~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-ga/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kpat.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-rp0tgqr3kn2doq41
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdegames/kpat.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-29 01:22+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 06:06+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
17
17
"3 : 4\n"
18
18
 
19
 
#: clock.cpp:153
 
19
#: clock.cpp:150
20
20
msgid "Grandfather's Clock"
21
21
msgstr "Clog Urláir"
22
22
 
23
 
#: dealer.cpp:773
 
23
#: dealer.cpp:786
24
24
msgid "Congratulations! We have won."
25
25
msgstr "Comhghairdeas! Bhí an bua againn."
26
26
 
27
 
#: dealer.cpp:775
 
27
#: dealer.cpp:788
28
28
msgid "Congratulations! You have won."
29
29
msgstr "Comhghairdeas! Bhí an bua agat."
30
30
 
31
 
#: dealer.cpp:970 dealer.cpp:1274
 
31
#: dealer.cpp:968 dealer.cpp:1272
32
32
msgid "Solver: This game is winnable."
33
33
msgstr "Réiteoir: Is féidir an cluiche seo a bhuachan."
34
34
 
 
35
#: dealer.cpp:974 dealer.cpp:1276
 
36
msgid "Solver: This game is no longer winnable."
 
37
msgstr ""
 
38
 
35
39
#: dealer.cpp:976 dealer.cpp:1278
36
 
msgid "Solver: This game is no longer winnable."
37
 
msgstr "Réiteoir: Ní féidir an cluiche seo a bhuachan a thuilleadh."
38
 
 
39
 
#: dealer.cpp:978 dealer.cpp:1280
40
40
msgid "Solver: This game cannot be won."
41
41
msgstr "Réiteoir: Ní féidir an cluiche seo a bhuachan."
42
42
 
43
 
#: dealer.cpp:983 dealer.cpp:1283
 
43
#: dealer.cpp:981 dealer.cpp:1281
44
44
msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable."
45
 
msgstr "Réiteoir: Ní féidir déanamh amach an cluiche inbhuaite é seo."
 
45
msgstr ""
46
46
 
47
 
#: dealer.cpp:1038
 
47
#: dealer.cpp:1036
48
48
msgid "Solver: This game is lost."
49
 
msgstr "Réiteoir: Tá an cluiche seo caillte."
 
49
msgstr "Réiteoir: Cailleadh an cluiche seo."
50
50
 
51
 
#: dealer.cpp:1259
 
51
#: dealer.cpp:1257
52
52
msgid "Solver: Calculating..."
53
53
msgstr "Réiteoir: Á Áireamh..."
54
54
 
55
 
#: dealer.cpp:1688
 
55
#: dealer.cpp:1705
56
56
msgid ""
57
57
"A new game has been requested, but there is already a game in progress.\n"
58
58
"\n"
59
59
"A loss will be recorded in the statistics if the current game is abandoned."
60
60
msgstr ""
61
 
"Tá tú ag iarraidh cluiche nua, ach tá cluiche ar siúl cheana.\n"
62
 
"\n"
63
 
"Taifeadfar cluiche caillte sna staitisticí má thréigeann tú an cluiche seo "
64
 
"anois."
65
61
 
66
 
#: dealer.cpp:1690
 
62
#: dealer.cpp:1707
67
63
msgid "Abandon Current Game?"
68
64
msgstr "Tréig an Cluiche Reatha?"
69
65
 
70
 
#: dealer.cpp:1691
 
66
#: dealer.cpp:1708
71
67
msgid "Abandon Current Game"
72
68
msgstr "Tréig an Cluiche Reatha"
73
69
 
