1
# Irish translation of kbugbuster
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kbugbuster package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kdesdk/kbugbuster.po\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 02:46+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
19
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:66
23
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:67
27
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
31
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
35
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 gui/severityselectdialog.cpp:41
36
#: backend/bugcommand.cpp:305
40
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
45
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:144
47
msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
48
msgstr "%1 (%2 fabht, %3 mian)"
50
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:154
52
msgid "Product '%1', all components"
53
msgstr "Táirge '%1', gach comhpháirt"
55
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
60
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:160
62
msgid "Product '%1', component '%2'"
63
msgstr "Táirge '%1', comhpháirt '%2'"
65
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:201
66
msgid "Outstanding Bugs"
67
msgstr "Fabhtanna Gan Réiteach"
69
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:202
70
msgid "Click here to select a product"
71
msgstr "Cliceáil anseo chun táirge a roghnú"
73
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:209
75
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
78
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
80
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
83
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:222
86
msgstr "Pacáiste '%1'"
88
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:227
90
msgid "%1 is not available offline."
91
msgstr "Níl %1 ar fáil as líne."
93
#: gui/packageselectdialog.cpp:71
94
msgid "Select Product"
95
msgstr "Roghnaigh Táirge"
97
#: gui/packageselectdialog.cpp:86
101
#: gui/packageselectdialog.cpp:100 gui/preferencesdialog.cpp:80
105
#: gui/packageselectdialog.cpp:101 gui/cwbugdetails.cpp:154
109
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:121
111
msgctxt "bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title"
112
msgid "Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
113
msgstr "Fabht #%1 [Cumaiscthe le: %2] (%3): %4"
115
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:130
117
msgctxt "bug #number (severity): title"
118
msgid "Bug #%1 (%2): %3"
119
msgstr "Fabht #%1 (%2): %3"
121
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:150
122
msgid "Pending commands:"
123
msgstr "Orduithe ar feitheamh:"
125
#. i18n: file: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:56
126
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_bugLabel)
127
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:198 rc.cpp:83 rc.cpp:137
129
msgstr "Teideal Fabht"
131
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:203
132
msgid "Click here to select a bug by number"
133
msgstr "Cliceáil anseo chun fabht a roghnú de réir a uimhir"
135
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:212
138
"Retrieving Details for Bug %1\n"
142
"Mionsonraí á bhfáil le haghaidh Fabht %1\n"
146
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:224
148
msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
149
msgstr "Níl Fabht #%1 (%2) le fáil as líne."
151
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:227
154
"Retrieving details for bug #%1\n"
157
"Mionsonraí á bhfáil le haghaidh fabht #%1\n"
160
#: gui/preferencesdialog.cpp:81
164
#: gui/preferencesdialog.cpp:82
168
#: gui/preferencesdialog.cpp:83 gui/cwbugdetails.cpp:103
172
#: gui/preferencesdialog.cpp:91
174
msgstr "Sainroghanna"
176
#: gui/preferencesdialog.cpp:113
178
msgstr "Freastalaithe"
180
#: gui/preferencesdialog.cpp:127
181
msgid "Add Server..."
182
msgstr "Freastalaí Nua..."
184
#: gui/preferencesdialog.cpp:130
185
msgid "Edit Server..."
186
msgstr "Cuir Freastalaí in Eagar..."
188
#: gui/preferencesdialog.cpp:133
189
msgid "Delete Server"
190
msgstr "Scrios Freastalaí"
192
#: gui/preferencesdialog.cpp:136
193
msgid "Select Server From List..."
194
msgstr "Roghnaigh Freastalaí Ó Liosta..."
