicind"
5901
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1655
5904
"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
5905
"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team "
5906
"to solve the problem"
5910
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1661
5913
"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
5914
"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
5915
"team to solve the problem"
5919
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1668
5922
"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
5923
"messages. If this does not fit the grammar of your language please contact "
5924
"the i18n team to solve the problem"
5928
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2250
5929
msgctxt "Before Noon KLocale::LongName"
5930
msgid "Ante Meridian"
5933
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2251
5934
msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName"
5938
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2252
5941
msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName"
5945
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2255
5946
msgctxt "After Noon KLocale::LongName"
5947
msgid "Post Meridian"
5950
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2256
5951
msgctxt "After Noon KLocale::ShortName"
5955
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2257
5956
msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName"
5960
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2308
5964
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2324
5966
msgctxt "concatenation of dates and time"
5970
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2364
5972
msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
4906
5976
#: kdecore/network/netsupp.cpp:891 kdecore/network/k3resolver.cpp:545
4907
5977
msgid "no error"
5421
6491
msgid "KLibLoader: Unknown error"
5422
6492
msgstr "KLibLoader: Earráid anaithnid"
5424
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:141 kdecore/util/kpluginloader.cpp:174
6494
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:142 kdecore/util/kpluginloader.cpp:175
5426
6496
msgid "Could not find plugin '%1' for application '%2'"
5427
6497
msgstr "Níorbh fhéidir breiseán '%1' a aimsiú le haghaidh feidhmchláir '%2'"
5429
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:160
6499
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:161
5430
6500
msgid "The provided service is not valid"
5431
6501
msgstr "Níl an tseirbhís bailí"
5433
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:166
6503
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:167
5435
6505
msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing in "
5437
6507
"Ní sholáthraíonn seirbhís '%1' leabharlann ar bith nó tá eochair na "
5438
6508
"leabharlainne ar iarraidh i "
5440
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:213
6510
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:215
5442
6512
msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory."
5443
6513
msgstr "Níl monarcha atá comhoiriúnach do KDE 4 ar fáil i leabharlann %1."
5445
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:241
6515
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:243
5447
6517
msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
5448
6518
msgstr "Úsáideann breiseán '%1' leabharlann neamh-chomhoiriúnach KDE (%2)."
5450
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108
5451
msgid "Fetching license data from server..."
5452
msgstr "Sonraí ceadúnais á bhfáil ón fhreastalaí..."
5454
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115
5455
msgid "Fetching content data from server..."
5456
msgstr "Ábhar á fháil ón fhreastalaí..."
5458
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231
5459
msgid "Checking login..."
5460
msgstr "Logáil isteach á dheimhniú..."
5462
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253
5463
msgid "Fetching your previously updated content..."
5464
msgstr "Ábhar a nuashonraigh tú roimhe seo á fháil..."
5466
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256
5467
msgid "Could not verify login, please try again."
5469
"Níorbh fhéidir an logáil isteach a fhíorú. Bain triail eile as le do thoil."
5471
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275
5472
msgid "Fetching your previously updated content finished."
5473
msgstr "Fuarthas an t-ábhar s'agat a bhí nuashonraithe roimhe seo."
5475
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293
5476
msgid "Fetching content data from server finished."
5477
msgstr "Fuarthas sonraí ábhair ón fhreastalaí."
5479
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
5480
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:748
5481
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
5482
msgid "Visit website"
5483
msgstr "Féach ar an suíomh Gréasáin"
5485
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
5486
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
5487
msgctxt "Opposite to Back"
5491
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370
5492
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
5494
msgstr "Críochnaigh"
5496
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389
5497
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64
5499
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
5500
msgid "%1 Add-On Uploader"
5501
msgstr "Uasluchtóir Breiseán %1"
5503
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
5504
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
5506
msgid "File not found: %1"
5507
msgstr "Comhad gan aimsiú: %1"
5509
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
5510
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
5511
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
5512
msgid "Upload Failed"
5513
msgstr "Theip ar Uasluchtú"
5515
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:503
5518
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
5521
"The server does not recognize any of the categories to which you are trying "
5524
"Ní aithníonn an freastalaí catagóir %2 a bhfuil tú ag iarraidh uasluchtú a "
5527
"Ní aithníonn an freastalaí aon cheann de na catagóirí a bhfuil tú ag "
5528
"iarraidh uasluchtú a dhéanamh iontu: %2"
5530
"Ní aithníonn an freastalaí aon cheann de na catagóirí a bhfuil tú ag "
5531
"iarraidh uasluchtú a dhéanamh iontu: %2"
5533
"Ní aithníonn an freastalaí aon cheann de na catagóirí a bhfuil tú ag "
5534
"iarraidh uasluchtú a dhéanamh iontu: %2"
5536
"Ní aithníonn an freastalaí aon cheann de na catagóirí a bhfuil tú ag "
5537
"iarraidh uasluchtú a dhéanamh iontu: %2"
5539
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:506
5540
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:553
5541
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
5545
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
5547
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
5548
msgstr "Tá an catagóir roghnaithe \"%1\" neamhbhailí."
5550
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:597
5551
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:606
5552
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:614
5553
msgid "Select preview image"
5554
msgstr "Roghnaigh íomhá réamhamhairc"
5556
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
5557
msgid "There was a network error."