75
71
msgid "Forty & Eight"
76
72
msgstr "Ocht is Daichead"
77
73
 
78
 
#: freecell.cpp:406
 
74
#: freecell.cpp:405
79
75
msgid "Freecell"
80
76
msgstr "Freecell"
81
77
 
87
83
msgid "Grandfather"
88
84
msgstr "Daideo"
89
85
 
90
 
#: gypsy.cpp:170
 
86
#: gypsy.cpp:169
91
87
msgid "Gypsy"
92
88
msgstr "Giofóg"
93
89
 
94
 
#: idiot.cpp:248
 
90
#: idiot.cpp:246
95
91
msgid "Aces Up"
96
92
msgstr "Aonta In Airde"
97
93
 
98
 
#: klondike.cpp:138
 
94
#: klondike.cpp:135
99
95
msgid "Klondike &Options"
100
96
msgstr "R&oghanna Klondike"
101
97
 
102
 
#: klondike.cpp:139
 
98
#: klondike.cpp:136
103
99
msgid "Draw 1"
104
 
msgstr "Tarraing 1"
 
100
msgstr ""
105
101
 
106
 
#: klondike.cpp:140
 
102
#: klondike.cpp:137
107
103
msgid "Draw 3"
108
 
msgstr "Tarraing 3"
 
104
msgstr ""
109
105
 
110
 
#: klondike.cpp:329
 
106
#: klondike.cpp:326
111
107
msgid "Klondike"
112
108
msgstr "Klondike"
113
109
 
114
 
#: klondike.cpp:345
 
110
#: klondike.cpp:328
115
111
msgid "Klondike (Draw 1)"
116
 
msgstr "Klondike (Tarraing 1)"
 
112
msgstr ""
117
113
 
118
 
#: klondike.cpp:347
 
114
#: klondike.cpp:329
119
115
msgid "Klondike (Draw 3)"
120
 
msgstr "Klondike (Tarraing 3)"
 
116
msgstr ""
121
117
 
122
 
#: main.cpp:107
 
118
#: main.cpp:106
123
119
msgid "KPatience"
124
120
msgstr "KPatience"
125
121
 
126
 
#: main.cpp:109
 
122
#: main.cpp:108
127
123
msgid "KDE Patience Game"
128
124
msgstr "Cluiche \"Patience\" KDE"
129
125
 
130
 
#: main.cpp:111
 
126
#: main.cpp:110
131
127
msgid ""
132
128
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
133
129
"© 2000 Stephan Kulow"
135
131
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
136
132
"© 2000 Stephan Kulow"
137
133
 
138
 
#: main.cpp:115
 
134
#: main.cpp:114
139
135
msgid "Paul Olav Tvete"
140
136
msgstr "Paul Olav Tvete"
141
137
 
142
 
#: main.cpp:116
 
138
#: main.cpp:115
143
139
msgid "Author of original Qt version"
144
 
msgstr "Údar an bhunleagain Qt"
 
140
msgstr ""
145
141
 
146
 
#: main.cpp:118
 
142
#: main.cpp:117
147
143
msgid "Mario Weilguni"
148
144
msgstr "Mario Weilguni"
149
145
 
150
 
#: main.cpp:119
 
146
#: main.cpp:118
151
147
msgid "Initial KDE port"
152
 
msgstr "An chéad leagan KDE"
 
148
msgstr ""
153
149
 
154
 
#: main.cpp:121
 
150
#: main.cpp:120
155
151
msgid "Matthias Ettrich"
156
152
msgstr "Matthias Ettrich"
157
153
 
158
 
#: main.cpp:124
 
154
#: main.cpp:123
159
155
msgid "Rodolfo Borges"
160
156
msgstr "Rodolfo Borges"
161
157
 
162
 
#: main.cpp:125
 
158
#: main.cpp:124
163
159
msgid "New game types"
164
160
msgstr "Cineálacha nua cluiche"
165
161
 
166
 
#: main.cpp:127
 
162
#: main.cpp:126
167
163
msgid "Peter H. Ruegg"
168
164
msgstr "Peter H. Ruegg"
169
165
 
170
 
#: main.cpp:130
 
166
#: main.cpp:129
171
167
msgid "Michael Koch"
172
168
msgstr "Michael Koch"
173
169
 
174
 
#: main.cpp:131 main.cpp:152
 
170
#: main.cpp:130 main.cpp:151
175
171
msgid "Bug fixes"
176
172
msgstr "Ceartúcháin"
177
173
 
