16
16
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
20
msgid "Grandfather's Clock"
21
21
msgstr "Clog Urláir"
24
24
msgid "Congratulations! We have won."
25
25
msgstr "Comhghairdeas! Bhí an bua againn."
28
28
msgid "Congratulations! You have won."
29
29
msgstr "Comhghairdeas! Bhí an bua agat."
31
#: dealer.cpp:970 dealer.cpp:1274
31
#: dealer.cpp:968 dealer.cpp:1272
32
32
msgid "Solver: This game is winnable."
33
33
msgstr "Réiteoir: Is féidir an cluiche seo a bhuachan."
35
#: dealer.cpp:974 dealer.cpp:1276
36
msgid "Solver: This game is no longer winnable."
35
39
#: dealer.cpp:976 dealer.cpp:1278
36
msgid "Solver: This game is no longer winnable."
37
msgstr "Réiteoir: Ní féidir an cluiche seo a bhuachan a thuilleadh."
39
#: dealer.cpp:978 dealer.cpp:1280
40
40
msgid "Solver: This game cannot be won."
41
41
msgstr "Réiteoir: Ní féidir an cluiche seo a bhuachan."
43
#: dealer.cpp:983 dealer.cpp:1283
43
#: dealer.cpp:981 dealer.cpp:1281
44
44
msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable."
45
msgstr "Réiteoir: Ní féidir déanamh amach an cluiche inbhuaite é seo."
48
48
msgid "Solver: This game is lost."
49
msgstr "Réiteoir: Tá an cluiche seo caillte."
49
msgstr "Réiteoir: Cailleadh an cluiche seo."
52
52
msgid "Solver: Calculating..."
53
53
msgstr "Réiteoir: Á Áireamh..."
57
57
"A new game has been requested, but there is already a game in progress.\n"
59
59
"A loss will be recorded in the statistics if the current game is abandoned."
61
"Tá tú ag iarraidh cluiche nua, ach tá cluiche ar siúl cheana.\n"
63
"Taifeadfar cluiche caillte sna staitisticí má thréigeann tú an cluiche seo "
67
63
msgid "Abandon Current Game?"
68
64
msgstr "Tréig an Cluiche Reatha?"
71
67
msgid "Abandon Current Game"
72
68
msgstr "Tréig an Cluiche Reatha"
87
83
msgid "Grandfather"
96
92
msgstr "Aonta In Airde"
99
95
msgid "Klondike &Options"
100
96
msgstr "R&oghanna Klondike"
112
108
msgstr "Klondike"
115
111
msgid "Klondike (Draw 1)"
116
msgstr "Klondike (Tarraing 1)"
119
115
msgid "Klondike (Draw 3)"
120
msgstr "Klondike (Tarraing 3)"
123
119
msgid "KPatience"
124
120
msgstr "KPatience"
127
123
msgid "KDE Patience Game"
128
124
msgstr "Cluiche \"Patience\" KDE"
132
128
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
133
129
"© 2000 Stephan Kulow"
135
131
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
136
132
"© 2000 Stephan Kulow"
139
135
msgid "Paul Olav Tvete"
140
136
msgstr "Paul Olav Tvete"
143
139
msgid "Author of original Qt version"
144
msgstr "Údar an bhunleagain Qt"
147
143
msgid "Mario Weilguni"
148
144
msgstr "Mario Weilguni"
151
147
msgid "Initial KDE port"
152
msgstr "An chéad leagan KDE"
155
151
msgid "Matthias Ettrich"
156
152
msgstr "Matthias Ettrich"
159
155
msgid "Rodolfo Borges"
160
156
msgstr "Rodolfo Borges"
163
159
msgid "New game types"
164
160
msgstr "Cineálacha nua cluiche"
