~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nds/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-07-12 18:47:30 UTC
  • mfrom: (1.5.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100712184730-5u3xoxkv6b6916mc
Tags: 4:4.4.92-0ubuntu1
* New upstream release
* Download kdepim 4.4.5 translations as part of source build

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of desktop_kdebase.po to Low Saxon
 
2
#
 
3
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2003, 2004.
 
4
# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
 
5
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
6
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 23:31+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 06:59+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
 
14
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
 
 
21
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
 
22
msgctxt "Name"
 
23
msgid "Dolphin"
 
24
msgstr "Dolphin"
 
25
 
 
26
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:92
 
27
msgctxt "GenericName"
 
28
msgid "File Manager"
 
29
msgstr "Dateipleger"
 
30
 
 
31
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
 
32
msgctxt "Name"
 
33
msgid "Dolphin View"
 
34
msgstr "Dolphin-Ansicht"
 
35
 
 
36
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:96
 
37
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
 
38
msgctxt "Name"
 
39
msgid "Icons"
 
40
msgstr "Lüttbiller"
 
41
 
 
42
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:191
 
43
msgctxt "Name"
 
44
msgid "Details"
 
45
msgstr "Enkelheiten"
 
46
 
 
47
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:277
 
48
msgctxt "Name"
 
49
msgid "Columns"
 
50
msgstr "Striepen"
 
51
 
 
52
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
 
53
msgctxt "Name"
 
54
msgid "Dolphin General"
 
55
msgstr "Dolphin allmeen"
 
56
 
 
57
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:69
 
58
msgctxt "Comment"
 
59
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
 
60
msgstr "Mit dissen Deenst laat sik allmeen Dolphin-Optschonen instellen."
 
61
 
 
62
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:146
 
63
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
64
msgid "General"
 
65
msgstr "Allmeen"
 
66
 
 
67
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:213
 
68
msgctxt "Comment"
 
69
msgid "Configure general file manager settings"
 
70
msgstr "Den Dateipleger allmeen instellen"
 
71
 
 
72
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
 
73
msgctxt "Name"
 
74
msgid "Dolphin Navigation"
 
75
msgstr "Dolphin-Navigeren"
 
76
 
 
77
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:69
 
78
msgctxt "Comment"
 
79
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
 
80
msgstr "Mit dissen Deenst lett sik de Dolphin-Navigeren instellen."
 
81
 
 
82
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:145
 
83
msgctxt "Name"
 
84
msgid "Navigation"
 
85
msgstr "Navigeren"
 
86
 
 
87
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:213
 
88
msgctxt "Comment"
 
89
msgid "Configure file manager navigation"
 
90
msgstr "De Dateipleger-Navigeren instellen"
 
91
 
 
92
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
 
93
msgctxt "Name"
 
94
msgid "Dolphin Services"
 
95
msgstr "Dolphin-Deensten"
 
96
 
 
97
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:78
 
98
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
 
99
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
 
100
msgctxt "Name"
 
101
msgid "Services"
 
102
msgstr "KDE-Deensten"
 
103
 
 
104
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:168
 
105
msgctxt "Comment"
 
106
msgid "Configure file manager services"
 
107
msgstr "Dateipleger-Deensten instellen"
 
108
 
 
109
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
 
110
msgctxt "Name"
 
111
msgid "Dolphin View Modes"
 
112
msgstr "Dolphin-Ansichten"
 
113
 
 
114
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:69
 
115
msgctxt "Comment"
 
116
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
 
117
msgstr "Mit dissen Deenst laat sik de Dolphin-Ansichten instellen."
 
118
 
 
119
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:144
 
120
msgctxt "Name"
 
121
msgid "View Modes"
 
122
msgstr "Ansichten"
 
123
 
 
124
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:212
 
125
msgctxt "Comment"
 
126
msgid "Configure file manager view modes"
 
127
msgstr "Den Dateipleger sien Ansichten instellen"
 
128
 
 
129
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:7
 
130
msgctxt "Name"
 
131
msgid "and"
 
132
msgstr "un"
 
133
 
 
134
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:8
 
135
msgctxt "Comment"
 
136
msgid "logic operator and"
 
137
msgstr "Logisch Operator »Un«"
 
138
 
 
139
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:74
 
140
msgctxt "Name"
 
141
msgid "or"
 
142
msgstr "oder"
 
143
 
 
144
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:75
 
145
msgctxt "Comment"
 
146
msgid "logic operator or"
 
147
msgstr "Logisch Operator »Oder«"
 
148
 
 
149
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:141
 
150
msgctxt "Name"
 
151
msgid "not"
 
152
msgstr "nich"
 
153
 
 
154
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:142
 
155
msgctxt "Comment"
 
156
msgid "logic operator not"
 
157
msgstr "Logisch Operator »Nich«"
 
158
 
 
159
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:207
 
160
msgctxt "Name"
 
161
msgid "File extension"
 
162
msgstr "Dateiverwiedern"
 
163
 
 
164
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:272
 
165
msgctxt "Comment"
 
166
msgid "for example txt"
 
167
msgstr "as Bispill »txt«"
 
168
 
 
169
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:341
 
170
msgctxt "Name"
 
171
msgid "Rating"
 
172
msgstr "Beweerten"
 
173
 
 
174
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:343
 
175
msgctxt "Comment"
 
176
msgid "1 to 10, for example >=7"
 
177
msgstr "1 to 10, as Bispill >=7"
 
178
 
 
179
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:406
 
180
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:678
 
181
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:873
 
182
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1005
 
183
msgctxt "GenericName"
 
184
msgid "Use <, <=, :, >= and >."
 
185
msgstr "<, <=, :, >= un > bruken"
 
186
 
 
187
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:476
 
188
msgctxt "Name"
 
189
msgid "Tag"
 
190
msgstr "Slötelwoort"
 
191
 
 
192
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:477
 
193
msgctxt "Comment"
 
194
msgid "Tag"
 
195
msgstr "Slötelwoort"
 
196
 
 
197
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:548
 
198
msgctxt "Name"
 
199
msgid "Title"
 
200
msgstr "Titel"
 
201
 
 
202
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:552
 
203
msgctxt "Name"
 
204
msgid "File size"
 
205
msgstr "Dateigrött"
 
206
 
 
207
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:617
 
208
msgctxt "Comment"
 
209
msgid "in bytes, for example >1000"
 
210
msgstr "in Bytes, as Bispill >1000"
 
211
 
 
212
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:746
 
213
msgctxt "Name"
 
214
msgid "Content size"
 
215
msgstr "Inholtgrött"
 
216
 
 
217
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:809
 
218
msgctxt "Comment"
 
219
msgid "in bytes"
 
220
msgstr "in Bytes"
 
221
 
 
222
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:942
 
223
msgctxt "Name"
 
224
msgid "Last modified"
 
225
msgstr "Tolest ännert"
 
226
 
 
227
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:943
 
228
msgctxt "Comment"
 
229
msgid "for example >1999-10-10"
 
230
msgstr "as Bispill >23.10.1999"
 
231
 
 
232
#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
 
233
msgctxt "Comment"
 
234
msgid "Version Control Plugin for File Views"
 
235
msgstr "Verschoonkuntrull-Moduul för Dateiansichten"
 
236
 
 
237
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
 
238
msgctxt "Name"
 
239
msgid "Password & User Account"
 
240
msgstr "Passwoort un Brukerkonto"
 
241
 
 
242
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:138
 
243
msgctxt "Comment"
 
244
msgid "User information such as password, name and email"
 
245
msgstr "Brukerinformatschonen, as a.B. Passwoort, Naam un Nettpostadress"
 
246
 
 
247
#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
 
248
msgctxt "Name"
 
249
msgid "Change Password"
 
250
msgstr "Passwoort ännern"
 
251
 
 
252
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
 
253
msgctxt "Name"
 
254
msgid "Bookmark Editor"
 
255
msgstr "Leesteken-Editor"
 
256
 
 
257
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:53
 
258
msgctxt "Comment"
 
259
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
260
msgstr "Leestekenpleger un -editor"
 
261
 
 
262
#: apps/kfind/kfind.desktop:7
 
263
msgctxt "Name"
 
264
msgid "Find Files/Folders"
 
265
msgstr "Dateien un Ornern söken"
 
266
 
 
267
#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
 
268
msgctxt "Name"
 
269
msgid "About-Page for Konqueror"
 
270
msgstr "Infosiet över Konqueror"
 
271
 
 
272
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
 
273
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2703
 
274
msgctxt "Name"
 
275
msgid "Home"
 
276
msgstr "Tohuus"
 
277
 
 
278
#: apps/konqueror/Home.desktop:98 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:93
 