178
 
#: main.cpp:133
 
174
#: main.cpp:132
179
175
msgid "Marcus Meissner"
180
176
msgstr "Marcus Meissner"
181
177
 
182
 
#: main.cpp:134
 
178
#: main.cpp:133
183
179
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
184
180
msgstr "Algartam suaite le haghaidh uimhreacha cluiche"
185
181
 
186
 
#: main.cpp:136
 
182
#: main.cpp:135
187
183
msgid "Tom Holroyd"
188
184
msgstr "Tom Holroyd"
189
185
 
190
 
#: main.cpp:137
 
186
#: main.cpp:136
191
187
msgid "Initial patience solver"
192
 
msgstr "An chéad réiteoir"
 
188
msgstr ""
193
189
 
194
 
#: main.cpp:139
 
190
#: main.cpp:138
195
191
msgid "Stephan Kulow"
196
192
msgstr "Stephan Kulow"
197
193
 
198
 
#: main.cpp:140
 
194
#: main.cpp:139
199
195
msgid "Rewrite and current maintainer"
200
196
msgstr "Athscríobh agus cothaitheoir reatha"
201
197
 
202
 
#: main.cpp:142
 
198
#: main.cpp:141
203
199
msgid "Erik Sigra"
204
200
msgstr "Erik Sigra"
205
201
 
206
 
#: main.cpp:143
 
202
#: main.cpp:142
207
203
msgid "Klondike improvements"
208
204
msgstr "Feabhsúcháin ar Klondike"
209
205
 
210
 
#: main.cpp:145
 
206
#: main.cpp:144
211
207
msgid "Josh Metzler"
212
208
msgstr "Josh Metzler"
213
209
 
214
 
#: main.cpp:146
 
210
#: main.cpp:145
215
211
msgid "Spider implementation"
216
212
msgstr "Damhán alla a chur i bhfeidhm"
217
213
 
218
 
#: main.cpp:148
 
214
#: main.cpp:147
219
215
msgid "Maren Pakura"
220
216
msgstr "Maren Pakura"
221
217
 
222
 
#: main.cpp:149
 
218
#: main.cpp:148
223
219
msgid "Documentation"
224
220
msgstr "Doiciméadú"
225
221
 
226
 
#: main.cpp:151
 
222
#: main.cpp:150
227
223
msgid "Inge Wallin"
228
224
msgstr "Inge Wallin"
229
225
 
230
 
#: main.cpp:154
 
226
#: main.cpp:153
231
227
msgid "Simon Hürlimann"
232
228
msgstr "Simon Hürlimann"
233
229
 
234
 
#: main.cpp:155
 
230
#: main.cpp:154
235
231
msgid "Menu and toolbar work"
236
232
msgstr "Obair ar an roghchlár agus an barra uirlisí"
237
233
 
238
 
#: main.cpp:157
 
234
#: main.cpp:156
239
235
msgid "Parker Coates"
240
236
msgstr "Parker Coates"
241
237
 
242
 
#: main.cpp:158
 
238
#: main.cpp:157
243
239
msgid "Cleanup and polish"
244
240
msgstr "Glanadh agus snas"
245
241
 
246
 
#: main.cpp:179
 
242
#: main.cpp:174
 
243
msgctxt "List separator"
 
244
msgid ", "
 
245
msgstr ", "
 
246
 
 
247
#: main.cpp:180
247
248
msgid "Try to find a solution to the given savegame"
248
249
msgstr "Bain triail as réiteach a aimsiú ar an gcluiche sábháilte"
249
250
 
250
 
#: main.cpp:180
 
251
#: main.cpp:181
251
252
msgid "Dealer to solve (debug)"
252
253
msgstr "Déantóir le réiteach (dífhabhtú)"
253
254
 
254
 
#: main.cpp:181
 
255
#: main.cpp:182
255
256
msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)"
256
257
msgstr "Tús raon na gcluichí (réamhshocrú 0:INT_MAX)"
257
258
 
