~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-ga/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libmailtransport.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-rp0tgqr3kn2doq41
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdepimlibs/libmailtransport.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 01:34+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-10 06:15+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 10:27-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
25
25
msgid "Create and Configure"
26
26
msgstr "Cruthaigh agus Cumraigh"
27
27
 
28
 
#: messagequeuejob.cpp:76
 
28
#: messagequeuejob.cpp:77
29
29
msgid "Empty message."
30
30
msgstr "Teachtaireacht fholamh."
31
31
 
32
 
#: messagequeuejob.cpp:84
 
32
#: messagequeuejob.cpp:85
33
33
msgid "Message has no recipients."
34
34
msgstr "Níl aon fhaighteoirí ann."
35
35
 
36
 
#: messagequeuejob.cpp:92
 
36
#: messagequeuejob.cpp:93
37
37
msgid "Message has invalid transport."
38
38
msgstr "Iompar neamhbhailí."
39
39
 
40
 
#: messagequeuejob.cpp:100
 
40
#: messagequeuejob.cpp:101
41
41
msgid "Message has invalid sent-mail folder."
42
42
msgstr "Fillteán neamhbhailí do ríomhphost seolta."
43
43
 
76
76
msgstr "Céim a hAon: Roghnaigh Mód Iompair"
77
77
 
78
78
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:32
79
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descLabel)
80
80
#: rc.cpp:6
81
81
msgid "Select an account type from the list below:"
82
82
msgstr "Roghnaigh cineál cuntais ón liosta thíos:"
106
106
msgid "Make this the default outgoing account."
107
107
msgstr "Úsáid an cuntas seo mar chuntas amach réamhshocraithe."
108
108
 
 
109
#. i18n: file: sendmailsettings.ui:18
 
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
111
#: rc.cpp:21
 
112
msgid "Sendmail &Location:"
 
113
msgstr "Suíomh sendmai&l:"
 
114
 
 
115
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:22
 
116
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, smptTab)
 
117
#: rc.cpp:24
 
118
msgctxt "general smtp settings"
 
119
msgid "General"
 
120
msgstr "Ginearálta"
 
121
 
 
122
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:28
 
123
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
124
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:45
 
125
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
126
#: rc.cpp:27 rc.cpp:96
 
127
msgid "Account Information"
 
128
msgstr "Eolas faoin Chuntas"
 
129
 
 
130
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:34
 
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
 
132
#: rc.cpp:30
 
133
msgid "Outgoing mail &server:"
 
134
msgstr "Frea&stalaí ríomhphoist amach:"
 
135
 
 
136
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:53
 
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
 
138
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:80
 
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
 
140
#: rc.cpp:33 rc.cpp:105
 
141
msgid "&Login:"
 
142
msgstr "&Logáil isteach:"
 
143
 
 
144
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:76
 
145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
 
146
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:103
 
147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
 
148
#: rc.cpp:36 rc.cpp:108
 
149
msgid "P&assword:"
 
150
msgstr "Foc&al Faire:"
 
151
 
 
152
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:92
 
153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
 
154
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:119
 
155
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
 
156
#: rc.cpp:39 rc.cpp:111
 
157
msgid "The password to send to the server for authorization."
 
158
msgstr "An focal faire le seoladh chuig an bhfreastalaí le haghaidh údaraithe."
 
159
 
 
160
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:105
 
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_storePassword)
 
162
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:132
 
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_storePassword)
 
164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:114
 
165
msgid "&Store SMTP password"
 
166
msgstr "&Sábháil an focal faire SMTP"
 
167
 
 
168
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:112
 
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requiresAuthentication)
 
170
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:70
 
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requiresAuthentication)
 
172
#: rc.cpp:45 rc.cpp:102
 
173
msgid "Server &requires authentication"
 
174
msgstr "Fío&rdheimhniú de dhíth ar an bhfreastalaí"
 
175
 
 
176
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:136
 
177
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
 
178
#: rc.cpp:48
 
179
msgctxt "advanced smtp settings"
 