279
msgctxt "GenericName"
 
280
msgid "Personal Files"
 
281
msgstr "De egen Dateien"
 
282
 
 
283
#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
 
284
#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
 
285
#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
 
286
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
 
287
msgctxt "Name"
 
288
msgid "Konqueror"
 
289
msgstr "Konqueror"
 
290
 
 
291
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:96
 
292
msgctxt "GenericName"
 
293
msgid "Web Browser"
 
294
msgstr "Nettkieker"
 
295
 
 
296
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:94
 
297
msgctxt "Comment"
 
298
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
299
msgstr "KDE sien Dateipleger un Nettkieker"
 
300
 
 
301
#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
 
302
msgctxt "Name"
 
303
msgid "File Manager - Super User Mode"
 
304
msgstr "Dateipleger, Systeempleegbedrief"
 
305
 
 
306
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
 
307
msgctxt "Name"
 
308
msgid "Text-to-Speech"
 
309
msgstr "Vörleser"
 
310
 
 
311
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:97
 
312
msgctxt "Comment"
 
313
msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
314
msgstr "Leest den Text op de aktuelle Siet vör"
 
315
 
 
316
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
 
317
msgctxt "Name"
 
318
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
319
msgstr "Konqueror vörladen bi't Hoochfohren vun KDE"
 
320
 
 
321
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
 
322
msgctxt "Name"
 
323
msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
324
msgstr "Konqueror vörladen"
 
325
 
 
326
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:48
 
327
msgctxt "Comment"
 
328
msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
329
msgstr "Bringt de Starttiet vun Konqueror daal"
 
330
 
 
331
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
 
332
#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
 
333
msgctxt "Name"
 
334
msgid "File Management"
 
335
msgstr "Dateipleeg"
 
336
 
 
337
#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
 
338
msgctxt "Name"
 
339
msgid "File Preview"
 
340
msgstr "Datei-Vöransicht"
 
341
 
 
342
#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
 
343
msgctxt "Name"
 
344
msgid "KDE Development"
 
345
msgstr "KDE-Utwickeln"
 
346
 
 
347
#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
 
348
msgctxt "Name"
 
349
msgid "Midnight Commander"
 
350
msgstr "Midnight Commander"
 
351
 
 
352
#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
 
353
msgctxt "Name"
 
354
msgid "Tabbed Browsing"
 
355
msgstr "Nettkieken mit Paneels"
 
356
 
 
357
#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
 
358
msgctxt "Name"
 
359
msgid "Web Browsing"
 
360
msgstr "Nettkieken"
 
361
 
 
362
#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
 
363
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
 
364
#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
 
365
#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
 
366
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
 
367
#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
 
368
#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
 
369
#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
 
370
#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
 
371
#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
 
372
#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
 
373
#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
 
374
#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
 
375
#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
 
376
#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
 
377
#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
 
378
#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
 
379
#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
 
380
#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
 
381
msgctxt "Name"
 
382
msgid "Print..."
 
383
msgstr "Drucken..."
 
384
 
 
385
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:11
 
386
msgctxt "Name"
 
387
msgid "Web Shortcuts"
 
388
msgstr "Söökafkörten"
 
389
 
 
390
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:101
 
391
msgctxt "Comment"
 
392
msgid "Configure enhanced browsing"
 
393
msgstr "Söökafkörten för't gaue Söken in't Nett inrichten"
 
394
 
 
395
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
 
396
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
 
397
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
 
398
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
 
399
msgctxt "Name"
 
400
msgid "Bookmarks"
 
401
msgstr "Leesteken"
 
402
 
 
403
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:102
 
404
msgctxt "Comment"
 
405
msgid "Configure the bookmarks home page"
 
406
msgstr "De Leesteken-Tohuussiet instellen"
 
407
 
 
408
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
 
409
msgctxt "Name"
 
410
msgid "Cache"
 
411
msgstr "Twischenspieker"
 
412
 
 
413
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:103
 
414
msgctxt "Comment"
 
415
msgid "Configure web cache settings"
 
416
msgstr "Den Nett-Twischenspieker instellen"
 
417
 
 
418
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
 
419
msgctxt "Name"
 
420
msgid "Cookies"
 
421
msgstr "Kookjes"
 
422
 
 
423
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:101
 
424
msgctxt "Comment"
 
425
msgid "Configure the way cookies work"
 
426
msgstr "Instellen, woans de Kookjes funkscheneert"
 
427
 
 
428
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
 
429
msgctxt "Name"
 
430
msgid "Connection Preferences"
 
431
msgstr "Instellen för de Verbinnen"
 
432
 
 
433
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:103
 
434
msgctxt "Comment"
 
435
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
436
msgstr "Standard-Nettwarkinstellen, as t.B. Tietgrenzen"
 
437
 
 
438
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
 
439
msgctxt "Name"
 
440
msgid "Proxy"
 
441
msgstr "Proxy"
 
442
 
 
443
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:106
 
444
msgctxt "Comment"
 
445
msgid "Configure the proxy servers used"
 
446
msgstr "De bruukten Proxies instellen"
 
447
 
 
448
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
 
449
msgctxt "Name"
 
450
msgid "Windows Shares"
 
451
msgstr "Windows-Freegaven"
 
452
 
 
453
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:101
 
454
msgctxt "Comment"
 
455
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
456
msgstr "De Windows- (SMB-) Dateisystemen fastleggen, de Du dörkieken kannst"
 
457
 
 
458
#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
 
459
msgctxt "Comment"
 
460
msgid "UserAgent Strings"
 
461
msgstr "Nettkieker-Kennen instellen"
 
462
 
 
463
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
 
464
msgctxt "Name"
 
465
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
466
msgstr "UA-Beschrieven (Telefoon mit Android 1.0)"
 
467
 
 
468
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
 
469
msgctxt "Name"
 
470
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
471
msgstr "UA-Beschrieven (Google Chrome 1.0 op Windows XP)"
 
472
 
 
473
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
 
474
msgctxt "Name"
 
475
msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
476
msgstr "UA-Beschrieven (Google Chrome 5.0)"
 
477
 
 
478
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
 
479
msgctxt "Name"
 
480
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
481
msgstr "UA-Beschrieven (Firefox 2.0 op dit Systeem)"
 
482
 
 
483
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
 
484
msgctxt "Name"
 
485
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
486
msgstr "UA-Beschrieven (Firefox 3.0 op dit Systeem)"
 
487
 
 
488
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
 
489
msgctxt "Name"
 
490
msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
491
msgstr "UA-Beschrieven (Firefox 3.6 op dit Systeem)"
 
492
 
 
493
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
 
494
msgctxt "Name"
 
495
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
496
msgstr "UA-Beschrieven (Googlebot/2.1)"
 
497
 
 
498
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
 
499
msgctxt "Name"
 
500
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
501
msgstr "UA-Beschrieven (IE 4.01 op Win 2000)"
 
502
 
 
503
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
 
504
msgctxt "Name"
 
505
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
506
msgstr "UA-Beschrieven (IE 5.0 op Mac PPC)"
 
507
 
 
508
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
 
509
msgctxt "Name"
 
510
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
511
msgstr "UA-Beschrieven (IE 5.5 op Win 2000)"
 
512
 
 
513
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
 
514
msgctxt "Name"
 
515
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
516
msgstr "UA-Beschrieven (IE 6.0 op dit Systeem)"
 
517
 
 
518
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
 
519
msgctxt "Name"
 
520
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
521
msgstr "UA-Beschrieven (IE 6.0 op Win XP)"
 
522
 
 
523
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
 
524
msgctxt "Name"
 
525
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
526
msgstr "UA-Beschrieven (IE 7.0 op Win XP)"
 
527
 
 
528
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
 
529
msgctxt "Name"
 
530
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
531
msgstr "UA-Beschrieven (Lynx 2.8.3)"
 
532
 
 
533
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
 
534
msgctxt "Name"
 
535
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
536
msgstr "UA-Beschrieven (NN 3.01 op dit Systeem)"
 
537
 
 
538
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
 
539
msgctxt "Name"
 
540
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
541
msgstr "UA-Beschrieven (NN 4.76 op dit Systeem)"
 
542
 
 
543
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
 
544
msgctxt "Name"
 
545
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
546
msgstr "UA-Beschrieven (NN 4.7 op Windows 95)"
 
547
 
 
548
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
 
549
msgctxt "Name"
 
550
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
551
msgstr "UA-Beschrieven (Netscape 7.1 op dit Systeem)"
 
552
 
 
553
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
 
554
msgctxt "Name"
 