258
 
#: main.cpp:182
 
259
#: main.cpp:183
259
260
msgid "Game range end (default start:start if start given)"
260
261
msgstr "Deireadh raon na gcluichí (réamhshocrú tús:tús má bhí tús sonraithe)"
261
262
 
262
 
#: main.cpp:183
 
263
#: main.cpp:184
263
264
#, kde-format
264
265
msgid ""
265
266
"Skip the selection screen and load a particular game type. Valid values are: "
268
269
"Ná bac leis an scáileán roghnaithe agus luchtaigh cineál áirithe cluiche. "
269
270
"Seo iad na luachanna bailí: %1"
270
271
 
271
 
#: main.cpp:183
272
 
msgctxt "List separator"
273
 
msgid ", "
274
 
msgstr ", "
275
 
 
276
 
#: main.cpp:184
 
272
#: main.cpp:185
277
273
msgid "File to load"
278
274
msgstr "Comhad le luchtú"
279
275
 
280
 
#: mainwindow.cpp:143
 
276
#: mainwindow.cpp:142
281
277
msgctxt "Start a new game of a different type"
282
278
msgid "New &Game..."
283
 
msgstr "&Cluiche Nua..."
 
279
msgstr ""
284
280
 
285
 
#: mainwindow.cpp:149
 
281
#: mainwindow.cpp:148
286
282
msgctxt "Start a new game of without changing the game type"
287
283
msgid "New &Deal"
288
 
msgstr "&Déanamh Nua"
 
284
msgstr ""
289
285
 
290
 
#: mainwindow.cpp:155
 
286
#: mainwindow.cpp:154
291
287
msgctxt "Start a game by giving its particular number"
292
288
msgid "New &Numbered Deal..."
293
 
msgstr "Déanamh Nua &Uimhrithe..."
 
289
msgstr ""
294
290
 
295
291
#: mainwindow.cpp:159
296
292
msgctxt "Replay the current deal from the start"
297
293
msgid "Restart Deal"
298
 
msgstr "Atosaigh an Déanamh Seo"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: mainwindow.cpp:165
 
297
msgctxt "Start the game with the number one greater than the current one"
 
298
msgid "Next Deal"
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: mainwindow.cpp:174
 
302
msgctxt "Start the game with the number one less than the current one"
 
303
msgid "Previous Deal"
 
304
msgstr ""
299
305
 
300
306
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:13
301
307
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GameStats)
302
 
#: mainwindow.cpp:170 rc.cpp:9 statisticsdialog.cpp:59
 
308
#: mainwindow.cpp:188 rc.cpp:11 statisticsdialog.cpp:59
303
309
msgid "Statistics"
304
310
msgstr "Staitisticí"
305
311
 
306
 
#: mainwindow.cpp:200
 
312
#: mainwindow.cpp:218
307
313
msgctxt ""
308
314
"Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play"
309
315
msgid "Dra&w"
310
 
msgstr "&Tarraing"
 
316
msgstr ""
311
317
 
312
 
#: mainwindow.cpp:205
 
318
#: mainwindow.cpp:223
313
319
msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
314
320
msgid "Dea&l Row"
315
 
msgstr "Déan &Ró"
 
321
msgstr ""
316
322
 
317
 
#: mainwindow.cpp:210
 
323
#: mainwindow.cpp:228
318
324
msgctxt "Collect the cards in play, shuffle them and redeal them"
319
325
msgid "&Redeal"
320
326
msgstr "Ath&roinn"
321
327
 
322
 
#: mainwindow.cpp:215
 
328
#: mainwindow.cpp:233
323
329
msgctxt "Automatically move cards to the foundation piles"
324
330
msgid "Dro&p"
325
331
msgstr "&Titim"
326
332
 
327
 
#: mainwindow.cpp:224
 
333
#: mainwindow.cpp:242
 
334
#, fuzzy
328
335
msgid "Change Appearance..."
329
 
msgstr "Athraigh Cuma..."
 