196
#: gui/preferencesdialog.cpp:146
200
#: gui/preferencesdialog.cpp:153
202
msgstr "Cliant Ríomhphoist"
204
#: gui/preferencesdialog.cpp:158
208
#: gui/preferencesdialog.cpp:159
212
#: gui/preferencesdialog.cpp:160
216
#: gui/preferencesdialog.cpp:165
217
msgid "Show closed bugs"
218
msgstr "Taispeáin fabhtanna dúnta"
220
#: gui/preferencesdialog.cpp:168
222
msgstr "Taispeáin mianta"
224
#: gui/preferencesdialog.cpp:171
225
msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
226
msgstr "Taispeáin fabhtanna a bhfuil níos mó ná an líon seo vótaí acu:"
228
#: gui/preferencesdialog.cpp:180
229
msgid "Send BCC to myself"
230
msgstr "Seol BCC chugamsa"
232
#: gui/preferencesdialog.cpp:321 gui/kbbmainwindow.cpp:281
233
msgid "Select Server"
234
msgstr "Roghnaigh Freastalaí"
239
msgid_plural "%1 days"
240
msgstr[0] "Lá amháin"
246
#: gui/buglvi.cpp:43 backend/person.cpp:41 backend/bugcommand.cpp:30
255
#: gui/kbbmainwindow.cpp:106
256
msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
257
msgstr "Fáilte go dtí <b>KBugBuster</b>."
259
#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
260
msgid "Quit KBugBuster"
261
msgstr "Scoir KBugBuster"
263
#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
264
msgid "See &Pending Changes"
265
msgstr "Féach Athruithe Ar &Feitheamh"
267
#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
268
msgid "&Submit Changes"
269
msgstr "&Seol Athruithe"
271
#: gui/kbbmainwindow.cpp:169
272
msgid "Reload &Product List"
273
msgstr "Athluchtaigh an Liosta &Táirgí"
275
#: gui/kbbmainwindow.cpp:174
276
msgid "Reload Bug &List (for current product)"
277
msgstr "Athluchtaigh an Liosta &Fabhtanna (don táirge reatha)"
279
#: gui/kbbmainwindow.cpp:179
280
msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
281
msgstr "Athluchtaigh &Mionsonraí an Fhabht (don fhabht reatha)"
283
#: gui/kbbmainwindow.cpp:183
284
msgid "Load &My Bugs List"
285
msgstr "Luchtaigh &Mo Chuid Fabhtanna"
287
#: gui/kbbmainwindow.cpp:186
288
msgid "Load All Bug Details (for current product)"
289
msgstr "Luchtaigh na Mionsonraí Fabhtanna (don táirge reatha)"
291
#: gui/kbbmainwindow.cpp:191
292
msgid "Extract &Attachments"
293
msgstr "Bain na h&Iatáin"
295
#: gui/kbbmainwindow.cpp:196
297
msgstr "Glan an Taisce"
299
#: gui/kbbmainwindow.cpp:201
300
msgid "&Search by Product..."
301
msgstr "&Cuardaigh de Réir Táirge..."
303
#: gui/kbbmainwindow.cpp:206
304
msgid "Search by Bug &Number..."
305
msgstr "Cuardaigh de Réir &Uimhir an Fhabht..."
307
#: gui/kbbmainwindow.cpp:213
308
msgid "Search by &Description..."
309
msgstr "Cuardaigh de Réir Cur &Síos..."
311
#. i18n: file: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:109
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_bugCloseBtn)
313
#: gui/kbbmainwindow.cpp:223 rc.cpp:92 rc.cpp:146
317
#. i18n: file: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:129
318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_bugReopenBtn)
319
#: gui/kbbmainwindow.cpp:230 rc.cpp:98 rc.cpp:152
323
#. i18n: file: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:185
324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_bugReplyBtn)
325
#: gui/kbbmainwindow.cpp:241 rc.cpp:110 rc.cpp:164
327
msgstr "&Freagair..."
329
#. i18n: file: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:195
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_bugReplyPrivBtn)
331
#: gui/kbbmainwindow.cpp:246 rc.cpp:113 rc.cpp:167
332
msgid "Reply &Privately..."
333
msgstr "Freagair go &Príobháideach..."
