~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-ga/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/plasma_applet_systemtray.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-rp0tgqr3kn2doq41
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdebase/plasma_applet_systemtray.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 01:21+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 07:13+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
17
17
"3 : 4\n"
18
18
 
19
 
#: ui/applet.cpp:437
 
19
#: ui/applet.cpp:428
20
20
msgid "Display"
21
 
msgstr "Taispeáint"
 
21
msgstr ""
22
22
 
23
 
#: ui/applet.cpp:439
 
23
#: ui/applet.cpp:430
24
24
msgid "Choose which information to show"
25
25
msgstr "Roghnaigh an fhaisnéis le taispeáint"
26
26
 
27
 
#: ui/applet.cpp:440
 
27
#: ui/applet.cpp:431
28
28
msgid "Entries"
29
29
msgstr "Iontrálacha"
30
30
 
31
 
#: ui/applet.cpp:499
 
31
#: ui/applet.cpp:490
32
32
msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray"
33
33
msgid "Auto"
34
34
msgstr "Go hUathoibríoch"
35
35
 
36
 
#: ui/applet.cpp:500
 
36
#: ui/applet.cpp:491
37
37
msgctxt "Item is never visible in the systray"
38
38
msgid "Hidden"
39
39
msgstr "Folaithe"
40
40
 
41
 
#: ui/applet.cpp:501
 
41
#: ui/applet.cpp:492
42
42
msgctxt "Item is always visible in the systray"
43
43
msgid "Always Visible"
44
44
msgstr "Infheicthe I gCónaí"
45
45
 
46
 
#: ui/applet.cpp:538
 
46
#: ui/applet.cpp:529
47
47
msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden"
48
48
msgid "Shown Item Categories"
49
 
msgstr "Catagóirí de Mhíreanna Ar Taispeáint"
 
49
msgstr ""
50
50
 
51
 
#: ui/applet.cpp:541
 
51
#: ui/applet.cpp:532
 
52
#, fuzzy
52
53
msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application"
53
54
msgid "Application status"
54
 
msgstr "Stádas an fheidhmchláir"
 
55
msgstr "Taispeáin Fógraí"
55
56
 
56
 
#: ui/applet.cpp:551
 
57
#: ui/applet.cpp:542
 
58
#, fuzzy
57
59
msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients"
58
60
msgid "Communications"
59
 
msgstr "Cumarsáid"
 
61
msgstr "Fógairt"
60
62
 
61
 
#: ui/applet.cpp:561
 
63
#: ui/applet.cpp:552
62
64
msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer"
63
65
msgid "System services"
64
 
msgstr "Seirbhísí an chórais"
 
66
msgstr ""
65
67
 
66
 
#: ui/applet.cpp:571
 
68
#: ui/applet.cpp:562
67
69
msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control"
68
70
msgid "Hardware control"
69
 
msgstr "Rialú crua-earraí"
 
71
msgstr ""
70
72
 
71
 
#: ui/applet.cpp:581
 
73
#: ui/applet.cpp:572
72
74
msgctxt "Other uncategorized systemtray items"
73
75
msgid "Miscellaneous"
74
 
msgstr "Rudaí éagsúla"
 
76
msgstr ""
75
77
 
76
 
#: ui/applet.cpp:600
 
78
#: ui/applet.cpp:591
77
79
msgctxt ""
78
80
"Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma "
79
81
"widgets"
80
82
msgid "Extra Items"
81
 
msgstr "Míreanna Breise"
 
83
msgstr ""
82
84
 
83
 
#: ui/taskarea.cpp:512
 
85
#: ui/taskarea.cpp:526
84
86
msgid "Hide icons"
85
87
msgstr "Folaigh deilbhíní"
86
88
 
87
 
#: ui/taskarea.cpp:514
 
89
#: ui/taskarea.cpp:528
88
90
msgid "Show hidden icons"
89
91
msgstr "Taispeáin deilbhíní folaithe"
90
92
 
109
111
#. i18n: file: ui/visibleitems.ui:26
110
112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
111
113
#: rc.cpp:12
112
 
msgid ""
113
 
"Widgets are currently locked. To change which items are shown, please unlock "
114
 
"the widgets first."
 