336
msgstr "Athraigh Cineál an Chluiche..."
330
337
 
331
 
#: mainwindow.cpp:228
 
338
#: mainwindow.cpp:246
332
339
msgid "&Enable Autodrop"
333
340
msgstr "&Cumasaigh Titim Uathoibríoch"
334
341
 
335
 
#: mainwindow.cpp:233
 
342
#: mainwindow.cpp:251
336
343
msgid "E&nable Solver"
337
344
msgstr "C&umasaigh an Réiteoir"
338
345
 
339
 
#: mainwindow.cpp:238
 
346
#: mainwindow.cpp:256
 
347
msgid "Play &Sounds"
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: mainwindow.cpp:261
340
351
msgid "&Remember State on Exit"
341
352
msgstr "&Meabhraigh staid an chluiche ag am scortha"
342
353
 
343
 
#: mainwindow.cpp:255
 
354
#: mainwindow.cpp:278
344
355
msgid "Generate a theme preview image"
345
 
msgstr "Gin íomhá réamhamhairc don téama"
 
356
msgstr ""
346
357
 
347
 
#: mainwindow.cpp:260
 
358
#: mainwindow.cpp:283
348
359
msgid "Take Game Preview Snapshots"
349
360
msgstr "Tóg Grianghraif de Réamhamharc Cluiche"
350
361
 
351
 
#: mainwindow.cpp:265
 
362
#: mainwindow.cpp:288
352
363
msgid "Random Cards"
353
364
msgstr "Cártaí Randamacha"
354
365
 
355
 
#: mainwindow.cpp:392
 
366
#: mainwindow.cpp:424
356
367
msgid "Card Deck"
357
 
msgstr "Deic"
 
368
msgstr ""
358
369
 
359
 
#: mainwindow.cpp:394
 
370
#: mainwindow.cpp:426
 
371
#, fuzzy
360
372
msgid "Select a card deck"
361
 
msgstr "Roghnaigh deic"
 
373
msgstr "Roghnaigh Deic..."
362
374
 
363
 
#: mainwindow.cpp:398
 
375
#: mainwindow.cpp:430
 
376
#, fuzzy
364
377
msgid "Game Theme"
365
 
msgstr "Téama an Chluiche"
 
378
msgstr "Cineál &Cluiche"
366
379
 
367
 
#: mainwindow.cpp:400
 
380
#: mainwindow.cpp:432
368
381
msgid "Select a theme for non-card game elements"
369
 
msgstr "Roghnaigh téama d'eilimintí an chluiche seachas na cártaí"
 
382
msgstr ""
370
383
 
371
 
#: mainwindow.cpp:493
372
 
#, kde-format
 
384
#: mainwindow.cpp:521
 
385
#, fuzzy, kde-format
 
386
#| msgid "Help &with %1"
 
387
msgctxt ""
 
388
"Is disabled and changes to \"Help &with Current Game\" when there is no "
 
389
"current game."
373
390
msgid "Help &with %1"
374
391
msgstr "&Cabhair le %1"
375
392
 
376
 
#: mainwindow.cpp:525
 
393
#: mainwindow.cpp:555
 
394
#, fuzzy
 
395
#| msgid "Help &with Current Game"
 
396
msgctxt "Shown when there is no game open. Is always disabled."
377
397
msgid "Help &with Current Game"
378
398
msgstr "&Cabhair leis an gCluiche Reatha"
379
399
 
380
 
#: mainwindow.cpp:775
 
400
#: mainwindow.cpp:843
381
401
msgid "The saved game is of an unknown type."
382
402
msgstr "Tá an cluiche sábháilte de chineál anaithnid."
383
403
 
384
 
#: mainwindow.cpp:780
 
404
#: mainwindow.cpp:848
385
405
msgid "The file is not a KPatience saved game."
386
406
msgstr "Ní cluiche sábháilte KPatience é seo."
387
407
 
388
 
#: mainwindow.cpp:785
 
408
#: mainwindow.cpp:853
389
409
#, kde-format
390
410
msgid ""
391
411
"The following error occurred while reading the file:\n"
394
414
"Tharla an earráid seo a leanas agus an comhad á léamh:\n"
395
415
"\"%1\""
396
416
 