5558
msgstr "Tharla earráid líonra."
5560
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
5561
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
5562
msgid "Uploading Failed"
5563
msgstr "Theip ar Uasluchtú"
5565
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
5566
msgid "Authentication error."
5567
msgstr "Earráid fhíordheimhnithe."
5569
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:638
5571
msgid "Upload failed: %1"
5572
msgstr "Theip ar uasluchtú: %1"
5574
#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48
5575
#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49
5576
msgid "Download New Stuff..."
5577
msgstr "Íosluchtaigh Stuif Nua..."
5579
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:113
5580
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:312
5581
msgid "Timeout. Check Internet connection."
5582
msgstr "Thar am. Seiceáil do cheangal leis an Idirlíon."
5584
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:171
5585
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:252
5586
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:503
5589
msgstr "Freastalaí: %1"
5591
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
5592
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:504
5594
msgid "<br />Provider: %1"
5595
msgstr "<br />Soláthraí: %1"
5597
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
5598
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:505
5600
msgid "<br />Version: %1"
5601
msgstr "<br />Leagan: %1"
5603
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:177
5604
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:82
5605
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:258
5606
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:509
5607
msgid "Provider information"
5608
msgstr "Eolas faoin soláthraí"
5610
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:188
5611
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:535
5613
msgid "Could not install %1"
5614
msgstr "Níorbh fhéidir %1 a shuiteáil"
5616
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
5617
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:536
5618
msgid "Get Hot New Stuff!"
5619
msgstr "Faigh Stuif Nua!"
5621
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:199
5622
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81
5623
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127
5624
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:555
5625
msgid "Get Hot New Stuff"
5626
msgstr "Faigh Stuif Nua"
5628
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241
5629
msgid "Icons view mode"
5630
msgstr "Amharc le Deilbhíní"
5632
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243
5633
msgid "Details view mode"
5634
msgstr "Amharc Mionsonraithe"
5636
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:258
5637
msgid "All Providers"
5638
msgstr "Gach Soláthraí"
5640
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:265
5641
msgid "All Categories"
5642
msgstr "Gach Catagóir"
5644
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:88
5645
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:129
5647
msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
5648
msgid "%1 Add-On Installer"
5649
msgstr "Suiteálaí Breiseán %1"
5651
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157
5652
msgid "Invalid item."
5653
msgstr "Mír neamhbhailí."
5655
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:164
5657
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
5658
msgstr "Theip ar íosluchtú: URL do \"%1\" ar iarraidh."
5660
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:200
5662
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
5663
msgstr "Theip ar íosluchtú \"%1\", earráid: %2"
5665
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
5667
"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
5668
"instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
5671
"Is comhad HTML é an comhad íosluchtaithe. Tugann sé seo le fios gur nasc le "
5672
"suíomh Gréasáin atá ann in ionad an íosluchtú féin. An bhfuil fonn ort an "
5673
"suíomh a oscailt i mbrabhsálaí ina áit sin?"
5675
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
5676
msgid "Possibly bad download link"
5677
msgstr "Drochnasc íosluchtaithe"
5679
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211
5680
msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
5681
msgstr "Ba chomhad HTML é an comhad íosluchtaithe. Osclaíodh i mbrabhsálaí é."
5683
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:275
5685
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
5686
msgstr "Níorbh fhéidir \"%1\" a shuiteáil: comhad gan aimsiú."
5688
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:473
5689
msgid "Overwrite existing file?"
5690
msgstr "Forscríobh comhad atá ann?"
5692
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:473
5693
msgid "Download File:"
5694
msgstr "Íosluchtaigh Comhad:"
5696
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:99
5697
msgid "Initializing"
5700
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:103
5701
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:112
5703
msgid "Configuration file not found: \"%1\""
5704
msgstr "Comhad cumraíochta gan aimsiú: \"%1\""
5706
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:125
5708
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
5709
msgstr "Comhad cumraíochta neamhbhailí: \"%1\""
5711
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:174
5712
msgid "Loading provider information"
5713
msgstr "Faisnéis soláthraí á luchtú"
5715
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:197
5717
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
5718
msgstr "Níorbh fhéidir Soláthraithe Stuif Nuaí a luchtú ó chomhad: %1"
5720
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:215
5721
msgid "Error initializing provider."
5722
msgstr "Earráid agus an soláthraí á thúsú."