335
#: gui/kbbmainwindow.cpp:255
336
msgid "&Disconnected Mode"
337
msgstr "Mód &Dícheangailte"
339
#: gui/kbbmainwindow.cpp:261
341
msgstr "&Leabharmharcanna"
343
#: gui/kbbmainwindow.cpp:268
344
msgid "Show Closed Bugs"
345
msgstr "Taispeáin Fabhtanna Dúnta"
347
#: gui/kbbmainwindow.cpp:270
348
msgid "Hide Closed Bugs"
349
msgstr "Folaigh Fabhtanna Dúnta"
351
#: gui/kbbmainwindow.cpp:275
353
msgstr "Taispeáin Mianta"
355
#: gui/kbbmainwindow.cpp:277
357
msgstr "Folaigh Mianta"
359
#: gui/kbbmainwindow.cpp:286
360
msgid "Show Last Server Response..."
361
msgstr "Taispeáin an freagra is déanaí ón fhreastalaí..."
363
#: gui/kbbmainwindow.cpp:289
364
msgid "Show Bug HTML Source..."
365
msgstr "Taispeáin Foinse HTML an Fhabht..."
367
#: gui/kbbmainwindow.cpp:383
368
msgid "List of pending commands:"
369
msgstr "Liosta na n-orduithe ar feitheamh:"
371
#: gui/kbbmainwindow.cpp:388
372
msgid "Do you really want to delete all commands?"
373
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat gach ordú a scriosadh?"
375
#: gui/kbbmainwindow.cpp:389
376
msgid "Confirmation Required"
377
msgstr "Ní mór cinntiú"
379
#: gui/kbbmainwindow.cpp:389
383
#: gui/kbbmainwindow.cpp:396
384
msgid "There are no pending commands."
385
msgstr "Níl aon ordú ar feitheamh."
387
#: gui/kbbmainwindow.cpp:431
388
msgid "Search for Bug Number"
389
msgstr "Déan Cuardach ar Uimhir Fhabht"
391
#: gui/kbbmainwindow.cpp:432
392
msgid "Please enter a bug number:"
393
msgstr "Iontráil uimhir fhabht, le do thoil:"
395
#: gui/kbbmainwindow.cpp:461
396
msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
398
"Tá orduithe fabht gan seoladh fós. An bhfuil fonn ort iad a sheoladh anois?"
400
#: gui/kbbmainwindow.cpp:462
404
#: gui/kbbmainwindow.cpp:462
408
#: gui/kbbmainwindow.cpp:514
409
msgid "Last Server Response"
410
msgstr "Freagra is déanaí ón fhreastalaí"
412
#: gui/kbbmainwindow.cpp:526
413
msgid "Bug HTML Source"
414
msgstr "Foinse HTML an Fhabht"
416
#: gui/messageeditor.cpp:44
417
msgid "Edit Message Buttons"
418
msgstr "Cuir Cnaipí Teachtaireachta in Eagar"
420
#: gui/messageeditor.cpp:58
424
#: gui/messageeditor.cpp:65
425
msgid "Add Button..."
426
msgstr "Cuir Cnaipe Leis..."
428
#: gui/messageeditor.cpp:69
429
msgid "Remove Button"
432
#: gui/messageeditor.cpp:96
433
msgid "Add Message Button"
434
msgstr "Cuir Cnaipe Teachtaireachta Leis"
436
#: gui/messageeditor.cpp:97
437
msgid "Enter button name:"
438
msgstr "Iontráil ainm an chnaipe:"
440
#: gui/messageeditor.cpp:113
442
msgid "Remove the button %1?"
443
msgstr "Bain cnaipe %1?"
445
#: gui/messageeditor.cpp:114
449
#: gui/messageeditor.cpp:114
453
#: gui/centralwidget.cpp:334
454
msgid "Found the following attachments. Save?"
455
msgstr "Aimsíodh na hiatáin seo a leanas. Sábháil iad?"