167
163
msgid "Peter H. Ruegg"
168
164
msgstr "Peter H. Ruegg"
171
167
msgid "Michael Koch"
172
168
msgstr "Michael Koch"
174
#: main.cpp:131 main.cpp:152
170
#: main.cpp:130 main.cpp:151
175
171
msgid "Bug fixes"
176
172
msgstr "Ceartúcháin"
179
175
msgid "Marcus Meissner"
180
176
msgstr "Marcus Meissner"
183
179
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
184
180
msgstr "Algartam suaite le haghaidh uimhreacha cluiche"
187
183
msgid "Tom Holroyd"
188
184
msgstr "Tom Holroyd"
191
187
msgid "Initial patience solver"
192
msgstr "An chéad réiteoir"
195
191
msgid "Stephan Kulow"
196
192
msgstr "Stephan Kulow"
199
195
msgid "Rewrite and current maintainer"
200
196
msgstr "Athscríobh agus cothaitheoir reatha"
203
199
msgid "Erik Sigra"
204
200
msgstr "Erik Sigra"
207
203
msgid "Klondike improvements"
208
204
msgstr "Feabhsúcháin ar Klondike"
211
207
msgid "Josh Metzler"
212
208
msgstr "Josh Metzler"
215
211
msgid "Spider implementation"
216
212
msgstr "Damhán alla a chur i bhfeidhm"
219
215
msgid "Maren Pakura"
220
216
msgstr "Maren Pakura"
223
219
msgid "Documentation"
224
220
msgstr "Doiciméadú"
227
223
msgid "Inge Wallin"
228
224
msgstr "Inge Wallin"
231
227
msgid "Simon Hürlimann"
232
228
msgstr "Simon Hürlimann"
235
231
msgid "Menu and toolbar work"
236
232
msgstr "Obair ar an roghchlár agus an barra uirlisí"
239
235
msgid "Parker Coates"
240
236
msgstr "Parker Coates"
243
239
msgid "Cleanup and polish"
244
240
msgstr "Glanadh agus snas"
243
msgctxt "List separator"
247
248
msgid "Try to find a solution to the given savegame"
248
249
msgstr "Bain triail as réiteach a aimsiú ar an gcluiche sábháilte"
251
252
msgid "Dealer to solve (debug)"
252
253
msgstr "Déantóir le réiteach (dífhabhtú)"
255
256
msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)"
256
257
msgstr "Tús raon na gcluichí (réamhshocrú 0:INT_MAX)"
259
260
msgid "Game range end (default start:start if start given)"
260
261
msgstr "Deireadh raon na gcluichí (réamhshocrú tús:tús má bhí tús sonraithe)"
265
266
"Skip the selection screen and load a particular game type. Valid values are: "
268
269
"Ná bac leis an scáileán roghnaithe agus luchtaigh cineál áirithe cluiche. "
269
270
"Seo iad na luachanna bailí: %1"
272
msgctxt "List separator"
277
273
msgid "File to load"
278
274
msgstr "Comhad le luchtú"
280
#: mainwindow.cpp:143
276
#: mainwindow.cpp:142
281
277
msgctxt "Start a new game of a different type"
282
278
msgid "New &Game..."
283
msgstr "&Cluiche Nua..."
285
#: mainwindow.cpp:149
281
#: mainwindow.cpp:148
286
282
msgctxt "Start a new game of without changing the game type"
287
283
msgid "New &Deal"
288
msgstr "&Déanamh Nua"
290
#: mainwindow.cpp:155
286
#: mainwindow.cpp:154
291
287
msgctxt "Start a game by giving its particular number"
292
288
msgid "New &Numbered Deal..."
293
msgstr "Déanamh Nua &Uimhrithe..."