555
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
556
msgstr "UA-Beschrieven (Netscape 7.1 op XP)"
 
557
 
 
558
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
 
559
msgctxt "Name"
 
560
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
561
msgstr "UA-Beschrieven (Opera 4.03 op NT)"
 
562
 
 
563
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
 
564
msgctxt "Name"
 
565
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
566
msgstr "UA-Beschrieven (Opera 8.5 op dit Systeem)"
 
567
 
 
568
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
 
569
msgctxt "Name"
 
570
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
571
msgstr "UA-Beschrieven (Opera 9.00 op dit Systeem)"
 
572
 
 
573
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
 
574
msgctxt "Name"
 
575
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
576
msgstr "UA-Beschrieven (Opera 9.62 op dit Systeem)"
 
577
 
 
578
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
 
579
msgctxt "Name"
 
580
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
581
msgstr "UA-Beschrieven (Safari 2.0 op MacOS X)"
 
582
 
 
583
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
 
584
msgctxt "Name"
 
585
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
586
msgstr "UA-Beschrieven (Safari 3.0 op iPhone)"
 
587
 
 
588
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
 
589
msgctxt "Name"
 
590
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
591
msgstr "UA-Beschrieven (Safari 3.2 op MacOS X)"
 
592
 
 
593
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
 
594
msgctxt "Name"
 
595
msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
596
msgstr "UA-Beschrieven (Safari 4.0 op MacOS X)"
 
597
 
 
598
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
 
599
msgctxt "Name"
 
600
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
601
msgstr "UA-Beschrieven (w3m 0.1.9)"
 
602
 
 
603
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
 
604
msgctxt "Name"
 
605
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
606
msgstr "UA-Beschrieven (Wget 1.11.4)"
 
607
 
 
608
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
 
609
msgctxt "Name"
 
610
msgid "Browser Identification"
 
611
msgstr "Nettkieker-Identiteet"
 
612
 
 
613
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:100
 
614
msgctxt "Comment"
 
615
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
616
msgstr "Instellen, wat Konqueror seggt, woneem he is"
 
617
 
 
618
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
 
619
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
 
620
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
 
621
msgctxt "Name"
 
622
msgid "Appearance"
 
623
msgstr "Utsehn"
 
624
 
 
625
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:102
 
626
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:103
 
627
msgctxt "Comment"
 
628
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
629
msgstr ""
 
630
"Hier kannst Du instellen, wodennig Konqueror as Dateipleger utsehn schall"
 
631
 
 
632
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
 
633
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
 
634
msgctxt "Name"
 
635
msgid "Behavior"
 
636
msgstr "Bedregen"
 
637
 
 
638
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:102
 
639
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:103
 
640
msgctxt "Comment"
 
641
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
642
msgstr ""
 
643
"Hier kannst Du instellen, wodennig sik Konqueror as Dateipleger bedregen "
 
644
"schall"
 
645
 
 
646
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
 
647
msgctxt "Name"
 
648
msgid "Stylesheets"
 
649
msgstr "Stilvörlagen"
 
650
 
 
651
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:101
 
652
msgctxt "Comment"
 
653
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
654
msgstr "De Stilvörlaag instellen, de för't Wiesen vun Nettsieden bruukt warrt"
 
655
 
 
656
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:105
 
657
msgctxt "Comment"
 
658
msgid "Configure how to display web pages"
 
659
msgstr "Instellen, wodennig Nettsieden wiest warrt"
 
660
 
 
661
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
 
662
msgctxt "Name"
 
663
msgid "Web Behavior"
 
664
msgstr "Bedregen in't Nett"
 
665
 
 
666
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:100
 
667
msgctxt "Comment"
 
668
msgid "Configure the browser behavior"
 
669
msgstr "Dat Bedregen vun den Nettkieker instellen"
 
670
 
 
671
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
 
672
msgctxt "Name"
 
673
msgid "AdBlocK Filters"
 
674
msgstr "Warvenfilter"
 
675
 
 
676
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:102
 
677
msgctxt "Comment"
 
678
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
679
msgstr "Konqueror sien Warvenfilter instellen"
 
680
 
 
681
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
 
682
msgctxt ""
 
683
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
684
msgid "General"
 
685
msgstr "Allmeen"
 
686
 
 
687
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:79
 
688
msgctxt "Comment"
 
689
msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
690
msgstr "Allmeen dat Bedregen vun Konqueror instellen"
 
691
 
 
692
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
 
693
msgctxt "Name"
 
694
msgid "Java & JavaScript"
 
695
msgstr "Java & JavaScript"
 
696
 
 
697
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:102
 
698
msgctxt "Comment"
 
699
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
700
msgstr "Dat Bedregen vun Java un JavaSkript instellen"
 
701
 
 
702
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
 
703
msgctxt "Name"
 
704
msgid "Performance"
 
705
msgstr "Leisten"
 
706
 
 
707
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:100
 
708
msgctxt "Comment"
 
709
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
710
msgstr "Mit disse Instellen kannst Du de Leisten vun Konqueror verbetern"
 
711
 
 
712
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
 
713
msgctxt "Name"
 
714
msgid "KDE Performance"
 
715
msgstr "KDE-Leisten"
 
716
 
 
717
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:99
 
718
msgctxt "Comment"
 
719
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
720
msgstr "Mit disse Instellen kannst Du de Leisten vun KDE verbetern"
 
721
 
 
722
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
 
723
msgctxt "Name"
 
724
msgid "Shell Command Plugin"
 
725
msgstr "Moduul för Konsoolbefehlen"
 
726
 
 
727
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:98
 
728
msgctxt "Comment"
 
729
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
730
msgstr "Konsoolbefehl-Moduul för Konqueror"
 
731
 
 
732
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:95
 
733
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:95
 
734
msgctxt "Comment"
 
735
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
736
msgstr "Dat is de List vun Dien Leesteken för gauen Togriep"
 
737
 
 
738
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
 
739
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
 
740
msgctxt "Name"
 
741
msgid "History"
 
742
msgstr "Vörgeschicht"
 
743
 
 
744
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:95
 
745
msgctxt "Comment"
 
746
msgid ""
 
747
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
 
748
"in many ways."
 
749
msgstr ""
 
750
"Dit is de Vörgeschicht vun Sieden, de Du tolest besöcht hest. Du kannst se "
 
751
"op mennige Oorden sorteren."
 
752
 
 
753
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
 
754
msgctxt "Name"
 
755
msgid "Home Folder"
 
756
msgstr "Tohuus-Orner"
 
757
 
 
758
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:94
 
759
msgctxt "Comment"
 
760
msgid "This folder contains your personal files"
 
761
msgstr "In dissen Orner sünd dien egen Dateien"
 
762
 
 
763
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
 
764
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
765
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
766
msgctxt "Name"
 
767
msgid "Places"
 
768
msgstr "Steden"
 
769
 
 
770
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:75
 
771
msgctxt "Comment"
 
772
msgid "This is the list of places."
 
773
msgstr "Dit is de List mit Steden."
 
774
 
 
775
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
 
776
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
 
777
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
 
778
#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
 
779
msgctxt "Name"
 
780
msgid "Network"
 
781
msgstr "Nettwark"
 
782
 
 
783
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
 
784
msgctxt "Name"
 
785
msgid "Root Folder"
 
786
msgstr "Wörtelorner"
 
787
 
 
788
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:93
 
789
msgctxt "Comment"
 
790
msgid "This is the root of the filesystem"
 
791
msgstr "Dit is dat Dateisysteem sien Wörtel"
 
792
 
 
793
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:101
 
794
msgctxt "Comment"
 
795
msgid "Configure the history sidebar"
 
796
msgstr "Dat Vörgeschicht-Sietpaneel instellen"
 
797
 
 
798
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
 
799
msgctxt "Name"
 
800
msgid "History SideBar Module"
 
801
msgstr "Vörgeschicht-Sietpaneelmoduul"
 
802
 
 
803
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
 
804
msgctxt "Name"
 
805
msgid "Sidebar"
 
806
msgstr "Sietpaneel"
 
807
 
 
808
#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
 
809
msgctxt "Name"
 
810
msgid "Places SideBar Module"
 
811
msgstr "Steden-Sietpaneelmoduul"
 
812
 
 
813
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
 
814
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:2
 
815
msgctxt "Name"
 
816
msgid "Test"
 
817
msgstr "Test"
 
818
 
 
819
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
 
820
#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
 
821
msgctxt "Name"
 
822
msgid "Folder"
 
823
msgstr "Orner"
 
824
 
 
825
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
 
826
msgctxt "Name"
 
827
msgid "FTP Archives"
 
828
msgstr "FTP-Archiven"
 