457
#: gui/centralwidget.cpp:338
458
msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
459
msgstr "Roghnaigh Fillteán a Sábhálfar Iatáin Ann"
461
#: gui/centralwidget.cpp:415
462
msgid "Change Bug Title"
463
msgstr "Athraigh Teideal an Fhabht"
465
#: gui/centralwidget.cpp:416
466
msgid "Please enter a new title:"
467
msgstr "Iontráil teideal nua, le do thoil:"
469
#: gui/cwloadingwidget.cpp:155
471
"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
472
"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
475
"Fáilte go KBugBuster, uirlis a chabhraíonn leat Córas Fabhtanna KDE a "
476
"bhainistiú. Le KBugBuster, is féidir leat fabhtanna gan réiteach i KDE a "
477
"bhainistiú trí chomhéadan simplí."
479
#: gui/cwloadingwidget.cpp:164 main.cpp:28 main.cpp:32
483
#: gui/serverconfigdialog.cpp:38
484
msgid "Edit Bugzilla Server"
485
msgstr "Cuir Freastalaí Bugzilla in Eagar"
487
#: gui/serverconfigdialog.cpp:52
491
#: gui/serverconfigdialog.cpp:59
495
#: gui/serverconfigdialog.cpp:65
499
#: gui/serverconfigdialog.cpp:72
501
msgstr "Focal Faire:"
503
#: gui/serverconfigdialog.cpp:78
504
msgid "Bugzilla version:"
505
msgstr "Leagan Bugzilla:"
507
#: gui/cwbugdetails.cpp:86
509
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
510
msgstr "Tuairisc ar fhabht</a> ó <b>%1</b> "
512
#: gui/cwbugdetails.cpp:89
515
msgid_plural "(%1 replies)"
516
msgstr[0] "(%1 fhreagra)"
517
msgstr[1] "(%1 fhreagra)"
518
msgstr[2] "(%1 fhreagra)"
519
msgstr[3] "(%1 bhfreagra)"
520
msgstr[4] "(%1 freagra)"
522
#: gui/cwbugdetails.cpp:93
525
msgid_plural "%1 days old"
526
msgstr[0] "%1 lá d'aois"
527
msgstr[1] "%1 lá d'aois"
528
msgstr[2] "%1 lá d'aois"
529
msgstr[3] "%1 lá d'aois"
530
msgstr[4] "%1 lá d'aois"
532
#: gui/cwbugdetails.cpp:104
536
#: gui/cwbugdetails.cpp:105
538
msgstr "Tiomsaitheoir"
540
#: gui/cwbugdetails.cpp:106
544
#: gui/cwbugdetails.cpp:124
546
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
547
msgstr "Tuairisc ar fhabht</a> ó <b>%1</b>"
549
#: gui/cwbugdetails.cpp:128
551
msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
552
msgstr "Freagra #%1</a> ó <b>%2</b>"
554
#: gui/cwbugdetails.cpp:152
555
msgid "Attachment List"
556
msgstr "Liosta Iatán"
558
#: gui/cwbugdetails.cpp:155
562
#: gui/cwbugdetails.cpp:156 gui/cwbugdetails.cpp:164
566
#: gui/cwbugdetails.cpp:157 gui/cwbugdetails.cpp:167
570
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:37
572
msgid "Loading All Bugs for Product %1"
573
msgstr "Ag Luchtú Gach Fabht i dTáirge %1"
575
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:56
577
msgid "Bug %1 loaded"
578
msgstr "Luchtaíodh fabht %1"
580
#: gui/msginputdialog.cpp:57
581
msgid "&Edit Presets..."
582
msgstr "Cuir Réamhshocruithe in &Eagar..."