180
msgid "Advanced"
 
181
msgstr "Casta"
 
182
 
 
183
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:145
 
184
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_encryption)
 
185
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:145
 
186
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_encryption)
 
187
#: rc.cpp:51 rc.cpp:117
 
188
msgid "Connection Settings"
 
189
msgstr "Socruithe an Cheangail"
 
190
 
 
191
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:158
 
192
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
 
193
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:161
 
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
 
195
#: rc.cpp:54 rc.cpp:120
 
196
msgid "Auto Detect"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:192
 
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noAuthPossible)
 
201
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:195
 
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noAuthPossible)
 
203
#: rc.cpp:57 rc.cpp:123
 
204
msgid "This server does not support authentication"
 
205
msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí seo le fíordheimhniú"
 
206
 
 
207
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:207
 
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
209
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:210
 
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
211
#: rc.cpp:60 rc.cpp:126
 
212
#, fuzzy
 
213
msgid "Encryption:"
 
214
msgstr "Criptiú"
 
215
 
 
216
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:216
 
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
 
218
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:219
 
219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
 
220
#: rc.cpp:63 rc.cpp:129
 
221
msgid "&None"
 
222
msgstr "Ga&n Chriptiú"
 
223
 
 
224
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:223
 
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ssl)
 
226
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:226
 
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ssl)
 
228
#: rc.cpp:66 rc.cpp:132
 
229
msgid "&SSL"
 
230
msgstr "&SSL"
 
231
 
 
232
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:230
 
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tls)
 
234
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:233
 
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tls)
 
236
#: rc.cpp:69 rc.cpp:135
 
237
msgid "&TLS"
 
238
msgstr "&TLS"
 
239
 
 
240
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:239
 
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
 
242
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:242
 
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
 
244
#: rc.cpp:72 rc.cpp:138
 
245
msgid "&Port:"
 
246
msgstr "&Port:"
 
247
 
 
248
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:262
 
249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authLabel)
 
250
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:265
 
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authLabel)
 
252
#: rc.cpp:75 rc.cpp:141
 
253
#, fuzzy
 
254
msgid "Authentication:"
 
255
msgstr "Modh fíordheimhnithe"
 
256
 
 
257
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:277
 
258
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
259
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:280
 
260
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, smtpSettingsGroupBox)
 
261
#: rc.cpp:78 rc.cpp:144
 
262
msgid "SMTP Settings"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:283
 
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifyHostname)
 
267
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:286
 
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifyHostname)
 
269
#: rc.cpp:81 rc.cpp:147
 
270
msgid "Sen&d custom hostname to server"
 
271
msgstr "Seol óstainm saincheaptha go &dtí an freastalaí"
 
272
 
 
273
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:293
 
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostnameLabel)
 
275
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:296
 
276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostnameLabel)
 
277
#: rc.cpp:84 rc.cpp:150
 
278
msgid "Hos&tname:"
 
279
msgstr "Ós&tainm:"
 
280
 
 
281
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:313
 
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifySenderOverwriteAddress)
 
283
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:316
 
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifySenderOverwriteAddress)
 
285
#: rc.cpp:87 rc.cpp:153
 
286
msgid "Use custom sender address"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:323
 
290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
291
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:326
 
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
293
#: rc.cpp:90 rc.cpp:156
 
294
msgid "Sender Address:"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:337
 
298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precommandLabel)
 
299
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:340
 
300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precommandLabel)
 
301
#: rc.cpp:93 rc.cpp:159
 
302
msgid "Precommand:"
 
303
msgstr "Réamhordú:"
 
304
 
 
305
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:54
 
306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
 
307
#: rc.cpp:99
 
308
#, fuzzy
 
309
#| msgid "Outgoing mail &server:"
 
310
msgid "Mail &server:"
 
311
msgstr "Frea&stalaí ríomhphoist amach:"
 
312
 
 
313
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:24
 
314
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
315
#: rc.cpp:162
 
316
msgid "A&dd..."
 