5724
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:219
5725
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:499
5726
msgid "Loading data"
5727
msgstr "Sonraí á luchtú"
5729
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:247
5730
msgid "Loading data from provider"
5731
msgstr "Sonraí á luchtú ó sholáthraí"
5733
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:252
5735
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
5736
msgstr "Soláthraithe á luchtú ó chomhad: %1 teipthe"
5738
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:461
5739
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:195
5742
msgstr "Maidir le: %1"
5744
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:501
5746
msgid "Loading one preview"
5747
msgid_plural "Loading %1 previews"
5748
msgstr[0] "Réamhamharc amháin á luchtú"
5749
msgstr[1] "%1 réamhamharc á Luchtú"
5750
msgstr[2] "%1 réamhamharc á Luchtú"
5751
msgstr[3] "%1 réamhamharc á Luchtú"
5752
msgstr[4] "%1 réamhamharc á Luchtú"
5754
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:503
5755
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:130
5756
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:337
5758
msgstr "Á Shuiteáil"
5760
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
5761
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
5763
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
5764
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
5765
"not be possible.</qt>"
5767
"<qt>Ní féidir <i>gpg</i> a thosú agus na heochracha atá ar fáil a "
5768
"aisghabháil. Bí cinnte go bhfuil <i>gpg</i> suiteáilte, nó ní bheidh tú in "
5769
"ann acmhainní íosluchtaithe a fhíorú.</qt>"
5771
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197
5772
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:197
5775
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2<%3></"
5778
"<qt>Iontráil frása faire don eochair <b>0x%1</b> atá ag<br /><i>%2<%3>"
5781
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:276
5782
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:276
5784
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
5785
"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
5786
"will not be possible.</qt>"
5788
"<qt>Ní féidir <i>gpg</i> a thosú agus bailíocht an chomhaid a sheiceáil. Bí "
5789
"cinnte go bhfuil <i>gpg</i> suiteáilte, nó ní bheidh tú in ann acmhainní "
5790
"íosluchtaithe a fhíorú.</qt>"
5792
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
5793
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
5794
msgid "Select Signing Key"
5795
msgstr "Roghnaigh Eochair Shínithe"
5797
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
5798
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
5799
msgid "Key used for signing:"
5800
msgstr "Eochair a úsáideadh le síniú:"
5802
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:363
5803
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:363
5805
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
5806
"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
5808
"<qt>Ní féidir <i>gpg</i> a thosú agus an comhad a shíniú. Bí cinnte go "
5809
"bhfuil <i>gpg</i> suiteáilte, nó ní bheidh tú in ann na hacmhainní a shíniú."
5812
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:288
5815
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
5817
"This items costs %1 %2.\n"
5818
"Do you want to buy it?"
5820
"Cosnaíonn an mhír seo %1 %2.\n"
5821
"An bhfuil fonn ort é a cheannach?"
5823
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:302
5826
"Your account balance is too low:\n"
5827
"Your balance: %1\n"
5830
"Níl do dhóthain airgid i do chuntas:\n"
5834
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:341
5835
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
5836
msgid "Your vote was recorded."
5837
msgstr "Taifeadadh do vóta."
5839
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:355
5840
msgid "You are now a fan."
5841
msgstr "Tá tú i do leantóir anois."
5843
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:366
5845
msgid "Network error. (%1)"
5846
msgstr "Earráid líonra. (%1)"
5848
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370
5849
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
5850
msgstr "An iomarca iarratas ag an bhfreastalaí. Bain triail eile as ar ball."
5852
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:372
5854
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
5855
msgstr "Earráid anaithnid in API na Seirbhíse Comhoibrithe Oscailte. (%1)"
5857
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:135
5858
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:342
5860
msgstr "Á Nuashonrú"
5862
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:145
5863
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:352
5864
msgid "Install Again"
5865
msgstr "Suiteáil Arís"
5867
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:171
5868
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:277
5869
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
5873
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:220
5874
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:222
5875
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:224
5876
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:153
5877
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:155
5878
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:157
5880
msgctxt "Show the author of this item in a list"
5881
msgid "By <i>%1</i>"
5882
msgstr "Le <i>%1</i>"
5884
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:238
5885
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:180
5888
msgid_plural "%1 fans"
5889
msgstr[0] "1 leantóir"
5890
msgstr[1] "%1 leantóir"
5891
msgstr[2] "%1 leantóir"
5892
msgstr[3] "%1 leantóir"
5893
msgstr[4] "%1 leantóir"
5895
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:241
5896
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:183
5899
msgid_plural "%1 downloads"
5900
msgstr[0] "1 íosluchtú"
5901
msgstr[1] "%1 íosluchtú"
5902
msgstr[2] "%1 íosluchtú"
5903
msgstr[3] "%1 n-íosluchtú"
5904
msgstr[4] "%1 íosluchtú"
5906
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:260
5907
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:102
5910
msgstr "Rátáil: %1%"
5912
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:311
5913
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:250
5914
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264
5915
msgid "Loading Preview"
5916
msgstr "Réamhamharc á Luchtú"
5918
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:94
5920
msgid "Details for %1"
5921
msgstr "Mionsonraí do %1"
5923
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114
5924
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
5926
msgstr "Leathanach Baile"
5928
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:117
5930
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
5931
msgid "Make a donation"
5932
msgstr "Tabhair deontas dúinn"
5935
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121
5937
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
5938
msgid "Knowledgebase (no entries)"
5939
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
5940
msgstr[0] "Bunachar eolais (folamh)"
5941
msgstr[1] "Bunachar eolais (%1 iontráil)"
5942
msgstr[2] "Bunachar eolais (%1 iontráil)"
5943
msgstr[3] "Bunachar eolais (%1 n-iontráil)"
5944
msgstr[4] "Bunachar eolais (%1 iontráil)"
5946
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:124
5947
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
5948
msgid "Opens in a browser window"
5949
msgstr "Oscail i mbrabhsálaí"
5951
#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428
5954
msgstr "%1 á luchtú"
5956
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154
5957
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174
5958
msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
5962
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:160
5963
msgid "Highest Rated"
5964
msgstr "Meas is Airde"
5966
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:166
5967
msgid "Most Downloads"
5968
msgstr "An Líon is Mó Íosluchtuithe"
5970
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31
5971
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70
5975
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53
5980
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:68
5984
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:73
5985
msgid "Switch version"
5986
msgstr "Athraigh an leagan"
5988
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:86
5989
msgid "Contact author"
5990
msgstr "Téigh i dteagmháil leis an údar"
5992
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:89
5993
msgid "Collaboration"
5996
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:91
5997
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:136
5999
msgstr "Cuir Rátáil Leis"
6001
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:92
6002
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:139
6004
msgstr "Cuir Nóta Leis"
6006
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:93
6010
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:94
6014
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:95
6015
msgid "Report bad entry"
6016
msgstr "Déan tuairisc ar dhrochiontráil"
6018
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:158
6020
msgstr "Seol Ríomhphost"
6022
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:162
6023
msgid "Contact on Jabber"
6024
msgstr "Teagmháil ar Jabber"
6026
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:253
6028
msgid "Provider: %1"
6029
msgstr "Soláthraí: %1"
6031
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:254
6036
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:328
6037
msgid "The removal request was successfully registered."