114
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
115
115
msgstr ""
116
 
"Tá na giuirléidí faoi ghlas faoi láthair. Chun na cinn ar taispeáint a "
117
 
"athrú, díghlasáil na giuirléidí i dtosach báire."
118
116
 
119
 
#. i18n: file: ui/visibleitems.ui:36
 
117
#. i18n: file: ui/visibleitems.ui:54
120
118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
121
119
#: rc.cpp:15
122
120
msgid "Unlock Widgets"
123
121
msgstr "Díghlasáil Giuirléidí"
124
122
 
 
123
#~ msgid "Auto Hide"
 
124
#~ msgstr "Folaigh go hUathoibríoch"
 
125
 
 
126
#, fuzzy
 
127
#~| msgid "Notifications"
125
128
#~ msgid "statusnotifierwatcher"
126
 
#~ msgstr "statusnotifierwatcher"
127
 
 
128
 
#~ msgid "%1 Recently Completed Job:"
129
 
#~ msgid_plural "%1 Recently Completed Jobs:"
130
 
#~ msgstr[0] "%1 Jab Curtha i gCrích Le Déanaí:"
131
 
#~ msgstr[1] "%1 Jab Curtha i gCrích Le Déanaí:"
132
 
#~ msgstr[2] "%1 Jab Curtha i gCrích Le Déanaí:"
133
 
#~ msgstr[3] "%1 Jab Curtha i gCrích Le Déanaí:"
134
 
#~ msgstr[4] "%1 Jab Curtha i gCrích Le Déanaí:"
135
 
 
136
 
#~ msgid "%1 running job"
137
 
#~ msgid_plural "%1 running jobs"
138
 
#~ msgstr[0] "%1 jab ag rith"
139
 
#~ msgstr[1] "%1 jab ag rith"
140
 
#~ msgstr[2] "%1 jab ag rith"
141
 
#~ msgstr[3] "%1 jab ag rith"
142
 
#~ msgstr[4] "%1 jab ag rith"
143
 
 
144
 
#~ msgid "%1 suspended job"
145
 
#~ msgid_plural "%1 suspended jobs"
146
 
#~ msgstr[0] "%1 jab ar fionraí"
147
 
#~ msgstr[1] "%1 jab ar fionraí"
148
 
#~ msgstr[2] "%1 jab ar fionraí"
149
 
#~ msgstr[3] "%1 jab ar fionraí"
150
 
#~ msgstr[4] "%1 jab ar fionraí"
151
 
 
152
 
#~ msgid "%1 notification"
153
 
#~ msgid_plural "%1 notifications"
154
 
#~ msgstr[0] "%1 fhógra"
155
 
#~ msgstr[1] "%1 fhógra"
156
 
#~ msgstr[2] "%1 fhógra"
157
 
#~ msgstr[3] "%1 bhfógra"
158
 
#~ msgstr[4] "%1 fógra"
159
 
 
160
 
#~ msgid "No active jobs or notifications"
161
 
#~ msgstr "Níl aon jabanna ná fógraí gníomhacha ann"
162
 
 
163
 
#~ msgid "Notifications and jobs"
164
 
#~ msgstr "Fógraí agus jabanna"
165
 
 
166
 
#~ msgid "Show or hide notifications and jobs"
167
 
#~ msgstr "Taispeáin nó folaigh fógraí agus jabanna"
168
 
 
169
 
#~ msgid "%1 file, to: %2"
170
 
#~ msgid_plural "%1 files, to: %2"
171
 
#~ msgstr[0] "%1 chomhad, go: %2"
172
 
#~ msgstr[1] "%1 chomhad, go: %2"
173
 
#~ msgstr[2] "%1 chomhad, go: %2"
174
 
#~ msgstr[3] "%1 gcomhad, go: %2"
175
 
#~ msgstr[4] "%1 comhad, go: %2"
176
 
 
177
 
#~ msgid "1 running job (%2 remaining)"
178
 
#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)"
179
 
#~ msgstr[0] "1 jab ag rith (%2 jab fágtha)"