584
#: gui/msginputdialog.cpp:60
587
msgstr "Dún Fabht %1"
589
#: gui/msginputdialog.cpp:63
591
msgstr "Tabhair Freagra ar Fhabht"
593
#: gui/msginputdialog.cpp:66
594
msgid "Reply Privately to Bug"
595
msgstr "Tabhair Freagra Príobháideach ar Fhabht"
597
#: gui/msginputdialog.cpp:83
599
msgstr "&Teachtaireacht"
601
#: gui/msginputdialog.cpp:101
603
msgstr "&Faighteoir:"
605
#: gui/msginputdialog.cpp:108
606
msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
607
msgstr "Coitianta (bugs.kde.org agus Cothaitheoir agus kde-bugs-dist)"
609
#: gui/msginputdialog.cpp:109
610
msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
611
msgstr "Cothaitheoir amháin (bugs.kde.org agus Cothaitheoir)"
613
#: gui/msginputdialog.cpp:110
614
msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
615
msgstr "Tostach (bugs.kde.org amháin)"
617
#: gui/msginputdialog.cpp:121
618
msgid "&Preset Messages"
619
msgstr "Teachtaireachtaí Réamh&shocraithe"
621
#: gui/severityselectdialog.cpp:37
622
msgid "Select Severity"
623
msgstr "Roghnaigh an Ghéire"
625
#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:46
629
#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:53
633
#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:60
637
#: backend/buglistjob.cpp:63
639
msgid "Package %1: %2"
640
msgstr "Pacáiste %1: %2"
642
#: backend/bug.cpp:63
646
#: backend/bug.cpp:64
648
msgstr "Tromchúiseach"
650
#: backend/bug.cpp:65
654
#: backend/bug.cpp:66
658
#: backend/bug.cpp:67
662
#: backend/bug.cpp:68
666
#: backend/bug.cpp:69
668
msgstr "Liosta Mianta"
670
#: backend/bug.cpp:71 backend/bug.cpp:127
672
msgstr "Neamhshainithe"
674
#: backend/bug.cpp:121
678
#: backend/bug.cpp:122
682
#: backend/bug.cpp:123
686
#: backend/bug.cpp:124
690
#: backend/bug.cpp:125
694
#: backend/bugdetailsjob.cpp:60
697
msgstr "Fabht %1: %2"
699
#: backend/bugsystem.cpp:162 backend/bugmybugsjob.cpp:72
701
msgstr "Mo chuid fhabhtanna"
703
#: backend/bugsystem.cpp:168
704
msgid "Retrieving My Bugs list..."
705
msgstr "Ag aisghabháil mo chuid fhabhtanna..."
707
#: backend/smtp.cpp:50
709
msgid "Connecting to %1"
710
msgstr "Ag dul i dteagmháil le %1"
712
#: backend/smtp.cpp:90
714
msgid "Connected to %1"
715
msgstr "Ceangailte le %1"
717
#: backend/smtp.cpp:98
718
msgid "Connection refused."
719
msgstr "Ceangal diúltaithe."
721
#: backend/smtp.cpp:101
722
msgid "Host Not Found."
723
msgstr "Ní bhfuarthas an t-óstríomhaire."
725
#: backend/smtp.cpp:104
726
msgid "Error reading socket."
727
msgstr "Earráid agus soicéad á léamh."
729
#: backend/smtp.cpp:107
730
msgid "Internal error, unrecognized error."
731
msgstr "Earráid inmheánach, earráid anaithnid."
733
#: backend/smtp.cpp:164
735
msgstr "Seoladh an teachtaireacht"
737
#: backend/mailsender.cpp:118
738
msgid "Sending through sendmail..."
739
msgstr "Á sheoladh trí sendmail..."
741
#: backend/mailsender.cpp:126
742
msgid "No running instance of KMail found."
743
msgstr "Níl aon chóip de KMail ag rith."
745
#: backend/mailsender.cpp:131
746
msgid "Passing mail to KDE email program..."
747
msgstr "Ríomhphost á sheoladh chuig an gclár ríomhphoist KDE..."