6038
msgstr "D'éirigh le clárú an iarratais bainte."
6040
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:329
6041
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:333
6042
msgid "Removal of entry"
6043
msgstr "Baint iontrála"
6045
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:332
6046
msgid "The removal request failed."
6047
msgstr "Theip ar an iarratas bainte."
6049
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:341
6050
msgid "The subscription was successfully completed."
6051
msgstr "D'éirigh leis an gclárú."
6053
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:342
6054
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:346
6055
msgid "Subscription to entry"
6056
msgstr "Clárú le hiontráil"
6058
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:345
6059
msgid "The subscription request failed."
6060
msgstr "Theip ar an iarratas cláraithe."
6062
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:354
6063
msgid "The rating was submitted successfully."
6064
msgstr "Seoladh an rátáil gan fadhb."
6066
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:355
6067
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:359
6068
msgid "Rating for entry"
6069
msgstr "Rátáil na hiontrála"
6071
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:358
6072
msgid "The rating could not be submitted."
6073
msgstr "Níorbh fhéidir an rátáil a sheoladh."
6075
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:367
6076
msgid "The comment was submitted successfully."
6077
msgstr "Seoladh an nóta gan fadhb."
6079
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:368
6080
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:372
6081
msgid "Comment on entry"
6082
msgstr "Nóta ar iontráil"
6084
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371
6085
msgid "The comment could not be submitted."
6086
msgstr "Níorbh fhéidir an nóta a sheoladh."
6088
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:379
6089
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:585
6090
msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
6091
msgstr "Tharla fadhb phrótacail. Theip ar an iarratas."
6093
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:380
6094
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:387
6095
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:586
6096
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:593
6097
msgid "Desktop Exchange Service"
6098
msgstr "Seirbhís Malartán Deasc"
6100
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:386
6101
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:592
6102
msgid "A network error has occurred. The request has failed."
6103
msgstr "Tharla earráid líonra. Theip ar an iarratas."
6105
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420
6106
msgid "KNewStuff contributions"
6107
msgstr "Stuif KNewStuff"
6109
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516
6110
msgid "This operation requires authentication."
6111
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth ar an oibríocht seo."
6113
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:306
6117
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:311
6119
msgstr "Íosluchtuithe:"
6121
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33
6122
msgid "Rate this entry"
6123
msgstr "Rátáil an iontráil seo"
6125
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32
6126
msgid "User comments"
6127
msgstr "Nótaí ó úsáideoirí"
6129
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33
6130
msgid "Translate this entry"
6131
msgstr "Aistrigh an iontráil seo"
6133
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:46
6134
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:68 dnssd/servicemodel.cpp:101
6138
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47
6139
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:667
6143
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48
6147
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91
6148
msgid "Please put in a name."
6149
msgstr "Iontráil ainm, le do thoil."
6151
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159
6152
msgid "Old upload information found, fill out fields?"
6153
msgstr "Aimsíodh seanfhaisnéis uasluchtaithe; comhlíon na réimsí?"
6155
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161
6157
msgstr "Líon Isteach"
6159
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162
6160
msgid "Do Not Fill Out"
6161
msgstr "Ná Líon Isteach"
6163
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
6164
msgid "<p>No Downloads</p>"
6165
msgstr "<p>Gan Íosluchtuithe</p>"
6167
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
6169
msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
6170
msgstr "<p>Íosluchtuithe: %1</p>\n"
6172
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
6177
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:254
6179
msgstr "Gan Réamhamharc"
6181
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54
6182
msgid "Hot New Stuff Providers"
6183
msgstr "Soláthraithe Stuif Nuaí"
6185
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64
6186
msgid "Please select one of the providers listed below:"
6187
msgstr "Roghnaigh ceann de na soláthraithe seo a leanas, le do thoil:"
6189
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95
6190
msgid "No provider selected."
6191
msgstr "Níor roghnaíodh aon soláthraí."
6193
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:142
6194
msgid "View Comments"
6195
msgstr "Amharc ar Nótaí"
6197
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:405
6198
msgid "Entries failed to load"
6199
msgstr "Níorbh fhéidir na hiontrálacha a luchtú"
6201
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:554
6202
msgid "There was an error loading data providers."