829
 
 
830
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
 
831
msgctxt "Name"
 
832
msgid "KDE Official FTP"
 
833
msgstr "Dat offizielle KDE-FTP"
 
834
 
 
835
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
 
836
msgctxt "Name"
 
837
msgid "KDE Applications"
 
838
msgstr "KDE-Programmen"
 
839
 
 
840
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
 
841
msgctxt "Name"
 
842
msgid "Web Sites"
 
843
msgstr "Nettsieden"
 
844
 
 
845
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
 
846
msgctxt "Name"
 
847
msgid "KDE News"
 
848
msgstr "KDE-Narichten"
 
849
 
 
850
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
 
851
msgctxt "Name"
 
852
msgid "KDE Home Page"
 
853
msgstr "KDE-Nettsiet"
 
854
 
 
855
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
 
856
msgctxt "Name"
 
857
msgid "KDE Eye Candy"
 
858
msgstr "Wat för de Ogen vun KDE"
 
859
 
 
860
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
 
861
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
862
msgctxt "Name"
 
863
msgid "Applications"
 
864
msgstr "Programmen"
 
865
 
 
866
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
 
867
msgctxt "Name"
 
868
msgid "Print System Browser"
 
869
msgstr "Drucksysteem bekieken"
 
870
 
 
871
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
 
872
#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
 
873
msgctxt "Name"
 
874
msgid "Settings"
 
875
msgstr "Instellen"
 
876
 
 
877
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
 
878
msgctxt "Name"
 
879
msgid "Web SideBar Module"
 
880
msgstr "Sietpaneel för de Nettnavigatschoon"
 
881
 
 
882
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
 
883
msgctxt "Name"
 
884
msgid "Shell"
 
885
msgstr "Befehlsfinster"
 
886
 
 
887
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:88
 
888
msgctxt "Comment"
 
889
msgid "Konsole default profile"
 
890
msgstr "Standard-Konsoletörn"
 
891
 
 
892
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
 
893
msgctxt "Name"
 
894
msgid "Konsole"
 
895
msgstr "Konsole"
 
896
 
 
897
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:99
 
898
msgctxt "GenericName"
 
899
msgid "Terminal"
 
900
msgstr "Konsool"
 
901
 
 
902
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
 
903
msgctxt "Name"
 
904
msgid "Open Terminal Here"
 
905
msgstr "Konsool hier opmaken"
 
906
 
 
907
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
 
908
msgctxt "Comment"
 
909
msgid "Konsole"
 
910
msgstr "Konsole"
 
911
 
 
912
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:92
 
913
msgctxt "Name"
 
914
msgid "Bell in Visible Session"
 
915
msgstr "Pingel för sichtbor Törn"
 
916
 
 
917
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:170
 
918
msgctxt "Comment"
 
919
msgid "Bell emitted within a visible session"
 
920
msgstr "De Pingel för en sichtbor Törn"
 
921
 
 
922
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:254
 
923
msgctxt "Name"
 
924
msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
925
msgstr "Pingel för nich sichtbor Törn"
 
926
 
 
927
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:331
 
928
msgctxt "Comment"
 
929
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
930
msgstr "De Pingel för en nich sichtbor Törn"
 
931
 
 
932
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:416
 
933
msgctxt "Name"
 
934
msgid "Activity in Monitored Session"
 
935
msgstr "Aktiviteet binnen beluurt Törn"
 
936
 
 
937
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:492
 
938
msgctxt "Comment"
 
939
msgid "Activity detected in a monitored session"
 
940
msgstr "Aktiviteet binnen en beluurt Törn opdeckt"
 
941
 
 
942
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:576
 
943
msgctxt "Name"
 
944
msgid "Silence in Monitored Session"
 
945
msgstr "Still binnen beluurt Törn"
 
946
 
 
947
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:652
 
948
msgctxt "Comment"
 
949
msgid "Silence detected in a monitored session"
 
950
msgstr "Still binnen en beluurt Törn opdeckt"
 
951
 
 
952
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:735
 
953
msgctxt "Name"
 
954
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
955
msgstr "Törn mit Retuurweert anners as Null afslaten"
 
956
 
 
957
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:814
 
958
msgctxt "Comment"
 
959
msgid "A session has exited with non-zero status"
 
960
msgstr "A Törn wöör mit en anner Retuurweert as Null afslaten"
 
961
 
 
962
#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
 
963
#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
 
964
msgctxt "Name"
 
965
msgid "Terminal Emulator"
 
966
msgstr "Terminal-Emulator"
 
967
 
 
968
#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
 
969
msgctxt "Name"
 
970
msgid "Quick Access Terminal"
 
971
msgstr "Fixtogriep op Terminal"
 
972
 
 
973
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
 
974
msgctxt "GenericName"
 
975
msgid "Text Editor"
 
976
msgstr "Texteditor"
 
977
 
 
978
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:92
 
979
msgctxt "Name"
 
980
msgid "KWrite"
 
981
msgstr "KWrite"
 
982
 
 
983
#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
 
984
msgctxt "Name"
 
985
msgid "Bookmark Toolbar"
 
986
msgstr "Leesteken-Warktüüchbalken"
 
987
 
 
988
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
 
989
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
990
msgctxt "Name"
 
991
msgid "Favicons"
 
992
msgstr "Nettsieden-Lüttbiller"
 
993
 
 
994
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:74
 
995
msgctxt "Comment"
 
996
msgid "Stores website icons"
 
997
msgstr "Wohrt Nettsiedenlüttbiller"
 
998
 
 
999
#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
 
1000
msgctxt "Comment"
 
1001
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
1002
msgstr "Trecken-un-afleggen för't Konqueror-Opdukmenü"
 
1003
 
 
1004
#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
 
1005
msgctxt "Comment"
 
1006
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
1007
msgstr "Plugin för dat Konqueror-Opdukmenü"
 
1008
 
 
1009
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:11
 
1010
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:11
 
1011
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:11
 
1012
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:11
 
1013
msgctxt "Name"
 
1014
msgid "Eject"
 
1015
msgstr "Rutfohren"
 
1016
 
 
1017
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
 
1018
msgctxt "Name"
 
1019
msgid "Folder..."
 
1020
msgstr "Orner..."
 
1021
 
 
1022
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:89
 
1023
msgctxt "Comment"
 
1024
msgid "Enter folder name:"
 
1025
msgstr "Ornernaam ingeven:"
 
1026
 
 
1027
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
 
1028
msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
1029
msgid "Format"
 
1030
msgstr "Formateren"
 
1031
 
 
1032
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
 
1033
msgctxt "Name"
 
1034
msgid "HTML File..."
 
1035
msgstr "HTML-Datei..."
 
1036
 
 
1037
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:89
 
1038
msgctxt "Comment"
 
1039
msgid "Enter HTML filename:"
 
1040
msgstr "Naam vun de HTML-Datei ingeven:"
 
1041
 
 
1042
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
 
1043
msgctxt "Name"
 
1044
msgid "Camera Device..."
 
1045
msgstr "Kamera..."
 
1046
 
 
1047
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:88
 
1048
msgctxt "Comment"
 
1049
msgid "New camera"
 
1050
msgstr "Niege Kamera"
 
1051
 
 
1052
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
 
1053
msgctxt "Name"
 
1054
msgid "CD-ROM Device..."
 
1055
msgstr "CD-ROM-Reedschap..."
 
1056
 
 
1057
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:88
 
1058
msgctxt "Comment"
 
1059
msgid "New CD-ROM Device"
 
1060
msgstr "Niege CD-ROM-Reedschap"
 
1061
 
 
1062
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
 
1063
msgctxt "Name"
 
1064
msgid "CDWRITER Device..."
 
1065
msgstr "CD-Brenner..."
 
1066
 
 
1067
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:88
 
1068
msgctxt "Comment"
 
1069
msgid "New CDWRITER Device"
 
1070
msgstr "Niegen CD-Brenner"
 
1071
 
 
1072
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
 
1073
msgctxt "Name"
 
1074
msgid "DVD-ROM Device..."
 
1075
msgstr "DVD-ROM-Reedschap..."
 
1076
 
 
1077
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:89
 
1078
msgctxt "Comment"
 
1079
msgid "New DVD-ROM Device"
 
1080
msgstr "Niege DVD-ROM-Reedschap"
 
1081
 
 
1082
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
 
1083
msgctxt "Name"
 
1084
msgid "Floppy Device..."
 
1085
msgstr "Diskett-Reedschap..."
 
1086
 
 
1087
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:88
 
1088
msgctxt "Comment"
 
1089
msgid "New Floppy Device"
 
1090
msgstr "Niege Diskettreedschap"
 
1091
 
 
1092
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
 
1093
msgctxt "Name"
 
1094
msgid "Hard Disc Device..."
 