295
291
#: mainwindow.cpp:159
296
292
msgctxt "Replay the current deal from the start"
297
293
msgid "Restart Deal"
298
msgstr "Atosaigh an Déanamh Seo"
296
#: mainwindow.cpp:165
297
msgctxt "Start the game with the number one greater than the current one"
301
#: mainwindow.cpp:174
302
msgctxt "Start the game with the number one less than the current one"
303
msgid "Previous Deal"
300
306
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:13
301
307
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GameStats)
302
#: mainwindow.cpp:170 rc.cpp:9 statisticsdialog.cpp:59
308
#: mainwindow.cpp:188 rc.cpp:11 statisticsdialog.cpp:59
303
309
msgid "Statistics"
304
310
msgstr "Staitisticí"
306
#: mainwindow.cpp:200
312
#: mainwindow.cpp:218
308
314
"Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play"
312
#: mainwindow.cpp:205
318
#: mainwindow.cpp:223
313
319
msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
314
320
msgid "Dea&l Row"
317
#: mainwindow.cpp:210
323
#: mainwindow.cpp:228
318
324
msgctxt "Collect the cards in play, shuffle them and redeal them"
320
326
msgstr "Ath&roinn"
322
#: mainwindow.cpp:215
328
#: mainwindow.cpp:233
323
329
msgctxt "Automatically move cards to the foundation piles"
327
#: mainwindow.cpp:224
333
#: mainwindow.cpp:242
328
335
msgid "Change Appearance..."
329
msgstr "Athraigh Cuma..."
336
msgstr "Athraigh Cineál an Chluiche..."
331
#: mainwindow.cpp:228
338
#: mainwindow.cpp:246
332
339
msgid "&Enable Autodrop"
333
340
msgstr "&Cumasaigh Titim Uathoibríoch"
335
#: mainwindow.cpp:233
342
#: mainwindow.cpp:251
336
343
msgid "E&nable Solver"
337
344
msgstr "C&umasaigh an Réiteoir"
339
#: mainwindow.cpp:238
346
#: mainwindow.cpp:256
350
#: mainwindow.cpp:261
340
351
msgid "&Remember State on Exit"
341
352
msgstr "&Meabhraigh staid an chluiche ag am scortha"
343
#: mainwindow.cpp:255
354
#: mainwindow.cpp:278
344
355
msgid "Generate a theme preview image"
345
msgstr "Gin íomhá réamhamhairc don téama"
347
#: mainwindow.cpp:260
358
#: mainwindow.cpp:283
348
359
msgid "Take Game Preview Snapshots"
349
360
msgstr "Tóg Grianghraif de Réamhamharc Cluiche"
351
#: mainwindow.cpp:265
362
#: mainwindow.cpp:288
352
363
msgid "Random Cards"
353
364
msgstr "Cártaí Randamacha"
355
#: mainwindow.cpp:392
366
#: mainwindow.cpp:424
356
367
msgid "Card Deck"
359
#: mainwindow.cpp:394
370
#: mainwindow.cpp:426
360
372
msgid "Select a card deck"
361
msgstr "Roghnaigh deic"
373
msgstr "Roghnaigh Deic..."
363
#: mainwindow.cpp:398
375
#: mainwindow.cpp:430
364
377
msgid "Game Theme"
365
msgstr "Téama an Chluiche"
378
msgstr "Cineál &Cluiche"
367
#: mainwindow.cpp:400
380
#: mainwindow.cpp:432
368
381
msgid "Select a theme for non-card game elements"
369
msgstr "Roghnaigh téama d'eilimintí an chluiche seachas na cártaí"
371
#: mainwindow.cpp:493
384
#: mainwindow.cpp:521
386
#| msgid "Help &with %1"
388
"Is disabled and changes to \"Help &with Current Game\" when there is no "
373
390
msgid "Help &with %1"
374
391
msgstr "&Cabhair le %1"
376
#: mainwindow.cpp:525
393
#: mainwindow.cpp:555
395
#| msgid "Help &with Current Game"
396
msgctxt "Shown when there is no game open. Is always disabled."
377
397
msgid "Help &with Current Game"
378
398
msgstr "&Cabhair leis an gCluiche Reatha"
380
#: mainwindow.cpp:775
400
#: mainwindow.cpp:843
381
401
msgid "The saved game is of an unknown type."
382
402
msgstr "Tá an cluiche sábháilte de chineál anaithnid."
384
#: mainwindow.cpp:780
404
#: mainwindow.cpp:848
385
405
msgid "The file is not a KPatience saved game."