397
 
#: mainwindow.cpp:792
 
417
#: mainwindow.cpp:860
398
418
msgid "Unable to load the saved game file."
399
419
msgstr "Ní féidir an cluiche sábháilte a luchtú."
400
420
 
401
 
#: mainwindow.cpp:836
 
421
#: mainwindow.cpp:904
402
422
#, kde-format
403
423
msgid "1 move"
404
424
msgid_plural "%1 moves"
408
428
msgstr[3] "%1 mbeart"
409
429
msgstr[4] "%1 beart"
410
430
 
411
 
#: mod3.cpp:237
 
431
#: mod3.cpp:231
412
432
msgid "Mod3"
413
433
msgstr "Mod3"
414
434
 
415
435
#: numbereddealdialog.cpp:34
 
436
#, fuzzy
416
437
msgid "New Numbered Deal"
417
 
msgstr "Déanamh Nua Uimhrithe"
 
438
msgstr "Roghnaigh &Cluiche..."
418
439
 
419
440
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:33
420
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
421
 
#: numbereddealdialog.cpp:42 rc.cpp:12
 
442
#: numbereddealdialog.cpp:42 rc.cpp:14
422
443
msgid "Game:"
423
444
msgstr "Cluiche:"
424
445
 
425
446
#: numbereddealdialog.cpp:46
 
447
#, fuzzy
426
448
msgid "Deal number:"
427
 
msgstr "Uimhir an déanaimh:"
 
449
msgstr "Iontráil uimhir chluiche:"
 
450
 
 
451
#: rc.cpp:1
 
452
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
453
msgid "Your names"
 
454
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
 
455
 
 
456
#: rc.cpp:2
 
457
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
458
msgid "Your emails"
 
459
msgstr "seoc at iolfree dot ie,kscanne at gmail dot com"
428
460
 
429
461
#. i18n: file: kpatui.rc:23
430
462
#. i18n: ectx: Menu (move)
431
 
#: rc.cpp:3
 
463
#: rc.cpp:5
432
464
msgid "Move"
433
 
msgstr "Beart"
 
465
msgstr "Bog"
434
466
 
435
 
#. i18n: file: kpatui.rc:42
 
467
#. i18n: file: kpatui.rc:43
436
468
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
437
 
#: rc.cpp:6
 
469
#: rc.cpp:8
438
470
msgid "Main Toolbar"
439
471
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
440
472
 
441
473
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:75
442
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
443
 
#: rc.cpp:15
 
475
#: rc.cpp:17
444
476
msgid "Longest winning streak:"
445
477
msgstr "Stríoc bhuachana is faide:"
446
478
 
447
479
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:82
448
480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
449
 
#: rc.cpp:18
 
481
#: rc.cpp:20
450
482
msgid "Games played:"
451
483
msgstr "Líon cluichí imeartha:"
452
484
 
453
485
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:99
454
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
455
 
#: rc.cpp:21
 
487
#: rc.cpp:23
456
488
msgid "Longest losing streak:"
457
489
msgstr "Stríoc chailliúna is faide:"
458
490
 
459
491
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:116
460
492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
461
 
#: rc.cpp:24
 
493
#: rc.cpp:26
462
494
msgid "Games won:"
463
495
msgstr "Cluichí buaite:"
464
496
 
465
497
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:133
466
498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
467
 
#: rc.cpp:27
 
499
#: rc.cpp:29
468
500
msgid "Current streak:"
469
501
msgstr "Stríoc reatha:"
470
502
 
471
 
#: rc.cpp:28
472
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
473
 
msgid "Your names"
474
 
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
475
 
 
476
 
#: rc.cpp:29
477
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
478
 
msgid "Your emails"
479
 
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
480
 
 
481
 
#: simon.cpp:132
 
503
#: simon.cpp:131
482
504
msgid "Simple Simon"
483
505
msgstr "Síomón Simplí"
484
506
 