1095
msgstr "Fastplaat..."
 
1096
 
 
1097
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:88
 
1098
msgctxt "Comment"
 
1099
msgid "New Hard Disc"
 
1100
msgstr "Niege Fastplaat"
 
1101
 
 
1102
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
 
1103
msgctxt "Name"
 
1104
msgid "MO Device..."
 
1105
msgstr "MO-Reedschap..."
 
1106
 
 
1107
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:88
 
1108
msgctxt "Comment"
 
1109
msgid "New MO Device"
 
1110
msgstr "Niege MO-Reedschap"
 
1111
 
 
1112
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
 
1113
msgctxt "Name"
 
1114
msgid "NFS..."
 
1115
msgstr "NFS..."
 
1116
 
 
1117
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:89
 
1118
msgctxt "Comment"
 
1119
msgid "New NFS Link"
 
1120
msgstr "Niegen NFS-Link"
 
1121
 
 
1122
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
 
1123
msgctxt "Name"
 
1124
msgid "Basic link to file or directory..."
 
1125
msgstr "Eenfach Link op Datei/Orner..."
 
1126
 
 
1127
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:60
 
1128
msgctxt "Comment"
 
1129
msgid "Enter path of file or directory:"
 
1130
msgstr "Padd na de Datei/na den Orner:"
 
1131
 
 
1132
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
 
1133
msgctxt "Name"
 
1134
msgid "Link to Application..."
 
1135
msgstr "Link na Programm..."
 
1136
 
 
1137
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:84
 
1138
msgctxt "Comment"
 
1139
msgid "New Link to Application"
 
1140
msgstr "Niegen Link na'n Programm"
 
1141
 
 
1142
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
 
1143
msgctxt "Name"
 
1144
msgid "Link to Location (URL)..."
 
1145
msgstr "Link na'n Oort (URL)..."
 
1146
 
 
1147
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:88
 
1148
msgctxt "Comment"
 
1149
msgid "Enter link to location (URL):"
 
1150
msgstr "Link na'n Oort (URL) ingeven:"
 
1151
 
 
1152
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
 
1153
msgctxt "Name"
 
1154
msgid "ZIP Device..."
 
1155
msgstr "ZIP-Reedschap..."
 
1156
 
 
1157
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:88
 
1158
msgctxt "Comment"
 
1159
msgid "New ZIP Device"
 
1160
msgstr "Niege ZIP-Reedschap"
 
1161
 
 
1162
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
 
1163
msgctxt "Name"
 
1164
msgid "Text File..."
 
1165
msgstr "Textdatei..."
 
1166
 
 
1167
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:89
 
1168
msgctxt "Comment"
 
1169
msgid "Enter text filename:"
 
1170
msgstr "Naam vun de Textdatei ingeven:"
 
1171
 
 
1172
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
 
1173
msgctxt "Name"
 
1174
msgid "Plugins"
 
1175
msgstr "Modulen"
 
1176
 
 
1177
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:104
 
1178
msgctxt "Comment"
 
1179
msgid "Configure the browser plugins"
 
1180
msgstr "Kiekerplugins instellen"
 
1181
 
 
1182
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
 
1183
msgctxt "Name"
 
1184
msgid "Folder View"
 
1185
msgstr "Orneransicht"
 
1186
 
 
1187
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:81
 
1188
msgctxt "Comment"
 
1189
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
 
1190
msgstr "Den Inholt vun Ornern wiesen (standardwies de Tohuusorner)"
 
1191
 
 
1192
#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:11
 
1193
msgctxt "Name"
 
1194
msgid "Activity Manager"
 
1195
msgstr "Aktivitetenpleger"
 
1196
 
 
1197
#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:54
 
1198
msgctxt "Comment"
 
1199
msgid "The activity management backend"
 
1200
msgstr "Hülpprogramm för den Aktivitetenpleger"
 
1201
 
 
1202
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
 
1203
msgctxt "Name"
 
1204
msgid "Social Desktop"
 
1205
msgstr "Meenschap-Schriefdisch"
 
1206
 
 
1207
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:55
 
1208
msgctxt "Comment"
 
1209
msgid "Manage Social Desktop Providers"
 
1210
msgstr "Anbeders vun Meenschap-Schriefdischen plegen"
 
1211
 
 
1212
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
 
1213
#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
 
1214
msgctxt "Name"
 
1215
msgid "Air"
 
1216
msgstr "Luft"
 
1217
 
 
1218
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:72
 
1219
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:56
 
1220
msgctxt "Comment"
 
1221
msgid "A breath of fresh air"
 
1222
msgstr "Wat frische Luft"
 
1223
 
 
1224
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
 
1225
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1226
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
 
1227
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
1228
msgctxt "Name"
 
1229
msgid "Oxygen"
 
1230
msgstr "Oxygen"
 
1231
 
 
1232
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:85
 
1233
msgctxt "Comment"
 
1234
msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
1235
msgstr "Muster in den Oxygen-Stil"
 
1236
 
 
1237
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
 
1238
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
 
1239
msgctxt "Name"
 
1240
msgid "gdb"
 
1241
msgstr "gdb"
 
1242
 
 
1243
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
 
1244
msgctxt "Name"
 
1245
msgid "kdbg"
 
1246
msgstr "kgdb"
 
1247
 
 
1248
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
 
1249
msgctxt "Name"
 
1250
msgid "Default Applications"
 
1251
msgstr "Standardprogrammen"
 
1252
 
 
1253
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:96
 
1254
msgctxt "Comment"
 
1255
msgid "Choose the default components for various services"
 
1256
msgstr "Söök de Standardprogrammen för Deensten ut"
 
1257
 
 
1258
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
 
1259
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1260
msgid "Web Browser"
 
1261
msgstr "Nettkieker"
 
1262
 
 
1263
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:70
 
1264
msgctxt "Comment"
 
1265
msgid ""
 
1266
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
1267
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
1268
msgstr ""
 
1269
"Hier kannst Du Dien Standard-Nettkieker angeven. All KDE- Programmen, binnen "
 
1270
"de Du Hyperlinks bruken kannst, schullen dat ümsetten."
 
1271
 
 
1272
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
 
1273
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1274
msgid "File Manager"
 
1275
msgstr "Dateipleger"
 
1276
 
 
1277
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:70
 
1278
msgctxt "Comment"
 
1279
msgid ""
 
1280
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
 
1281
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
 
1282
"manager."
 
1283
msgstr ""
 
1284
"Hier kannst Du Dien Standard-Dateipleger angeven. De Indrääg binnen dat K-"
 
1285
"Menü un all KDE- Programmen, binnen de Du Ornern opmaken kannst, schöölt em "
 
1286
"bruken."
 
1287
 
 
1288
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
 
1289
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1290
msgid "Email Client"
 
1291
msgstr "Nettpost-Programm"
 
1292
 
 
1293
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:70
 
1294
msgctxt "Comment"
 
1295
msgid ""
 
1296
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
1297
"applications which need access to an email client application should honor "
 
1298
"this setting."
 
1299
msgstr ""
 
1300
"Hier kannst Du Dien Standard-Nettpostprogramm angeven. All KDE- Programmen, "
 
1301
"de Togang to'n Nettpostprogramm bruukt, schullen dat denn anwennen."
 
1302
 
 
1303
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
 
1304
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1305
msgid "Terminal Emulator"
 
1306
msgstr "Terminal-Emulater"
 
1307
 
 
1308
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:70
 
1309
msgctxt "Comment"
 
1310
msgid ""
 
1311
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
 
1312
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
 
1313
"setting."
 
1314
msgstr ""
 
1315
"Hier kannst Du Dien Standard-Terminalemulator angeven. All KDE- Programmen, "
 
1316
"de en Terminalemulator starten wüllt, schullen dat denn anwennen."
 
1317
 
 
1318
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
 
1319
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1320
msgid "Window Manager"
 
1321
msgstr "Finsterpleger"
 
1322
 
 
1323
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:70
 
1324
msgctxt "Comment"
 
1325
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
1326
msgstr ""
 
1327
"Hier kannst Du den Finsterpleger utsöken, den Du för Dien KDE-Törns bruken "
 
1328
"wullt."
 