749
#: backend/mailsender.cpp:192
752
"Error during SMTP transfer.\n"
756
"Earráid le linn aistriú SMTP.\n"
760
#: backend/kbbprefs.cpp:135
761
msgid "Bug Fixed in SVN"
762
msgstr "Tá an fabht deisithe i SVN"
764
#: backend/kbbprefs.cpp:138
765
msgid "Duplicate Report"
766
msgstr "Tuairisc dhúblach"
768
#: backend/kbbprefs.cpp:141
769
msgid "Packaging Bug"
770
msgstr "Fabht pacáistithe"
772
#: backend/kbbprefs.cpp:147
773
msgid "Feature Implemented in SVN"
774
msgstr "Gné curtha i bhfeidhm i SVN"
776
#: backend/kbbprefs.cpp:150
777
msgid "More Information Required"
778
msgstr "Tuilleadh eolais de dhíth"
780
#: backend/kbbprefs.cpp:155
781
msgid "No Longer Applicable"
782
msgstr "Nach bainteach a thuilleadh"
784
#: backend/kbbprefs.cpp:160
785
msgid "Will Not Fix Bug"
786
msgstr "Ní dheiseofar an fabht"
788
#: backend/kbbprefs.cpp:163
789
msgid "Cannot Reproduce Bug"
790
msgstr "Ní féidir an fabht a atáirgeadh"
792
#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
795
msgstr "Mo Chuid Fhabhtanna: %1"
797
#: backend/bugserver.cpp:292
798
msgid "Mail generated by KBugBuster"
799
msgstr "Ríomhphost cruthaithe ag KBugBuster"
801
#: backend/bugserver.cpp:328
803
msgid "Control command: %1"
804
msgstr "Ordú rialaithe: %1"
806
#: backend/bugserver.cpp:330
809
msgstr "Seol chuig %1"
811
#: backend/bugjob.cpp:71
815
#: backend/bugjob.cpp:82
819
#: backend/bugcommand.cpp:106
823
#: backend/bugcommand.cpp:128
824
msgid "Close Silently"
825
msgstr "Dún go Tostach"
827
#: backend/bugcommand.cpp:145
831
#: backend/bugcommand.cpp:162
835
#: backend/bugcommand.cpp:184
839
#: backend/bugcommand.cpp:206
843
#: backend/bugcommand.cpp:239 backend/bugcommand.cpp:243
847
#: backend/bugcommand.cpp:245
848
msgid "Reply (Maintonly)"
849
msgstr "Freagair (Cothaitheoir amháin)"
851
#: backend/bugcommand.cpp:247
852
msgid "Reply (Quiet)"
853
msgstr "Freagair (Ciúin)"
855
#: backend/bugcommand.cpp:280
856
msgid "Private Reply"
857
msgstr "Freagair go Príobháideach"
859
#: backend/bugcommand.cpp:327
863
#: backend/bugdetails.cpp:264
866
"Attachment %1 could not be decoded.\n"
869
"Ní féidir iatán %1 a dhíchódú.\n"
873
msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
874
msgstr "© 2001,2002,2003 Údair KBugBuster"
877
msgid "Martijn Klingens"
878
msgstr "Martijn Klingens"
881
msgid "Cornelius Schumacher"
882
msgstr "Cornelius Schumacher"
885
msgid "Simon Hausmann"
886
msgstr "Simon Hausmann"
893
msgid "Start in disconnected mode"
894
msgstr "Tosaigh sa mhód dícheangailte"
897
msgid "Start with the buglist for <package>"
898
msgstr "Tosaigh leis an liosta fabhtanna le haghaidh <package>"
901
msgid "Start with bug report <br>"
902
msgstr "Tosaigh le tuairisc ar fhabht <br>"
905
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
907
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
910
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
912
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
914
#. i18n: file: kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg:10
915
#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (General)
916
#: rc.cpp:5 rc.cpp:14
920
#. i18n: file: kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg:13
921
#. i18n: ectx: label, entry (Product), group (General)
922
#: rc.cpp:8 rc.cpp:17
926
#. i18n: file: kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg:16
927
#. i18n: ectx: label, entry (Component), group (General)
928
#: rc.cpp:11 rc.cpp:20
932
#. i18n: file: gui/kbugbusterui.rc:5
933
#. i18n: ectx: Menu (file)
934
#: rc.cpp:23 rc.cpp:47
938
#. i18n: file: gui/kbugbusterui.rc:12
939
#. i18n: ectx: Menu (view)
940
#: rc.cpp:26 rc.cpp:50
944
#. i18n: file: gui/kbugbusterui.rc:27
945
#. i18n: ectx: Menu (search)
946
#: rc.cpp:29 rc.cpp:53
950
#. i18n: file: gui/kbugbusterui.rc:33
951
#. i18n: ectx: Menu (commands)
952