6203
msgstr "Tharla earráid agus na soláthraithe sonraí á luchtú."
6205
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29
6206
msgid "Leave a comment"
6209
#: khtml/khtmlview.cpp:1886
6210
msgid "Find stopped."
6211
msgstr "Stopadh an t-aimsiú."
6213
#: khtml/khtmlview.cpp:1897
6214
msgid "Starting -- find links as you type"
6215
msgstr "Á thosú -- cuardach beo ar naisc"
6217
#: khtml/khtmlview.cpp:1903
6218
msgid "Starting -- find text as you type"
6219
msgstr "Á thosú -- cuardach beo ar théacs"
6221
#: khtml/khtmlview.cpp:1926
6223
msgid "Link found: \"%1\"."
6224
msgstr "Aimsíodh nasc: \"%1\"."
6226
#: khtml/khtmlview.cpp:1931
6228
msgid "Link not found: \"%1\"."
6229
msgstr "Nasc gan aimsiú: \"%1\"."
6231
#: khtml/khtmlview.cpp:1939
6233
msgid "Text found: \"%1\"."
6234
msgstr "Aimsíodh téacs: \"%1\"."
6236
#: khtml/khtmlview.cpp:1944
6238
msgid "Text not found: \"%1\"."
6239
msgstr "Téacs gan aimsiú: \"%1\"."
6241
#: khtml/khtmlview.cpp:1987
6520
#: khtml/khtmlview.cpp:1844
6242
6521
msgid "Access Keys activated"
6243
6522
msgstr "Eochracha Rochtana Gníomhachtaithe"
6245
#: khtml/khtmlview.cpp:2953 khtml/khtmlview.cpp:2995 khtml/khtml_part.cpp:4766
6524
#: khtml/khtmlview.cpp:2799 khtml/khtmlview.cpp:2841 khtml/khtml_part.cpp:4763
6246
6525
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1606 khtml/html/html_formimpl.cpp:1818
6250
#: khtml/khtmlview.cpp:2967 khtml/khtmlview.cpp:3000
6251
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1810 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:600
6529
#: khtml/khtmlview.cpp:2813 khtml/khtmlview.cpp:2846
6530
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1810 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602
6253
6532
msgstr "Athshocraigh"
10718
11076
msgid "Nothing to spell check."
10719
11077
msgstr "Faic le seiceáil."
10721
#: kdeui/widgets/ksqueezedtextlabel.cpp:167
10722
msgid "&Copy Full Text"
10723
msgstr "&Cóipeáil Téacs Iomlán"
10725
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:327
10726
msgid "No further items in the history."
10727
msgstr "Níl aon mhír eile sa stair."
10729
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:241
10730
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
10731
msgstr "<Ionadaithe Arda Don Úsáid Phoiblí>"
10733
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:243
10734
msgid "<Private Use High Surrogate>"
10735
msgstr "<Ionadaithe Arda Don Úsáid Phríobháideach>"
10737
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:245
10738
msgid "<Low Surrogate>"
10739
msgstr "<Ionadaí Íseal>"
10741
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:247
10742
msgid "<Private Use>"
10743
msgstr "<Úsáid Phríobháideach>"
10745
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:277
10746
msgid "<not assigned>"
10747
msgstr "<gan sannadh>"
10749
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:572
10750
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:35
10751
msgctxt "KCharSelect section name"
10752
msgid "Combining Diacritical Marks"
10753
msgstr "Comharthaí Snaidhmthe Diaicritice"
10755
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:581
10756
msgid "Non-printable"
10757
msgstr "Neamh-inphriontáilte"
10759
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:614
10760
msgid "Other, Control"
10761
msgstr "Eile, Rialúcháin"
10763
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:615
10764
msgid "Other, Format"
10765
msgstr "Eile, Formáid"
10767
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:616
10768
msgid "Other, Not Assigned"
10769
msgstr "Eile, Ní Ceaptha"
10771
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:617
10772
msgid "Other, Private Use"
10773
msgstr "Eile, Úsáid Phríobháideach"
10775
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:618
10776
msgid "Other, Surrogate"
10777
msgstr "Eile, Ionadaí"
10779
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:619
10780
msgid "Letter, Lowercase"
10781
msgstr "Litir, Cás Íochtair"
10783
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:620
10784
msgid "Letter, Modifier"
10785
msgstr "Litir, Bunathraitheoir"
10787
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:621
10788
msgid "Letter, Other"
10789
msgstr "Litir, Eile"
10791
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:622
10792
msgid "Letter, Titlecase"
10793
msgstr "Litir, Teideal"
10795
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:623
10796
msgid "Letter, Uppercase"
10797
msgstr "Litir, Cás Uachtair"
10799
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:624
10800
msgid "Mark, Spacing Combining"
10801
msgstr "Marc, Spásáil agus Snaidhmeadh"
10803
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:625
10804
msgid "Mark, Enclosing"
10805
msgstr "Marc, Fálú"
10807
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:626
10808
msgid "Mark, Non-Spacing"
10809
msgstr "Marc, Ní Spásáil"
10811
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:627
10812
msgid "Number, Decimal Digit"
10813
msgstr "Uimhir, Digit Dheachúlach"
10815
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:628
10816
msgid "Number, Letter"
10817
msgstr "Uimhir, Litir"
10819
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:629
10820
msgid "Number, Other"
10821
msgstr "Uimhir, Eile"
10823
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:630
10824
msgid "Punctuation, Connector"
10825
msgstr "Poncaíocht, Ceanglóir"
10827
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:631
10828
msgid "Punctuation, Dash"
10829
msgstr "Poncaíocht, Fleasc"
10831
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:632
10832
msgid "Punctuation, Close"
10833
msgstr "Poncaíocht, Deireadh"
10835
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:633
10836
msgid "Punctuation, Final Quote"
10837
msgstr "Poncaíocht, Deireadh Athfhriotail"