1329
 
 
1330
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
 
1331
msgctxt "Name"
 
1332
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
1333
msgstr "Dor hest Du Di'n smucken Naam för Dien Koppelsteed utsöcht"
 
1334
 
 
1335
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:88
 
1336
msgctxt "Comment"
 
1337
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
1338
msgstr ""
 
1339
"En hölpsche Beschrieven vun de Koppelsteed för den Info-Kasten rechterhand "
 
1340
"baven"
 
1341
 
 
1342
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
 
1343
msgctxt "Name"
 
1344
msgid ""
 
1345
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
1346
msgstr ""
 
1347
"Egen Compiz (För't Opropen deit en Skript \"compiz-kde-launcher\" noot)"
 
1348
 
 
1349
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
 
1350
msgctxt "Name"
 
1351
msgid "Compiz"
 
1352
msgstr "Compiz"
 
1353
 
 
1354
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
 
1355
msgctxt "Name"
 
1356
msgid "Metacity (GNOME)"
 
1357
msgstr "Metacity (GNOME)"
 
1358
 
 
1359
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
 
1360
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
1361
msgctxt "Name"
 
1362
msgid "Openbox"
 
1363
msgstr "Openbox"
 
1364
 
 
1365
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
 
1366
msgctxt "Name"
 
1367
msgid "Service Discovery"
 
1368
msgstr "Deensten finnen"
 
1369
 
 
1370
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:90
 
1371
msgctxt "Comment"
 
1372
msgid "Configure service discovery"
 
1373
msgstr "Dat Finnen vun Deensten inrichten"
 
1374
 
 
1375
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
 
1376
msgctxt "Name"
 
1377
msgid "Emoticons"
 
1378
msgstr "Snuten"
 
1379
 
 
1380
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:93
 
1381
msgctxt "Comment"
 
1382
msgid "Emoticons Themes Manager"
 
1383
msgstr "Settpleger för Snuten"
 
1384
 
 
1385
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:105
 
1386
msgctxt "Comment"
 
1387
msgid "Customize KDE Icons"
 
1388
msgstr "Lüttbiller för KDE utsöken"
 
1389
 
 
1390
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
 
1391
msgctxt "Name"
 
1392
msgid "Service Manager"
 
1393
msgstr "Deenstpleger"
 
1394
 
 
1395
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:101
 
1396
msgctxt "Comment"
 
1397
msgid "KDE Services Configuration"
 
1398
msgstr "KDE-Systeemdeensten instellen"
 
1399
 
 
1400
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
 
1401
msgctxt "Name"
 
1402
msgid "Manage Notifications"
 
1403
msgstr "Bescheden plegen"
 
1404
 
 
1405
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:56
 
1406
msgctxt "Comment"
 
1407
msgid "System Notification Configuration"
 
1408
msgstr "Systeemnarichten instellen"
 
1409
 
 
1410
#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
 
1411
msgctxt "Name"
 
1412
msgid "US English"
 
1413
msgstr "Engelsch (US)"
 
1414
 
 
1415
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
 
1416
msgctxt "Name"
 
1417
msgid "Country/Region & Language"
 
1418
msgstr "Land, Regioon un Spraak"
 
1419
 
 
1420
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:102
 
1421
msgctxt "Comment"
 
1422
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
1423
msgstr "Spraak, Tallen un Tietformaat för Dien Land instellen"
 
1424
 
 
1425
#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
 
1426
msgctxt "Name"
 
1427
msgid "Information"
 
1428
msgstr "Informatschoon"
 
1429
 
 
1430
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
 
1431
msgctxt "Name"
 
1432
msgid "Spell Checker"
 
1433
msgstr "Klookschriever"
 
1434
 
 
1435
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:98
 
1436
msgctxt "Comment"
 
1437
msgid "Configure the spell checker"
 
1438
msgstr "Den Klookschriever instellen"
 
1439
 
 
1440
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
 
1441
msgctxt "Name"
 
1442
msgid "File Associations"
 
1443
msgstr "Datei-Toornen"
 
1444
 
 
1445
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:102
 
1446
msgctxt "Comment"
 
1447
msgid "Configure file associations"
 
1448
msgstr "Instellen, welk Dateitypen welk Programmen tohöört"
 
1449
 
 
1450
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
 
1451
msgctxt "Name"
 
1452
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
1453
msgstr "KDED-Tastkombinatschonen-Server"
 
1454
 
 
1455
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
 
1456
msgctxt "Comment"
 
1457
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
1458
msgstr "Globaal Tastkombinatschonen"
 
1459
 
 
1460
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:51
 
1461
msgctxt "Name"
 
1462
msgid "kglobalaccel"
 
1463
msgstr "kglobalaccel"
 
1464
 
 
1465
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:117
 
1466
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:47
 
1467
msgctxt "Name"
 
1468
msgid "Application"
 
1469
msgstr "Programm"
 
1470
 
 
1471
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:195
 
1472
msgctxt "Comment"
 
1473
msgid "The application name"
 
1474
msgstr "De Programmnaam"
 
1475
 
 
1476
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:259
 
1477
msgctxt "Name"
 
1478
msgid "Global Shortcut Registration"
 
1479
msgstr "Globaal Tastkombinatschoon inmeldt"
 
1480
 
 
1481
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:320
 
1482
msgctxt "Comment"
 
1483
msgid "An application registered new global shortcuts."
 
1484
msgstr "En Programm hett niege globale Tastkombinatschonen inmeldt."
 
1485
 
 
1486
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:383
 
1487
msgctxt "Name"
 
1488
msgid "Global Shortcut Triggered"
 
1489
msgstr "Globaal Tastkombinatschoon utlööst"
 
1490
 
 
1491
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:442
 
1492
msgctxt "Comment"
 
1493
msgid "The user triggered a global shortcut"
 
1494
msgstr "De Bruker hett en globaal Tastkombinatschoon utlööst"
 
1495
 
 
1496
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
 
1497
msgctxt "Name"
 
1498
msgid "Help"
 
1499
msgstr "Hülp"
 
1500
 
 
1501
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
 
1502
msgctxt "Name"
 
1503
msgid "Index"
 
1504
msgstr "Index"
 
1505
 
 
1506
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:102
 
1507
msgctxt "Comment"
 
1508
msgid "Index generation"
 
1509
msgstr "Index maken"
 
1510
 
 
1511
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
 
1512
msgctxt "Name"
 
1513
msgid "Help Index"
 
1514
msgstr "Hülpindex"
 
1515
 
 
1516
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:101
 
1517
msgctxt "Comment"
 
1518
msgid "Help center search index configuration and generation"
 
1519
msgstr "Söökindex för't Hülpzentrum inrichten un maken laten"
 
1520
 
 
1521
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
 
1522
msgctxt "Name"
 
1523
msgid "KHelpCenter"
 
1524
msgstr "KDE-Hülpzentrum"
 
1525
 
 
1526
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:90
 
1527
msgctxt "Comment"
 
1528
msgid "The KDE Help Center"
 
1529
msgstr "Dat KDE-Hülpzentrum"
 
1530
 
 
1531
#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
 
1532
msgctxt "Name"
 
1533
msgid "Application Manuals"
 
1534
msgstr "Programmhandböker"
 
1535
 
 
1536
#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
 
1537
msgctxt "Name"
 
1538
msgid "Browse Info Pages"
 
1539
msgstr "Info-Sieden dörkieken"
 
1540
 
 
1541
#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
 
1542
msgctxt "Name"
 
1543
msgid "Control Center Modules"
 
1544
msgstr "Kuntrullzentrum-Modulen"
 
1545
 
 
1546
#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
 
1547
msgctxt "Name"
 
1548
msgid "KInfoCenter Modules"
 
1549
msgstr "Modulen för dat KDE-Infozentrum"
 
1550
 
 
1551
#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
 
1552
msgctxt "Name"
 
1553
msgid "Kioslaves"
 
1554
msgstr "In-/Utgaavmodulen"
 
1555
 
 
1556
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
 
1557
msgctxt "Name"
 
1558
msgid "UNIX manual pages"
 
1559
msgstr "UNIX man-Sieden"
 
1560
 
 
1561
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
 
1562
msgctxt "Name"
 
1563
msgid "(1) User Commands"
 
1564
msgstr "(1) Brukerbefehlen"
 
1565
 
 
1566
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
 
1567
msgctxt "Name"
 
1568
msgid "(2) System Calls"
 
1569
msgstr "(2) Systeemoprööp"
 
1570
 
 
1571
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
 
1572
msgctxt "Name"
 
1573
msgid "(3) Subroutines"
 
1574
msgstr "(3) Funkschonen"
 
1575
 
 
1576
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
 
1577
msgctxt "Name"
 
1578
msgid "(4) Devices"
 
1579
msgstr "(4) Reedschappen"
 
1580
 
 
1581
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
 
1582
msgctxt "Name"
 
1583
msgid "(5) File Formats"
 
1584
msgstr "(5) Dateiformaten"
 