#: rc.cpp:32 rc.cpp:56
956
#. i18n: file: gui/kbugbusterui.rc:47
957
#. i18n: ectx: Menu (settings)
958
#: rc.cpp:35 rc.cpp:59
962
#. i18n: file: gui/kbugbusterui.rc:53
963
#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
964
#: rc.cpp:38 rc.cpp:62
965
msgid "Search Toolbar"
966
msgstr "Barra Uirlisí Cuardaigh"
968
#. i18n: file: gui/kbugbusterui.rc:59
969
#. i18n: ectx: ToolBar (commandToolBar)
970
#: rc.cpp:41 rc.cpp:65
971
msgid "Command Toolbar"
972
msgstr "Barra Uirlisí Orduithe"
974
#. i18n: file: gui/kbugbusterui.rc:73
975
#. i18n: ectx: ToolBar (settingToolBar)
976
#: rc.cpp:44 rc.cpp:68
977
msgid "Settings Toolbar"
978
msgstr "Barra Uirlisí Socruithe"
980
#. i18n: file: gui/cwsearchwidget_base.ui:22
981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_searchLabel)
982
#. i18n: file: gui/centralwidget_base.ui:22
983
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_searchGroup)
984
#. i18n: file: gui/cwsearchwidget_base.ui:22
985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_searchLabel)
986
#. i18n: file: gui/centralwidget_base.ui:22
987
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_searchGroup)
988
#: rc.cpp:71 rc.cpp:116 rc.cpp:125 rc.cpp:170
992
#. i18n: file: gui/cwsearchwidget_base.ui:32
993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
994
#: rc.cpp:74 rc.cpp:128
998
#. i18n: file: gui/cwsearchwidget_base.ui:58
999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9)
1000
#. i18n: file: gui/centralwidget_base.ui:63
1001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9)
1002
#. i18n: file: gui/cwsearchwidget_base.ui:58
1003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9)
1004
#. i18n: file: gui/centralwidget_base.ui:63
1005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9)
1006
#: rc.cpp:77 rc.cpp:119 rc.cpp:131 rc.cpp:173
1007
msgid "Bug &number:"
1008
msgstr "Uimhir &fhabht:"
1010
#. i18n: file: gui/cwsearchwidget_base.ui:111
1011
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
1012
#. i18n: file: gui/centralwidget_base.ui:116
1013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
1014
#. i18n: file: gui/cwsearchwidget_base.ui:111
1015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
1016
#. i18n: file: gui/centralwidget_base.ui:116
1017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
1018
#: rc.cpp:80 rc.cpp:122 rc.cpp:134 rc.cpp:176
1019
msgid "&Description:"
1022
#. i18n: file: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:63
1023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_cmdLabel)
1024
#: rc.cpp:86 rc.cpp:140
1025
msgid "Bug Commands"
1026
msgstr "Orduithe Fabht"
1028
#. i18n: file: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:83
1029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cmdClearBtn)
1030
#: rc.cpp:89 rc.cpp:143
1031
msgid "Clear Co&mmands"
1032
msgstr "Gla&n Orduithe"
1034
#. i18n: file: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:119
1035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_bugCloseSilentlyBtn)
1036
#: rc.cpp:95 rc.cpp:149
1037
msgid "Close Silentl&y"
1038
msgstr "Dún &go Tostach"
1040
#. i18n: file: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:139
1041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_bugReassignBtn)
1042
#: rc.cpp:101 rc.cpp:155
1043
msgid "Re&assign..."
1044
msgstr "Ath&shann..."
1046
#. i18n: file: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:149
1047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_bugTitleBtn)
1048
#: rc.cpp:104 rc.cpp:158
1049
msgid "Change &Title..."
1050
msgstr "Athraigh &Teideal..."
1052
#. i18n: file: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:159
1053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_bugSeverityBtn)
1054
#: rc.cpp:107 rc.cpp:161
1055
msgid "Chan&ge Severity..."
1056
msgstr "Athrai&gh Géire..."