10839
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:634
10840
msgid "Punctuation, Initial Quote"
10841
msgstr "Poncaíocht, Tosach Athfhriotail"
10843
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:635
10844
msgid "Punctuation, Other"
10845
msgstr "Poncaíocht, Eile"
10847
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:636
10848
msgid "Punctuation, Open"
10849
msgstr "Poncaíocht, Oscailte"
10851
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:637
10852
msgid "Symbol, Currency"
10853
msgstr "Siombail, Airgeadra"
10855
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:638
10856
msgid "Symbol, Modifier"
10857
msgstr "Siombail, Bunathraitheoir"
10859
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:639
10860
msgid "Symbol, Math"
10861
msgstr "Siombail, Matamaitic"
10863
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:640
10864
msgid "Symbol, Other"
10865
msgstr "Siombail, Eile"
10867
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:641
10868
msgid "Separator, Line"
10869
msgstr "Deighilteoir, Líne"
10871
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:642
10872
msgid "Separator, Paragraph"
10873
msgstr "Deighilteoir, Alt"
10875
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:643
10876
msgid "Separator, Space"
10877
msgstr "Deighilteoir, Spás"
10879
11079
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:23
10880
11080
msgctxt "KCharSelect section name"
10881
11081
msgid "European Alphabets"
11823
12173
msgid "About &KDE"
11824
12174
msgstr "Maidir le &KDE"
11826
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:291
12176
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:210
12179
msgstr "Seachtain %1"
12181
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:317
12183
msgstr "An bhliain seo chugainn"
12185
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:318
12186
msgid "Previous year"
12189
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:319
12191
msgstr "An mhí seo chugainn"
12193
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:320
12194
msgid "Previous month"
12195
msgstr "An mhí roimhe seo"
12197
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:321
12198
msgid "Select a week"
12199
msgstr "Roghnaigh seachtain"
12201
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:322
12202
msgid "Select a month"
12203
msgstr "Roghnaigh mí"
12205
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:323
12206
msgid "Select a year"
12207
msgstr "Roghnaigh bliain"
12209
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:324
12210
msgid "Select the current day"
12211
msgstr "Roghnaigh an lá reatha"
12213
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:296
11827
12214
msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
11828
12215
msgid "Clear text"
11829
12216
msgstr "Glan an téacs"
11831
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1179
12218
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1181
11832
12219
msgctxt "@title:menu"
11833
12220
msgid "Text Completion"
11834
12221
msgstr "Comhlánú Téacs"
11836
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1186
12223
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1188
11837
12224
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11839
12226
msgstr "Neamhní"
11841
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1187
12228
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1189
11842
12229
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11843
12230
msgid "Manual"
11844
12231
msgstr "De Láimh"
11846
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1188
12233
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1190
11847
12234
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11848
12235
msgid "Automatic"
11849
12236
msgstr "Uathoibríoch"
11851
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1189
12238
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1191
11852
12239
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11853
12240
msgid "Dropdown List"
11854
12241
msgstr "Liosta Anuas"
11856
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1190
12243
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1192
11857
12244
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11858
12245
msgid "Short Automatic"
11859
12246
msgstr "Uathoibríoch Gearr"
11861
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1191
12248
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1193
11862
12249
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11863
12250
msgid "Dropdown List && Automatic"
11864
12251
msgstr "Liosta Anuas agus Uathoibríoch"
11866
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1222
12253
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1224
11867
12254
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11868
12255
msgid "Default"
11869
12256
msgstr "Réamhshocrú"
11871
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
11872
msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area"
11876
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
11877
msgctxt "Time zone"
11881
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
11885
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:227
12258
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:232
11886
12259
msgctxt "@action"
11887
12260
msgid "Text &Color..."
11888
12261
msgstr "Dath Téa&cs..."
11890
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:228
12263
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:233
11891
12264
msgctxt "@label stroke color"
11892
12265
msgid "Color"
11893
12266
msgstr "Dath"
11895
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:239
12268
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:244
11896
12269
msgctxt "@action"
11897
12270
msgid "Text &Highlight..."
11898
12271
msgstr "Aibhsiú &Téacs..."