180
 
#~ msgstr[1] "%1 jab ag rith (%2 jab fágtha)"
181
 
#~ msgstr[2] "%1 jab ag rith (%2 jab fágtha)"
182
 
#~ msgstr[3] "%1 jab ag rith (%2 jab fágtha)"
183
 
#~ msgstr[4] "%1 jab ag rith (%2 jab fágtha)"
184
 
 
185
 
#~ msgid "no running jobs"
186
 
#~ msgstr "níl aon jabanna ag rith"
187
 
 
188
 
#~ msgid "More"
189
 
#~ msgstr "Tuilleadh"
 
129
#~ msgstr "Fógairt"
 
130
 
 
131
#~ msgid "Notification from %1"
 
132
#~ msgstr "Fógra ó %1"
190
133
 
191
134
#~ msgid "Pause job"
192
135
#~ msgstr "Cuir jab ar shos"
197
140
#~ msgid "Cancel job"
198
141
#~ msgstr "Cealaigh an jab"
199
142
 
200
 
#~ msgid "%1 (%2 remaining)"
201
 
#~ msgstr "%1 (%2 fágtha)"
202
 
 
 
143
#, fuzzy
 
144
#~| msgctxt ""
 
145
#~| "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
 
146
#~| msgid "(finished) %1"
203
147
#~ msgctxt ""
204
148
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
205
149
#~ msgid "%1 [Paused]"
206
 
#~ msgstr "%1 [Ar Shos]"
 
150
#~ msgstr "(críochnaithe) %1"
207
151
 
 
152
#, fuzzy
 
153
#~| msgctxt ""
 
154
#~| "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
 
155
#~| msgid "(paused) %1"
208
156
#~ msgid "Paused"
209
 
#~ msgstr "Ar Shos"
 
157
#~ msgstr "(ar shos) %1"
210
158
 
 
159
#, fuzzy
 
160
#~| msgctxt ""
 
161
#~| "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
 
162
#~| msgid "(finished) %1"
211
163
#~ msgctxt ""
212
164
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
213
165
#~ msgid "%1 [Finished]"
214
 
#~ msgstr "%1 [Críochnaithe]"
 
166
#~ msgstr "(críochnaithe) %1"
215
167
 
216
168
#~ msgid "%2 / 1 folder"
217
169
#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
229
181
#~ msgstr[3] "%2 / %1 gcomhad"
230
182
#~ msgstr[4] "%2 / %1 comhad"
231
183
 
232
 
#~ msgid "Less"
233
 
#~ msgstr "Níos Lú"
234
 
 
235
184
#~ msgid "No notifications and no jobs"
236
185
#~ msgstr "Níl aon fhógraí ná jabanna ann"
237
186
 
 
187
#~ msgid "Notifications"
 
188
#~ msgstr "Fógairt"
 
189
 
 
190
#, fuzzy
 
191
#~| msgctxt ""
 
192
#~| "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
 
193
#~| msgid "(finished) %1"
 
194
#~ msgid "%1 [Finished]"
 
195
#~ msgstr "(críochnaithe) %1"
 
196
 
 
197
#, fuzzy
 
198
#~| msgid "Notifications"
 
199
#~ msgid "%1 notification"
 
200
#~ msgid_plural "%1 notifications"
 
201
#~ msgstr[0] "Fógairt"
 
202
#~ msgstr[1] "Fógairt"
 
203
#~ msgstr[2] "Fógairt"
 
204
#~ msgstr[3] "Fógairt"
 
205
#~ msgstr[4] "Fógairt"
 
206
 
 
207
#, fuzzy
 
208
#~| msgid "Notifications"
 
209
#~ msgid "No active jobs or notifications"
 
210
#~ msgstr "Fógairt"
 