317
msgstr "C&uir Leis..."
 
318
 
 
319
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:31
 
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
 
321
#: rc.cpp:165
 
322
msgid "&Modify..."
 
323
msgstr "&Athraigh..."
 
324
 
 
325
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:38
 
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, renameButton)
 
327
#: rc.cpp:168
 
328
msgid "&Rename"
 
329
msgstr "&Athainmnigh"
 
330
 
 
331
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:45
 
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
333
#: rc.cpp:171
 
334
msgid "Remo&ve"
 
335
msgstr "&Bain"
 
336
 
 
337
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:52
 
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, defaultButton)
 
339
#: rc.cpp:174
 
340
msgid "&Set as Default"
 
341
msgstr "&Socraigh mar Réamhshocrú"
 
342
 
109
343
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:12
110
344
#. i18n: ectx: label, entry (id), group (Transport $(transportId))
111
 
#: rc.cpp:21
 
345
#: rc.cpp:177
112
346
msgid "Unique identifier"
113
347
msgstr "Aitheantóir uathúil"
114
348
 
115
349
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:16
116
350
#. i18n: ectx: label, entry (name), group (Transport $(transportId))
117
 
#: rc.cpp:24
 
351
#: rc.cpp:180
118
352
msgid "User-visible transport name"
119
353
msgstr "Ainm iompair infheicthe ag an úsáideoir"
120
354
 
121
355
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:17
122
356
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (name), group (Transport $(transportId))
123
 
#: rc.cpp:27
 
357
#: rc.cpp:183
124
358
msgid "The name that will be used when referring to this server."
125
359
msgstr "Ainm a úsáidfear nuair a dhéanfar tagairt don fhreastalaí seo."
126
360
 
127
361
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:23
128
362
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
129
 
#: rc.cpp:30
 
363
#: rc.cpp:186
130
364
msgid "SMTP Server"
131
365
msgstr "Freastalaí SMTP"
132
366
 
133
367
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:26
134
368
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
135
 
#: rc.cpp:33
 
369
#: rc.cpp:189
136
370
msgid "Local sendmail"
137
371
msgstr "sendmail logánta"
138
372
 
139
373
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:29
140
374
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
141
 
#: rc.cpp:36
 
375
#: rc.cpp:192
142
376
msgid "Akonadi Resource"
143
377
msgstr "Acmhainn Akonadi"
144
378
 
145
379
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:32
146
380
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
147
 
#: rc.cpp:39
 
381
#: rc.cpp:195
148
382
msgid "Transport type"
149
383
msgstr "Mód iompair"
150
384
 
151
385
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:36
152
386
#. i18n: ectx: label, entry (host), group (Transport $(transportId))
153
 
#: rc.cpp:42
 
387
#: rc.cpp:198
154
388
msgid "Host name of the server"
155
389
msgstr "Óstainm an fhreastalaí"
156
390
 
157
391
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:37
158
392
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (host), group (Transport $(transportId))
159
 
#: rc.cpp:45
 
393
#: rc.cpp:201
160
394
msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
161
395
msgstr "Ainm an fhearainn nó seoladh uimhriúil an fhreastalaí SMTP."
162
396
 
163
397
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:40
164
398
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (Transport $(transportId))
165
 
#: rc.cpp:48
 
399
#: rc.cpp:204
166
400
msgid "Port number of the server"
167
401
msgstr "Uimhir phoirt an fhreastalaí"
168
402
 
169
403
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:41
170
404
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (port), group (Transport $(transportId))
171
 
#: rc.cpp:51
 
405
#: rc.cpp:207
172
406
msgid ""
173
407
"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
174
408
msgstr ""
177
411
 
178
412
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:45
179
413
#. i18n: ectx: label, entry (userName), group (Transport $(transportId))
180
 