11900
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:250
12273
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:255
11901
12274
msgctxt "@action"
11902
12275
msgid "&Font"
11903
12276
msgstr "&Cló"
11905
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:261
12278
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:266
11906
12279
msgctxt "@action"
11907
12280
msgid "Font &Size"
11908
12281
msgstr "Cló&mhéid"
11910
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:271
12283
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:276
11911
12284
msgctxt "@action boldify selected text"
11912
12285
msgid "&Bold"
11913
12286
msgstr "&Trom"
11915
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:285
12288
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:290
11916
12289
msgctxt "@action italicize selected text"
11917
12290
msgid "&Italic"
11918
12291
msgstr "&Iodálach"
11920
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:300
12293
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:305
11921
12294
msgctxt "@action underline selected text"
11922
12295
msgid "&Underline"
11923
12296
msgstr "&Líne Faoi"
11925
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:315
12298
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:320
11926
12299
msgctxt "@action"
11927
12300
msgid "&Strike Out"
11928
12301
msgstr "&Scríoblíne"
11930
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:328
12303
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:333
11931
12304
msgctxt "@action"
11932
12305
msgid "Align &Left"
11933
12306
msgstr "Ailínigh Ar &Chlé"
11935
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:329
12308
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:334
11936
12309
msgctxt "@label left justify"
11938
12311
msgstr "Ar Chlé"
11940
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:335
12313
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:340
11941
12314
msgctxt "@action"
11942
12315
msgid "Align &Center"
11943
12316
msgstr "Ailínigh &Sa Lár"
11945
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:336
12318
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:341
11946
12319
msgctxt "@label center justify"
11947
12320
msgid "Center"
11948
12321
msgstr "Sa Lár"
11950
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:342
12323
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:347
11951
12324
msgctxt "@action"
11952
12325
msgid "Align &Right"
11953
12326
msgstr "Ailínigh Ar &Dheis"
11955
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:343
12328
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:348
11956
12329
msgctxt "@label right justify"
11957
12330
msgid "Right"
11958
12331
msgstr "Ar Dheis"
11960
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:349
12333
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:354
11961
12334
msgctxt "@action"
11962
12335
msgid "&Justify"
11963
12336
msgstr "&Comhfhadaigh"
11965
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:350
12338
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:355
11966
12339
msgctxt "@label justify fill"
11967
12340
msgid "Justify"
11968
12341
msgstr "Comhfhadaigh"
11970
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:375
12343
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380
12345
msgid "Left-to-Right"
12348
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381
12349
msgctxt "@label left-to-right"
12350
msgid "Left-to-Right"
12353
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:387
12355
msgid "Right-to-Left"
12358
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:388
12359
msgctxt "@label right-to-left"
12360
msgid "Right-to-Left"
12363
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:406
11971
12364
msgctxt "@title:menu"
11972
12365
msgid "List Style"
11973
12366
msgstr "Stíl Liosta"
11975
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:377
12368
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:408
11976
12369
msgctxt "@item:inmenu no list style"
11978
12371
msgstr "Gan Stíl"
11980
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:378
12373
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:409
11981
12374
msgctxt "@item:inmenu disc list style"
11983
12376
msgstr "Diosca"
11985
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:379
12378
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:410
11986
12379
msgctxt "@item:inmenu circle list style"
11987
12380
msgid "Circle"
11988
12381
msgstr "Ciorcal"
11990
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380
12383
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:411
11991
12384
msgctxt "@item:inmenu square list style"
11992
12385
msgid "Square"
11993
12386
msgstr "Cearnóg"
11995
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381
12388
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412
11996
12389
msgctxt "@item:inmenu numbered lists"
12000
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:382
12393
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:413
12001
12394
msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists"
12005
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:383
12398
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:414
12006
12399
msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists"
12010
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:399
12403
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:430
12011
12404
msgctxt "@action"
12012
12405
msgid "Increase Indent"
12013
12406
msgstr "Méadaigh Eangú"
12015
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412
12408
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:443
12016
12409
msgctxt "@action"
12017
12410
msgid "Decrease Indent"
12018
12411
msgstr "Laghdaigh Eangú"
12020
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:425
12413
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:456
12021
12414
msgctxt "@action"
12022
12415
msgid "Insert Rule Line"
12023
12416
msgstr "Ionsáigh Líne Rialach"
12025
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:436
12418
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:467
12026
12419
msgctxt "@action"
12028
12421
msgstr "Nasc"
12030
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:447
12423
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:478
12031
12424
msgctxt "@action"
12032
12425
msgid "Format Painter"
12033
12426
msgstr "Formáidigh Péintéir"
12035
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:458
12428
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:489
12036
12429
msgctxt "@action"
12037
12430
msgid "To Plain Text"
12038
12431
msgstr "Go Gnáth-Théacs"
12040
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:469
12433
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:500
12041
12434
msgctxt "@action"
12042
12435
msgid "Subscript"
12043
12436
msgstr "Foscript"
12045
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:476
12438
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:507
12046
12439
msgctxt "@action"
12047
12440
msgid "Superscript"
12048
12441
msgstr "Forscript"
12050
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:210
12053
msgstr "Seachtain %1"
12055
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:317
12057
msgstr "An bhliain seo chugainn"
12059
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:318
12060
msgid "Previous year"
12063
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:319
12065
msgstr "An mhí seo chugainn"
12067
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:320
12068
msgid "Previous month"
12069
msgstr "An mhí roimhe seo"
12071
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:321
12072
msgid "Select a week"
12073
msgstr "Roghnaigh seachtain"
12075
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:322
12076
msgid "Select a month"
12077
msgstr "Roghnaigh mí"
12079
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:323
12080
msgid "Select a year"
12081
msgstr "Roghnaigh bliain"
12083
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:324