1585
 
 
1586
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
 
1587
msgctxt "Name"
 
1588
msgid "(6) Games"
 
1589
msgstr "(6) Spelen"
 
1590
 
 
1591
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
 
1592
msgctxt "Name"
 
1593
msgid "(7) Miscellaneous"
 
1594
msgstr "(7) Annerswat"
 
1595
 
 
1596
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
 
1597
msgctxt "Name"
 
1598
msgid "(8) Sys. Administration"
 
1599
msgstr "(8) Systeempleeg"
 
1600
 
 
1601
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
 
1602
msgctxt "Name"
 
1603
msgid "(9) Kernel"
 
1604
msgstr "(9) Kernel (Karn vun't Bedriefsysteem)"
 
1605
 
 
1606
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
 
1607
msgctxt "Name"
 
1608
msgid "(n) New"
 
1609
msgstr "(n) Nieg"
 
1610
 
 
1611
#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
 
1612
msgctxt "Name"
 
1613
msgid "Online Help"
 
1614
msgstr "Online-Hülp"
 
1615
 
 
1616
#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
 
1617
msgctxt "Name"
 
1618
msgid "Plasma Manual"
 
1619
msgstr "Plasma-Handbook"
 
1620
 
 
1621
#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
 
1622
msgctxt "Name"
 
1623
msgid "Quickstart Guide"
 
1624
msgstr "Fixstart-Föhrer"
 
1625
 
 
1626
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
 
1627
msgctxt "Name"
 
1628
msgid "Scrollkeeper"
 
1629
msgstr "Scrollkeeper"
 
1630
 
 
1631
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
 
1632
msgctxt "Name"
 
1633
msgid "KDE Users' Manual"
 
1634
msgstr "KDE-Brukerhandbook"
 
1635
 
 
1636
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
 
1637
msgctxt "Name"
 
1638
msgid "CGI Scripts"
 
1639
msgstr "CGI-Skripten"
 
1640
 
 
1641
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
 
1642
msgctxt "Comment"
 
1643
msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
1644
msgstr "Dat CGI-In-/Utgaavmoduul instellen"
 
1645
 
 
1646
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
 
1647
msgctxt "Name"
 
1648
msgid "Directory Watcher"
 
1649
msgstr "Ornern beluern"
 
1650
 
 
1651
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:54
 
1652
msgctxt "Comment"
 
1653
msgid "Monitors directories for changes"
 
1654
msgstr "Ornern op Ännern beluern"
 
1655
 
 
1656
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
 
1657
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
 
1658
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:162
 
1659
msgctxt "Name"
 
1660
msgid "Trash"
 
1661
msgstr "Affalltünn"
 
1662
 
 
1663
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:80
 
1664
msgctxt "Comment"
 
1665
msgid "Contains removed files"
 
1666
msgstr "Bargt wegmaakt Dateien"
 
1667
 
 
1668
#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
 
1669
msgctxt "Description"
 
1670
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
1671
msgstr "En In-/Utgaavmoduul för't fish-Protokoll"
 
1672
 
 
1673
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
 
1674
msgctxt "Comment"
 
1675
msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
1676
msgstr "Kieker för Troff, de inbett warrn kann"
 
1677
 
 
1678
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:91
 
1679
msgctxt "Name"
 
1680
msgid "KManPart"
 
1681
msgstr "KManPart"
 
1682
 
 
1683
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
 
1684
msgctxt "Description"
 
1685
msgid "A kioslave to browse the network"
 
1686
msgstr "En In-/Utgaavmoduul, mit dat sik dat Nettwark dörkieken lett"
 
1687
 
 
1688
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
 
1689
msgctxt "Name"
 
1690
msgid "Network Watcher"
 
1691
msgstr "Nettwark-Kieker"
 
1692
 
 
1693
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:72
 
1694
msgctxt "Comment"
 
1695
msgid ""
 
1696
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
 
1697
"protocol"
 
1698
msgstr ""
 
1699
"Beluert dat Nettwark un frischt Orner-Oplisten vun't network:/-Protokoll op"
 
1700
 
 
1701
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
 
1702
msgctxt "Name"
 
1703
msgid "Remote URL Change Notifier"
 
1704
msgstr "Narichten för feern URLs"
 
1705
 
 
1706
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:43
 
1707
msgctxt "Comment"
 
1708
msgid "Provides change notification for network folders"
 
1709
msgstr "Stellt Bescheden över Ännern vun Nettwarkornern praat"
 
1710
 
 
1711
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
 
1712
msgctxt "Description"
 
1713
msgid "A kioslave for sftp"
 
1714
msgstr "En In-/Utgaavmoduul för sftp"
 
1715
 
 
1716
#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
 
1717
msgctxt "Name"
 
1718
msgid "Samba Shares"
 
1719
msgstr "Samba-Freegaven"
 
1720
 
 
1721
#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
 
1722
msgctxt "Name"
 
1723
msgid "Comic Books"
 
1724
msgstr "Comic-Böker"
 
1725
 
 
1726
#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
 
1727
msgctxt "Name"
 
1728
msgid "Cursor Files"
 
1729
msgstr "Blinker-Dateien"
 
1730
 
 
1731
#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
 
1732
msgctxt "Name"
 
1733
msgid "Desktop Files"
 
1734
msgstr "Schriefdisch-Dateien"
 
1735
 
 
1736
#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
 
1737
msgctxt "Name"
 
1738
msgid "Directories"
 
1739
msgstr "Ornern"
 
1740
 
 
1741
#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
 
1742
msgctxt "Name"
 
1743
msgid "DjVu Files"
 
1744
msgstr "DjVu-Dateien"
 
1745
 
 
1746
#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
 
1747
msgctxt "Name"
 
1748
msgid "EXR Images"
 
1749
msgstr "EXR-Biller"
 
1750
 
 
1751
#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
 
1752
msgctxt "Name"
 
1753
msgid "HTML Files"
 
1754
msgstr "HTML-Dateien"
 
1755
 
 
1756
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
 
1757
msgctxt "Name"
 
1758
msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
1759
msgstr "Biller (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
1760
 
 
1761
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
 
1762
msgctxt "Name"
 
1763
msgid "JPEG Images"
 
1764
msgstr "JPEG-Biller"
 
1765
 
 
1766
#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
 
1767
msgctxt "Name"
 
1768
msgid "SVG Images"
 
1769
msgstr "SVG-Biller"
 
1770
 
 
1771
#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
 
1772
msgctxt "Name"
 
1773
msgid "Text Files"
 
1774
msgstr "Textdateien"
 
1775
 
 
1776
#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
 
1777
msgctxt "Comment"
 
1778
msgid "Thumbnail Handler"
 
1779
msgstr "Minibildmaker"
 
1780
 
 
1781
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
 
1782
msgctxt "Name"
 
1783
msgid "Microsoft Windows Executables"
 
1784
msgstr "Microsoft-Windows-Programmen"
 
1785
 
 
1786
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
 
1787
msgctxt "Name"
 
1788
msgid "Microsoft Windows Images"
 
1789
msgstr "Microsoft-Windows-Biller"
 
1790
 
 
1791
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:78
 
1792
msgctxt "Comment"
 
1793
msgid "This service allows configuration of the trash."
 
1794
msgstr "Mit dissen Deenst laat sik de Affalltünn instellen."
 
1795
 
 
1796
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:239
 
1797
msgctxt "Comment"
 
1798
msgid "Configure trash settings"
 
1799
msgstr "De Affalltünn instellen"
 
1800
 
 
1801
#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
 
1802
msgctxt "ExtraNames"
 
1803
msgid "Original Path,Deletion Date"
 
1804
msgstr "Orginaalpadd,Wegdodatum"
 
1805
 
 
1806
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
 
1807
msgctxt "Name"
 
1808
msgid "KNetAttach"
 
1809
msgstr "KNetAttach"
 
1810
 
 
1811
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:88
 
1812
msgctxt "GenericName"
 
1813
msgid "Network Folder Wizard"
 
1814
msgstr "Hölper för Nettwarkorner"
 
1815
 
 
1816
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
 
1817
msgctxt "Name"
 
1818
msgid "Hardware notifications"
 
1819
msgstr "Reedschappen-Bescheden"
 
1820
 
 
1821
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:43
 
1822
msgctxt "Comment"
 
1823
msgid "Notifications triggered by solid"
 
1824
msgstr "Vun \"Solid\" utlööst Bescheden"
 
1825
 
 
1826
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:84
 
1827
msgctxt "Name"
 
1828
msgid "Mount or unmount error"
 
1829
msgstr "Fehler bi't In- oder Afhangen"
 
1830
 
 
1831
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:124
 
1832
msgctxt "Comment"
 
1833
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
1834
msgstr "Dat geev en Problem bi't In- oder Afhangen vun en Reedschap."
 