386
406
msgstr "Ní cluiche sábháilte KPatience é seo."
388
#: mainwindow.cpp:785
408
#: mainwindow.cpp:853
391
411
"The following error occurred while reading the file:\n"
408
428
msgstr[3] "%1 mbeart"
409
429
msgstr[4] "%1 beart"
415
435
#: numbereddealdialog.cpp:34
416
437
msgid "New Numbered Deal"
417
msgstr "Déanamh Nua Uimhrithe"
438
msgstr "Roghnaigh &Cluiche..."
419
440
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:33
420
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
421
#: numbereddealdialog.cpp:42 rc.cpp:12
442
#: numbereddealdialog.cpp:42 rc.cpp:14
423
444
msgstr "Cluiche:"
425
446
#: numbereddealdialog.cpp:46
426
448
msgid "Deal number:"
427
msgstr "Uimhir an déanaimh:"
449
msgstr "Iontráil uimhir chluiche:"
452
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
454
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
457
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
459
msgstr "seoc at iolfree dot ie,kscanne at gmail dot com"
429
461
#. i18n: file: kpatui.rc:23
430
462
#. i18n: ectx: Menu (move)
435
#. i18n: file: kpatui.rc:42
467
#. i18n: file: kpatui.rc:43
436
468
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
438
470
msgid "Main Toolbar"
439
471
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
441
473
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:75
442
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
444
476
msgid "Longest winning streak:"
445
477
msgstr "Stríoc bhuachana is faide:"
447
479
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:82
448
480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
450
482
msgid "Games played:"
451
483
msgstr "Líon cluichí imeartha:"
453
485
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:99
454
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
456
488
msgid "Longest losing streak:"
457
489
msgstr "Stríoc chailliúna is faide:"
459
491
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:116
460
492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
462
494
msgid "Games won:"
463
495
msgstr "Cluichí buaite:"
465
497
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:133
466
498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
468
500
msgid "Current streak:"
469
501
msgstr "Stríoc reatha:"
472
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
474
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
477
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
479
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
482
504
msgid "Simple Simon"
483
505
msgstr "Síomón Simplí"
486
508
msgid "Spider &Options"
487
509
msgstr "R&oghanna Damháin Alla"
512
msgid "1 Suit (Easy)"
489
515
#: spider.cpp:116
490
msgid "1 Suit (Easy)"
491
msgstr "Dath amháin (Éasca)"
516
msgid "2 Suits (Medium)"
493
519
#: spider.cpp:117
494
msgid "2 Suits (Medium)"
495
msgstr "2 Dhath (Measartha)"
498
520
msgid "4 Suits (Hard)"
499
msgstr "4 Dhath (Crua)"
503
525
msgstr "Damhán Alla"
506
528
msgid "Spider (1 Suit)"
507
msgstr "Damhán Alla (Dath amháin)"
510
532
msgid "Spider (2 Suit)"
511
msgstr "Damhán Alla (2 Dhath)"
514
536
msgid "Spider (4 Suit)"
515
msgstr "Damhán Alla (4 Dhath)"
517
#: statisticsdialog.cpp:122
539
#: statisticsdialog.cpp:113
520
542
msgstr "%1 (%2%)"
522
#: statisticsdialog.cpp:129
544
#: statisticsdialog.cpp:120
525
547
msgid_plural "%1 losses"
539
561
msgstr[3] "%1 gcluiche buaite"
540
562
msgstr[4] "%1 cluiche buaite"
546
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:288
568
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:300
547
569
msgid "Loading..."
548
570
msgstr "Á Luchtú..."
550
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:382
572
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:398
551
573
msgid "Get New Card Decks..."
552
msgstr "Faigh Deiceanna Nua..."
577
#~| "Enter a game number (Freecell deals are the same as in the Freecell FAQ):"
555
579
#~ "Enter a deal number (Freecell deals are numbered the same as those in the "
556
580
#~ "Freecell FAQ):"