12084
msgid "Select the current day"
12085
msgstr "Roghnaigh an lá reatha"
12087
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:334 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:336
12443
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
12444
msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area"
12448
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
12449
msgctxt "Time zone"
12453
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
12457
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:336 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:338
12088
12458
msgid "Enter a search term or character here"
12089
12459
msgstr "Iontráil téarma cuardaigh nó carachtar anseo"
12091
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:354
12461
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:356
12092
12462
msgctxt "Goes to previous character"
12093
12463
msgid "Previous in History"
12094
12464
msgstr "An Carachtar Roimhe Seo sa Stair"
12096
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:356
12466
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:358
12097
12467
msgid "Previous Character in History"
12098
12468
msgstr "An Carachtar Roimhe Seo sa Stair"
12100
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:361
12470
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:363
12101
12471
msgctxt "Goes to next character"
12102
12472
msgid "Next in History"
12103
12473
msgstr "An Chéad Charactar Eile sa Stair"
12105
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:363
12475
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:365
12106
12476
msgid "Next Character in History"
12107
12477
msgstr "An Chéad Charactar Eile sa Stair"
12109
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:371
12479
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:373
12110
12480
msgid "Select a category"
12111
12481
msgstr "Roghnaigh catagóir"
12113
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:374
12483
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:376
12114
12484
msgid "Select a block to be displayed"
12115
12485
msgstr "Roghnaigh bloc le taispeáint"
12117
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:387
12487
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:389
12118
12488
msgid "Set font"
12119
12489
msgstr "Socraigh an cló"
12121
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:394
12491
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:396
12122
12492
msgid "Set font size"
12123
12493
msgstr "Socraigh clómhéid"
12125
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:625
12495
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:627
12126
12496
msgid "Character:"
12127
12497
msgstr "Carachtar:"
12129
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:631
12499
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:633
12130
12500
msgid "Name: "
12131
12501
msgstr "Ainm: "
12133
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:639
12503
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:641
12134
12504
msgid "Annotations and Cross References"
12135
12505
msgstr "Anótálacha agus Crostagairtí"
12137
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:643
12507
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:645
12138
12508
msgid "Alias names:"
12139
12509
msgstr "Ailiasanna:"
12141
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:651
12511
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:653
12142
12512
msgid "Notes:"
12143
12513
msgstr "Nótaí:"
12145
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:659
12515
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:661
12146
12516
msgid "See also:"
12147
12517
msgstr "Féach freisin:"
12149
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:671
12519
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:673
12150
12520
msgid "Equivalents:"
12151
12521
msgstr "Macasamhla:"
12153
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:679
12523
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:681
12154
12524
msgid "Approximate equivalents:"
12155
12525
msgstr "Macasamhla garbha:"
12157
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:688
12527
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:690
12158
12528
msgid "CJK Ideograph Information"
12159
12529
msgstr "Eolas faoi idéagraif CJK"
12161
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:691
12531
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:693
12162
12532
msgid "Definition in English: "
12163
12533
msgstr "Sainmhíniú as Béarla: "
12165
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:696
12535
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:698
12166
12536
msgid "Mandarin Pronunciation: "
12167
12537
msgstr "Fuaimniú Mandairínise: "
12169
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:701
12539
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:703
12170
12540
msgid "Cantonese Pronunciation: "
12171
12541
msgstr "Fuaimniú Cantainise: "
12173
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:706
12543
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:708
12174
12544
msgid "Japanese On Pronunciation: "
12175
12545
msgstr "Fuaimniú Seapáinise \"On\": "
12177
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:711
12547
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:713
12178
12548
msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
12179
12549
msgstr "Fuaimniú Seapáinise \"Kun\": "
12181
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:716
12551
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:718
12182
12552
msgid "Tang Pronunciation: "
12183
12553
msgstr "Fuaimniú Tang: "
12185
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:721
12555
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:723
12186
12556
msgid "Korean Pronunciation: "
12187
12557
msgstr "Fuaimniú Cóiréise: "
12189
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:727
12559
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:729
12190
12560
msgid "General Character Properties"
12191
12561
msgstr "Airíonna Ginearálta Carachtair"
12193
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:728
12563
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:730
12194
12564
msgid "Block: "
12195
12565
msgstr "Bloc: "
12197
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:729
12567
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:731
12198
12568
msgid "Unicode category: "
12199
12569
msgstr "Catagóir Unicode: "
12201
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:733
12571
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:735
12202
12572
msgid "Various Useful Representations"
12203
12573
msgstr "Léirithe Éagsúla Úsáideacha"
12205
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:734
12575
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:736
12206
12576
msgid "UTF-8:"
12207
12577
msgstr "UTF-8:"
12209
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:737
12579
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:739
12210
12580
msgid "UTF-16: "
12211
12581
msgstr "UTF-16: "
12213
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:738
12583
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:740
12214
12584
msgid "C octal escaped UTF-8: "
12215
12585
msgstr "UTF-8 mar charachtair ochtnártha C: "
12217
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:741
12587
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:743
12218
12588
msgid "XML decimal entity:"
12219
12589
msgstr "Aonán deachúlach XML:"
12221
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:870
12591
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:872
12222
12592
msgid "Unicode code point:"
12223
12593
msgstr "Códphointe Unicode:"
12225
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:871
12595
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:873
12226
12596
msgctxt "Character"
12227
12597
msgid "In decimal:"
12228
12598
msgstr "Deachúlach:"