#: rc.cpp:54
 
414
#: rc.cpp:210
181
415
msgid "User name needed for login"
182
416
msgstr "Ainm úsáideora de dhíth chun logáil isteach"
183
417
 
184
418
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:46
185
419
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userName), group (Transport $(transportId))
186
 
#: rc.cpp:57
 
420
#: rc.cpp:213
187
421
msgid "The user name to send to the server for authorization."
188
422
msgstr "Ainm úsáideora le seoladh chuig an bhfreastalaí le haghaidh údaraithe."
189
423
 
190
424
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:49
191
425
#. i18n: ectx: label, entry (precommand), group (Transport $(transportId))
192
 
#: rc.cpp:60
 
426
#: rc.cpp:216
193
427
msgid "Command to execute before sending a mail"
194
428
msgstr "Ordú le rith sula seoltar teachtaireacht ríomhphoist"
195
429
 
196
430
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:50
197
431
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (precommand), group (Transport $(transportId))
198
 
#: rc.cpp:63
 
432
#: rc.cpp:219
 
433
#, fuzzy
 
434
#| msgid ""
 
435
#| "\n"
 
436
#| "        A command to run locally, prior to sending email.\n"
 
437
#| "        This can be used to set up SSH tunnels, for example.\n"
 
438
#| "        Leave it empty if no command should be run.\n"
 
439
#| "      "
199
440
msgid ""
200
441
"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
201
442
"SSH tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
202
443
msgstr ""
203
 
"Ordú le rith go logánta, sula seoltar ríomhphost. Is féidir é seo a úsáid "
204
 
"chun tollán SSH a shocrú, mar shampla. Fág é bán mura bhfuil ordú le rith."
 
444
"\n"
 
445
"        Ordú le rith go logánta, sula seoltar ríomhphost.\n"
 
446
"        Is féidir é seo a úsáid chun tollán SSH a shocrú, mar shampla.\n"
 
447
"        Fág é bán mura bhfuil ordú le rith.\n"
 
448
"      "
205
449
 
206
450
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:53
207
451
#. i18n: ectx: label, entry (requiresAuthentication), group (Transport $(transportId))
208
 
#: rc.cpp:66
 
452
#: rc.cpp:222
209
453
msgid "Server requires authentication"
210
454
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth ar an bhfreastalaí"
211
455
 
212
456
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:54
213
457
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (requiresAuthentication), group (Transport $(transportId))
214
 
#: rc.cpp:69
 
458
#: rc.cpp:225
 
459
#, fuzzy
 
460
#| msgid ""
 
461
#| "\n"
 
462
#| "        Check this option if your SMTP server requires authentication "
 
463
#| "before accepting mail.\n"
 
464
#| "        This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP.\n"
 
465
#| "      "
215
466
msgid ""
216
467
"Check this option if your SMTP server requires authentication before "
217
468
"accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
218
469
msgstr ""
219
 
"Cuir tic leis an rogha seo má éilíonn do fhreastalaí SMTP fíordheimhniú sula "
220
 
"nglacfaidh sé le ríomhphost. Tugtar 'Authenticated SMTP' (SMTP "
221
 
"fíordheimhnithe) nó 'ASMTP'."
 
470
"\n"
 
471
"        Cuir tic leis an rogha seo má éilíonn do fhreastalaí SMTP "
 
472
"fíordheimhniú sula nglacfaidh sé le ríomhphost.\n"
 
473
"        Tugtar 'Authenticated SMTP' (SMTP fíordheimhnithe) nó 'ASMTP'.\n"
 
474
"      "
222
475
 
223
476
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:58
224
477
#. i18n: ectx: label, entry (storePassword), group (Transport $(transportId))
225
 
#: rc.cpp:72
 
478
#: rc.cpp:228
226
479
msgid "Store password"
227
480
msgstr "Sábháil an focal faire"
228
481
 
229
482
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:61
230
483
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (storePassword), group (Transport $(transportId))
231
 
#: rc.cpp:75
 
484
#: rc.cpp:231
 
485
#, fuzzy
 
486
#| msgid ""
 