485
 
#: spider.cpp:115
 
507
#: spider.cpp:114
486
508
msgid "Spider &Options"
487
509
msgstr "R&oghanna Damháin Alla"
488
510
 
 
511
#: spider.cpp:115
 
512
msgid "1 Suit (Easy)"
 
513
msgstr ""
 
514
 
489
515
#: spider.cpp:116
490
 
msgid "1 Suit (Easy)"
491
 
msgstr "Dath amháin (Éasca)"
 
516
msgid "2 Suits (Medium)"
 
517
msgstr ""
492
518
 
493
519
#: spider.cpp:117
494
 
msgid "2 Suits (Medium)"
495
 
msgstr "2 Dhath (Measartha)"
496
 
 
497
 
#: spider.cpp:118
498
520
msgid "4 Suits (Hard)"
499
 
msgstr "4 Dhath (Crua)"
 
521
msgstr ""
500
522
 
501
 
#: spider.cpp:480
 
523
#: spider.cpp:481
502
524
msgid "Spider"
503
525
msgstr "Damhán Alla"
504
526
 
505
 
#: spider.cpp:497
 
527
#: spider.cpp:483
506
528
msgid "Spider (1 Suit)"
507
 
msgstr "Damhán Alla (Dath amháin)"
 
529
msgstr ""
508
530
 
509
 
#: spider.cpp:499
 
531
#: spider.cpp:484
510
532
msgid "Spider (2 Suit)"
511
 
msgstr "Damhán Alla (2 Dhath)"
 
533
msgstr ""
512
534
 
513
 
#: spider.cpp:501
 
535
#: spider.cpp:485
514
536
msgid "Spider (4 Suit)"
515
 
msgstr "Damhán Alla (4 Dhath)"
 
537
msgstr ""
516
538
 
517
 
#: statisticsdialog.cpp:122
 
539
#: statisticsdialog.cpp:113
518
540
#, kde-format
519
541
msgid "%1 (%2%)"
520
542
msgstr "%1 (%2%)"
521
543
 
522
 
#: statisticsdialog.cpp:129
 
544
#: statisticsdialog.cpp:120
523
545
#, kde-format
524
546
msgid "1 loss"
525
547
msgid_plural "%1 losses"
529
551
msgstr[3] "%1 gcluiche caillte"
530
552
msgstr[4] "%1 cluiche caillte"
531
553
 
532
 
#: statisticsdialog.cpp:131
 
554
#: statisticsdialog.cpp:122
533
555
#, kde-format
534
556
msgid "1 win"
535
557
msgid_plural "%1 wins"
539
561
msgstr[3] "%1 gcluiche buaite"
540
562
msgstr[4] "%1 cluiche buaite"
541
563
 
542
 
#: yukon.cpp:127
 
564
#: yukon.cpp:126
543
565
msgid "Yukon"
544
566
msgstr "Yukon"
545
567
 
546
 
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:288
 
568
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:300
547
569
msgid "Loading..."
548
570
msgstr "Á Luchtú..."
549
571
 
550
 
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:382
 
572
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:398
551
573
msgid "Get New Card Decks..."
552
 
msgstr "Faigh Deiceanna Nua..."
 
574
msgstr ""
553
575
 
 
576
#~| msgid ""
 
577
#~| "Enter a game number (Freecell deals are the same as in the Freecell FAQ):"
554
578
#~ msgid ""
555
579
#~ "Enter a deal number (Freecell deals are numbered the same as those in the "
556
580
#~ "Freecell FAQ):"
567
591
#~ msgid "Improved Klondike"
568
592
#~ msgstr "Klondike feabhsaithe"
569
593
 
 
594
#, fuzzy
 
595
#~| msgid "This game is lost."
 
596
#~ msgid "This game is lost. No moves remain."
 
597
#~ msgstr "Cailleadh an cluiche seo."
 
598
 
570
599
#~ msgid ""
571
600
#~ "You are already running an unfinished game. If you abort the old game to "
572
601
#~ "start a new one, the old game will be registered as a loss in the "