211
 
 
212
#, fuzzy
 
213
#~| msgid "No notifications and no jobs"
 
214
#~ msgid "Notifications and jobs"
 
215
#~ msgstr "Níl aon fhógraí ná jabanna ann"
 
216
 
 
217
#~ msgid "Show or hide notifications and jobs"
 
218
#~ msgstr "Taispeáin nó folaigh fógraí agus jabanna"
 
219
 
 
220
#, fuzzy
 
221
#~| msgid "Notifications"
 
222
#~ msgid "Jobs & Notifications"
 
223
#~ msgstr "Fógairt"
 
224
 
 
225
#, fuzzy
 
226
#~| msgid "Notifications"
238
227
#~ msgid "Recent notifications"
239
 
#~ msgstr "Fógraí le déanaí"
240
 
 
241
 
#~ msgctxt "Show all recent notifications"
242
 
#~ msgid "Recent"
243
 
#~ msgstr "Le Déanaí"
244
 
 
245
 
#~ msgid "Information"
246
 
#~ msgstr "Eolas"
247
 
 
248
 
#~ msgid "Auto Hide"
249
 
#~ msgstr "Folaigh go hUathoibríoch"
250
 
 
251
 
#~ msgid "%1 [Finished]"
252
 
#~ msgstr "%1 [Críochnaithe]"
253
 
 
254
 
#~ msgid "Recently Completed Jobs"
255
 
#~ msgstr "Jabanna a Críochnaíodh Le Déanaí"
256
 
 
257
 
#~ msgid "Notification from %1"
258
 
#~ msgstr "Fógra ó %1"
259
 
 
260
 
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
261
 
#~ msgid "Your names"
262
 
#~ msgstr "Kevin Scannell"
263
 
 
264
 
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
265
 
#~ msgid "Your emails"
266
 
#~ msgstr "kscanne@gmail.com"
267
 
 
268
 
#~ msgid "Jobs & Notifications"
269
 
#~ msgstr "Jabanna agus Fógairt"
270
 
 
271
 
#~ msgid "Automatically hide new notifications and jobs after a short delay"
272
 
#~ msgstr ""
273
 
#~ "Folaigh fógraí agus jabanna nua go huathoibríoch tar éis moill ghearr"
274
 
 
275
 
#~ msgid "System Tray Icons"
276
 
#~ msgstr "Deilbhíní i dTráidire an Chórais"
277
 
 
278
 
#~ msgid "1"
279
 
#~ msgstr "1"
280
 
 
281
 
#~ msgid "2"
282
 
#~ msgstr "2"
283
 
 
284
 
#~ msgid "Pop Up Notices"
285
 
#~ msgstr "Preabfhógraí"
286
 
 
287
 
#~ msgid "Application notifications"
288
 
#~ msgstr "Fógraí feidhmchláir"
289
 
 
290
 
#~ msgid "File transfers and other jobs"
291
 
#~ msgstr "Aistrithe comhad agus jabanna eile"
292
 
 
293
 
#~ msgid "Icons"
294
 
#~ msgstr "Deilbhíní"
295
 
 
296
 
#~ msgid "add default applets"
297
 
#~ msgstr "cuir feidhmchláiríní réamhshocraithe leis"
 
228
#~ msgstr "Fógairt"
298
229
 
299
230
#~ msgctxt ""
300
231
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
313
244
#~ "Roghnaigh na cineálacha aiseolais ba mhaith leat comhtháthú i dtráidire "
314
245
#~ "an chórais:"
315
246
 
316
 
#~ msgid "Notifications"
317
 
#~ msgstr "Fógairt"
 
247
#, fuzzy
 
248
#~| msgid "Notifications, such as chat requests"
 
249
#~ msgid "Notifications, such as task requests"
 
250
#~ msgstr "Fógraí, iarratais ar chomhrá mar shampla"
318
251
 
319
252
#~ msgid "Jobs, such as file transfers"
320
253
#~ msgstr "Jabanna, aistrithe comhaid mar shampla"