487
#| "\n"
 
488
#| "        Check this option to have your password stored.\n"
 
489
#| "        If KWallet is available the password will be stored there which "
 
490
#| "is considered safe.\n"
 
491
#| "        However, if KWallet is not available, the password will be stored "
 
492
#| "in the configuration file.\n"
 
493
#| "        The password is stored in an obfuscated format, but should not be "
 
494
#| "considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
 
495
#| "file is obtained.\n"
 
496
#| "      "
232
497
msgid ""
233
498
"Check this option to have your password stored.\n"
234
499
"If KWallet is available the password will be stored there, which is "
238
503
"should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
239
504
"configuration file is obtained."
240
505
msgstr ""
241
 
"Cuir tic leis an rogha seo chun d'fhocal faire a stóráil.\n"
242
 
"Má tá KWallet ar fáil, stórálfar an focal faire ann, áit a meastar a bheith "
243
 
"slán.\n"
244
 
"Mura bhfuil KWallet ar fáil, stórálfar an focal faire i gcomhad cumraíochta. "
245
 
"Stórálfar an focal faire i bhformáid scrofa, ach dá bhfaigheadh duine éigin "
246
 
"rochtain ar an gcomhad, is dócha go mbeadh sé in ann é a dhíchriptiú."
 
506
"\n"
 
507
"        Cuir tic leis an rogha seo chun d'fhocal faire a stóráil.\n"
 
508
"        Má tá KWallet ar fáil, stórálfar an focal faire ann, áit a meastar a "
 
509
"bheith slán.\n"
 
510
"        Mura bhfuil KWallet ar fáil, stórálfar an focal faire i gcomhad "
 
511
"cumraíochta.\n"
 
512
"        Stórálfar an focal faire i bhformáid scrofa, ach dá bhfaigheadh "
 
513
"duine éigin rochtain ar an gcomhad, is dócha go mbeadh sé in ann é a "
 
514
"dhíchriptiú.\n"
 
515
"      "
247
516
 
248
517
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:65
249
518
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
250
 
#: rc.cpp:80
 
519
#: rc.cpp:236
251
520
msgid "Encryption method used for communication"
252
521
msgstr "Modh criptiú a úsáidtear le haghaidh cumarsáide"
253
522
 
254
523
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:68
255
524
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
256
 
#: rc.cpp:83
 
525
#: rc.cpp:239
257
526
msgid "No encryption"
258
527
msgstr "Gan chriptiú"
259
528
 
260
529
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:71
261
530
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
262
 
#: rc.cpp:86
 
531
#: rc.cpp:242
263
532
msgid "SSL encryption"
264
533
msgstr "Criptiú SSL"
265
534
 
266
535
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:74
267
536
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
268
 
#: rc.cpp:89
 
537
#: rc.cpp:245
269
538
msgid "TLS encryption"
270
539
msgstr "Criptiú TLS"
271
540
 
272
541
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:79
273
542
#. i18n: ectx: label, entry (authenticationType), group (Transport $(transportId))
274
 
#: rc.cpp:92
 
543
#: rc.cpp:248
275
544
msgid "Authentication method"
276
545
msgstr "Modh fíordheimhnithe"
277
546
 
279
548
#. i18n: ectx: label, entry (specifyHostname), group (Transport $(transportId))
280
549
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:100
281
550
#. i18n: ectx: label, entry (localHostname), group (Transport $(transportId))
282
 
#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
 
551
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:104
 
552
#. i18n: ectx: label, entry (specifySenderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
 
553
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:109
 
554
#. i18n: ectx: label, entry (senderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
 
555
#: rc.cpp:251 rc.cpp:257 rc.cpp:263 rc.cpp:269
283
556
msgid "<!-- TODO -->"
284
557
msgstr "<!-- LE DÉANAMH -->"
285
558
 
286
559
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:96
287
560
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (specifyHostname), group (Transport $(transportId))
288
 
#: rc.cpp:98
 
561
#: rc.cpp:254
289
562
msgid ""
290
563
"Check this option to use a custom hostname when identifying to the mail "
291
564
"server. This is useful when your system's hostname may not be set correctly "
298
571
 
299
572
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:101
300
573
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (localHostname), group (Transport $(transportId))
301
 
#: rc.cpp:104
 
574
#: rc.cpp:260
302
575
msgid "Enter the hostname that should be used when identifying to the server."
303
576
msgstr ""
304
577
"Iontráil an t-óstainm is mian leat a úsáid agus do chóras á chur in iúl don "
305
578
"fhreastalaí."
306
579
 
 
580
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:105
 
581
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (specifySenderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
 
582
#: rc.cpp:266
 
583
#, fuzzy
 
584
#| msgid ""
 
585
#| "Check this option to use a custom hostname when identifying to the mail "
 
586
#| "server. This is useful when your system's hostname may not be set "
 
587
#| "correctly or to mask your system's true hostname."
 
588
msgid ""
 
589
"Check this option to use a custom sender address when identifying to the "
 
590
"mail server. If not checked, the address from the identity is used."
 
591
msgstr ""
 
592
"Cuir tic leis an rogha seo chun óstainm saincheaptha a úsáid agus do féin a "
 
593
"chur in iúl don fhreastalaí ríomhphoist. Rogha áisiúil é seo nuair nach "
 
594
"bhfuil ainm do chóras socraithe mar is ceart, nó más mian leat fíorainm do "
 
595
"chórais a choinneáil faoi cheilt."
 
596
 
 
597
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:110
 
598
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (senderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
 
599
#: rc.cpp:272
 
600
#, fuzzy
 
601
#| msgid ""
 
602
#| "Enter the hostname that should be used when identifying to the server."
 
603
msgid ""
 
604
"Enter the address that should be used to overwrite the default sender "
 
605
"address."
 
606
msgstr ""
 
607
"Iontráil an t-óstainm is mian leat a úsáid agus do chóras á chur in iúl don "
 
608
"fhreastalaí."
 
609
 
307
610
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:18
308
 
#: rc.cpp:106
 
611
#: rc.cpp:274
309
612
msgid "Unnamed"
310
 
msgstr "Gan ainm"
311
 
 
312
 
#. i18n: file: sendmailsettings.ui:18
313
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
314
 
#: rc.cpp:109
315
 
msgid "Sendmail &Location:"
316
 
msgstr "Suíomh sendmai&l:"
317
 
 
318
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:22
319
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, smptTab)
320
 
#: rc.cpp:112
321
 
msgctxt "general smtp settings"
322
 
msgid "General"
323
 
msgstr "Ginearálta"
324
 
 
325
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:28
326
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
327
 
#: rc.cpp:115
328
 
msgid "Account Information"
329
 
msgstr "Eolas faoin Chuntas"
330
 
 
331
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:34
332
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
333
 
#: rc.cpp:118
334
 
msgid "Outgoing mail &server:"
335
 
msgstr "Frea&stalaí ríomhphoist amach:"
336
 
 
337
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:53
338
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
339
 
#: rc.cpp:121
340
 
msgid "&Login:"
341
 
msgstr "&Logáil isteach:"
342
 
 
343
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:77
344
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
345
 
#: rc.cpp:124
346
 
msgid "P&assword:"
347
 
msgstr "Foc&al Faire:"
348
 
 
349
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:93
350
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
351
 
#: rc.cpp:127
352
 
msgid "The password to send to the server for authorization."
353
 
msgstr "An focal faire le seoladh chuig an bhfreastalaí le haghaidh údaraithe."
354
 
 
355
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:106
356
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_storePassword)
357
 
#: rc.cpp:130
358
 
msgid "&Store SMTP password"
359
 
msgstr "&Sábháil an focal faire SMTP"
360
 
 
361
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:113
362
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requiresAuthentication)
363
 
#: rc.cpp:133
364
 
msgid "Server &requires authentication"
365
 
msgstr "Fío&rdheimhniú de dhíth ar an bhfreastalaí"
366
 
 
367
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:137
368
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
369
 
#: rc.cpp:136
370
 
msgctxt "advanced smtp settings"
371
 
msgid "Advanced"
372
 
msgstr "Casta"
373
 
 
374
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:146
375
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_encryption)
376
 
#: rc.cpp:139
377
 
msgid "Connection Settings"
378
 
msgstr "Socruithe an Cheangail"
379
 
 
380
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:159
381
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
382
 
#: rc.cpp:142
383
 
msgid "Auto Detect"
384
 
msgstr "Braith go hUathoibríoch"
385
 
 
386
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:193
387
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noAuthPossible)
388
 
#: rc.cpp:145
389
 
msgid "This server does not support authentication"
390
 
msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí seo le fíordheimhniú"
391
 
 
392
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:208
393
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
394
 
#: rc.cpp:148
395
 
msgid "Encryption:"
396
 
msgstr "Criptiú:"
397
 
 
398
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:217
399
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
400
 
#: rc.cpp:151
401
 
msgid "&None"
402
 
msgstr "Ga&n Chriptiú"
403
 
 
404
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:224
405
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ssl)
406
 
#: rc.cpp:154
407
 
msgid "&SSL"
408
 
msgstr "&SSL"
409
 
 
410
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:231
411
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tls)
412
 
#: rc.cpp:157
413
 
msgid "&TLS"
414
 
msgstr "&TLS"
415
 
 
416
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:240
417
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
418
 
#: rc.cpp:160
419
 
msgid "&Port:"
420
 
msgstr "&Port:"
421
 
 
422
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:263
423
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authLabel)
424
 
#: rc.cpp:163
425
 
msgid "Authentication:"
426
 
msgstr "Fíordheimhniú:"
427
 
 
428
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:278
429
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
430
 
#: rc.cpp:166
431
 
msgid "SMTP Settings"
432
 
msgstr "Socruithe SMTP"
433
 
 
434
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:284
435
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifyHostname)
436
 
#: rc.cpp:169
437
 
msgid "Sen&d custom hostname to server"
438
 
msgstr "Seol óstainm saincheaptha go &dtí an freastalaí"
439
 
 
440
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:296
441
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostnameLabel)
442
 
#: rc.cpp:172
443
 
msgid "Hos&tname:"
444
 
msgstr "Ós&tainm:"
445
 
 
446
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:320
447
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precommandLabel)
448
 
#: rc.cpp:175
449
 
msgid "Precommand:"
450
 
msgstr "Réamhordú:"
451
 
 
452
 
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:24
453
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
454
 
#: rc.cpp:178
455
 
msgid "A&dd..."
456
 
msgstr "C&uir Leis..."
457
 
 
458
 
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:31
459
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
460
 
#: rc.cpp:181
461
 
msgid "&Modify..."
462
 
msgstr "&Athraigh..."
463
 
 
464
 
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:38
465
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, renameButton)
466
 
#: rc.cpp:184
467
 
msgid "&Rename"
468
 
msgstr "&Athainmnigh"
469
 
 
470
 
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:45
471
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
472
 
#: rc.cpp:187
473
 
msgid "Remo&ve"
474
 
msgstr "&Bain"
475
 
 
476
 
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:52
477
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, defaultButton)
478
 
#: rc.cpp:190
479
 
msgid "&Set as Default"
480
 
msgstr "&Socraigh mar Réamhshocrú"
 
613
msgstr ""
481
614
 
482
615
#: sendmailjob.cpp:72
483
616
#, kde-format
493
626
msgid "Sendmail exited abnormally: %1"
494
627
msgstr "Stad sendmail go mínormálta: %1"
495
628
 
496
 
#: smtpjob.cpp:162
 
629
#: smtpjob.cpp:177
497
630
msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
498
631
msgstr ""
499
632
"Is gá ainm úsáideora agus focal faire a sholáthar chun an freastalaí SMTP "
500
633
"seo a rochtain."
501
634
 
502
 
#: smtpjob.cpp:208
 
635
#: smtpjob.cpp:229
503
636
msgid "Unable to create SMTP job."
504
637
msgstr "Ní féidir jab SMTP a chruthú."
505
638
 
517
650
#: transport.cpp:157
518
651
msgctxt "Authentication method"
519
652
msgid "Clear text"
520
 
msgstr "Glantéacs"
 
653
msgstr ""
521
654
 
522
655
#: transport.cpp:161
523
656
msgctxt "Authentication method"
524
657
msgid "Anonymous"
525
 
msgstr "Gan ainm"
 
658
msgstr ""
526
659
 
527
660
#: transport.cpp:199
528
661
msgctxt "An unknown transport type"
581
714
msgid " (Default)"
582
715
msgstr " (Réamhshocrú)"
583
716
 
584
 
#: transportmanager.cpp:244
 
717
#: transportmanager.cpp:245
585
718
msgid "Default Transport"
586
719
msgstr "Iompar Réamhshocraithe"
587
720
 
588
 
#: transportmanager.cpp:264
 
721
#: transportmanager.cpp:265
589
722
msgid "You must create an outgoing account before sending."
590
723
msgstr "Caithfidh tú cuntas amach a chruthú sula seolfaidh tú aon rud."
591
724
 
592
 
#: transportmanager.cpp:265
 
725
#: transportmanager.cpp:266
593
726
msgid "Create Account Now?"
594
727
msgstr "An bhfuil fonn ort cuntas a chruthú anois?"
595
728
 
596
 
#: transportmanager.cpp:266
 
729
#: transportmanager.cpp:267
597
730
msgid "Create Account Now"
598
731
msgstr "Cruthaigh Cuntas Anois"
599
732
 
600
 
#: transportmanager.cpp:312
 
733
#: transportmanager.cpp:313
601
734
msgid "Configure account"
602
735
msgstr "Cumraigh cuntas"
603
736
 
604
 
#: transportmanager.cpp:505
 
737
#: transportmanager.cpp:506
605
738
msgctxt "@option SMTP transport"
606
739
msgid "SMTP"
607
740
msgstr "SMTP"
608
741
 
609
 
#: transportmanager.cpp:506
 
742
#: transportmanager.cpp:507
610
743
msgid "An SMTP server on the Internet"
611
744
msgstr "Freastalaí SMTP ar an Idirlíon"
612
745
 
613
 
#: transportmanager.cpp:514
 
746
#: transportmanager.cpp:515
614
747
msgctxt "@option sendmail transport"
615
748
msgid "Sendmail"
616
749
msgstr "Sendmail"
617
750
 
618
 
#: transportmanager.cpp:515
 
751
#: transportmanager.cpp:516
619
752
msgid "A local sendmail installation"
620
753
msgstr "Suiteáil logánta sendmail"
621
754
 
622
 
#: transportmanager.cpp:735
 
755
#: transportmanager.cpp:736
623
756
msgid ""
624
757
"The following mail transports store their passwords in an unencrypted "
625
758
"configuration file.\n"
635
768
"a stórálann sonraí íogaire ar do shon i gcomhad lánchriptithe.\n"
636
769
"An bhfuil fonn ort do chuid focal faire a bhogadh go KWallet?"
637
770
 
638
 
#: transportmanager.cpp:741
 
771
#: transportmanager.cpp:742
639
772
msgid "Question"
640
773
msgstr "Ceist"
641
774
 
642
 
#: transportmanager.cpp:742
 
775
#: transportmanager.cpp:743
643
776
msgid "Migrate"
644
777
msgstr "Imirce"
645
778
 
646
 
#: transportmanager.cpp:742
 
779
#: transportmanager.cpp:743
647
780
msgid "Keep"
648
781
msgstr "Coinnigh"
649
782