1835
 
 
1836
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
 
1837
msgctxt "Comment"
 
1838
msgid "KDE Workspace"
 
1839
msgstr "KDE-Arbeitrebeet"
 
1840
 
 
1841
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:50
 
1842
msgctxt "Name"
 
1843
msgid "Trash: Emptied"
 
1844
msgstr "Affalltünn leddig maakt"
 
1845
 
 
1846
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:127
 
1847
msgctxt "Comment"
 
1848
msgid "The trash has been emptied"
 
1849
msgstr "De Affalltünn wöör leddig maakt"
 
1850
 
 
1851
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:209
 
1852
msgctxt "Name"
 
1853
msgid "Textcompletion: Rotation"
 
1854
msgstr "Textkompletteren: Dreihen"
 
1855
 
 
1856
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:284
 
1857
msgctxt "Comment"
 
1858
msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
1859
msgstr "Bi't Enn vun list mit Drepers anlangt"
 
1860
 
 
1861
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:365
 
1862
msgctxt "Name"
 
1863
msgid "Textcompletion: No Match"
 
1864
msgstr "Textkompletteren: keen Dreper"
 
1865
 
 
1866
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:441
 
1867
msgctxt "Comment"
 
1868
msgid "No matching completion was found"
 
1869
msgstr "Dor findt sik keen passen Kompletteren"
 
1870
 
 
1871
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:522
 
1872
msgctxt "Name"
 
1873
msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
1874
msgstr "Textkompletteren: Deeldreper"
 
1875
 
 
1876
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:598
 
1877
msgctxt "Comment"
 
1878
msgid "There is more than one possible match"
 
1879
msgstr "Dat gifft mehr as een mööglichen Dreper"
 
1880
 
 
1881
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:679
 
1882
msgctxt "Name"
 
1883
msgid "Fatal Error"
 
1884
msgstr "Swoor Fehler"
 
1885
 
 
1886
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:759
 
1887
msgctxt "Comment"
 
1888
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
1889
msgstr "Dat geev en swoor Fehler, dat Programm is utstegen"
 
1890
 
 
1891
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:841
 
1892
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:270
 
1893
msgctxt "Name"
 
1894
msgid "Notification"
 
1895
msgstr "Bescheed"
 
1896
 
 
1897
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:923
 
1898
msgctxt "Comment"
 
1899
msgid "Something special happened in the program"
 
1900
msgstr "Dat geev en afsünnerlich Begeefnis binnen dat Programm"
 
1901
 
 
1902
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1004
 
1903
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:80
 
1904
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:117
 
1905
msgctxt "Name"
 
1906
msgid "Warning"
 
1907
msgstr "Wohrschoen"
 
1908
 
 
1909
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1087
 
1910
msgctxt "Comment"
 
1911
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
1912
msgstr ""
 
1913
"Dat geev en Fehler binnen dat Programm, villicht suert dor Problemen bi rut"
 
1914
 
 
1915
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1168
 
1916
msgctxt "Name"
 
1917
msgid "Catastrophe"
 
1918
msgstr "Groot Malöör"
 
1919
 
 
1920
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1245
 
1921
msgctxt "Comment"
 
1922
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
1923
msgstr "Dat geev en groot Malöör, tominnst dat Programm is utstegen"
 
1924
 
 
1925
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1325
 
1926
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
 
1927
msgctxt "Name"
 
1928
msgid "Login"
 
1929
msgstr "Anmellen"
 
1930
 
 
1931
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1407
 
1932
msgctxt "Comment"
 
1933
msgid "KDE is starting up"
 
1934
msgstr "KDE fohrt hooch"
 
1935
 
 
1936
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1492
 
1937
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
 
1938
msgctxt "Name"
 
1939
msgid "Logout"
 
1940
msgstr "Afmellen"
 
1941
 
 
1942
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1574
 
1943
msgctxt "Comment"
 
1944
msgid "KDE is exiting"
 
1945
msgstr "KDE stiegt ut"
 
1946
 
 
1947
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1659
 
1948
msgctxt "Name"
 
1949
msgid "Logout Canceled"
 
1950
msgstr "Afmellen afbraken"
 
1951
 
 
1952
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1739
 
1953
msgctxt "Comment"
 
1954
msgid "KDE logout was canceled"
 
1955
msgstr "Afmellen ut KDE wöör afbraken"
 
1956
 
 
1957
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1820
 
1958
msgctxt "Name"
 
1959
msgid "Print Error"
 
1960
msgstr "Druckfehler"
 
1961
 
 
1962
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1901
 
1963
msgctxt "Comment"
 
1964
msgid "A print error has occurred"
 
1965
msgstr "Dat geev en Fehler bi't Drucken"
 
1966
 
 
1967
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1983
 
1968
msgctxt "Name"
 
1969
msgid "Information Message"
 
1970
msgstr "Informatschoon"
 
1971
 
 
1972
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2064
 
1973
msgctxt "Comment"
 
1974
msgid "An information message is being shown"
 
1975
msgstr "En Informatschoon warrt wiest"
 
1976
 
 
1977
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2146
 
1978
msgctxt "Name"
 
1979
msgid "Warning Message"
 
1980
msgstr "Wohrschoen"
 
1981
 
 
1982
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2227
 
1983
msgctxt "Comment"
 
1984
msgid "A warning message is being shown"
 
1985
msgstr "En Wohrschoen warrt wiest"
 
1986
 
 
1987
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2309
 
1988
msgctxt "Name"
 
1989
msgid "Critical Message"
 
1990
msgstr "Eernst Mellen"
 
1991
 
 
1992
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2385
 
1993
msgctxt "Comment"
 
1994
msgid "A critical message is being shown"
 
1995
msgstr "En eernst Mellen warrt wiest"
 
1996
 
 
1997
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2466
 
1998
msgctxt "Name"
 
1999
msgid "Question"
 
2000
msgstr "Fraag"
 
2001
 
 
2002
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2549
 
2003
msgctxt "Comment"
 
2004
msgid "A question is being asked"
 
2005
msgstr "En Fraag warrt wiest"
 
2006
 
 
2007
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2632
 
2008
msgctxt "Name"
 
2009
msgid "Beep"
 
2010
msgstr "Tüüt"
 
2011
 
 
2012
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2713
 
2013
msgctxt "Comment"
 
2014
msgid "Sound bell"
 
2015
msgstr "Klangpingel"
 
2016
 
 
2017
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
 
2018
msgctxt "Name"
 
2019
msgid "KNotify"
 
2020
msgstr "KNotify"
 
2021
 
 
2022
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:85
 
2023
msgctxt "Comment"
 
2024
msgid "KDE Notification Daemon"
 
2025
msgstr "KDE-Dämoon för Bescheden"
 
2026
 
 
2027
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
 
2028
msgctxt "Name"
 
2029
msgid "Password Caching"
 
2030
msgstr "Twischenspiekern vun Passwöör"
 
2031
 
 
2032
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:46
 
2033
msgctxt "Comment"
 
2034
msgid "Temporary password caching"
 
2035
msgstr "Passwöör temporeer twischenspiekern"
 
2036
 
 
2037
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
 
2038
msgctxt "Name"
 
2039
msgid "Time Zone"
 
2040
msgstr "Tietrebeet"
 
2041
 
 
2042
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:56
 
2043
msgctxt "Comment"
 
2044
msgid "Provides the system's time zone to applications"
 
2045
msgstr "Stellt dat Systeem-Tietrebeet för Programmen praat."
 
2046
 
 
2047
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
 
2048
msgctxt "Name"
 
2049
msgid "kuiserver"
 
2050
msgstr "kuiserver"
 
2051
 
 
2052
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:84
 
2053
msgctxt "Comment"
 
2054
msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
2055
msgstr "De KDE-Server för Vörankamen-Infos för Böversieden"
 
2056
 
 
2057
#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
 
2058
msgctxt "Name"
 
2059
msgid "FixHostFilter"
 
2060
msgstr "FastReeknerFilter"
 
2061
 
 
2062
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
 
2063
msgctxt "Name"
 
2064
msgid "InternetKeywordsFilter"
 
2065
msgstr "Filter för Internet-Slötelwöör"
 
2066
 
 
2067
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
 
2068
msgctxt "Name"
 
2069
msgid "SearchKeywordsFilter"
 
2070
msgstr "Filter för Söökafkörten"
 
2071
 
 
2072
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
 
2073
msgctxt "Comment"
 
2074
msgid "Search Engine"
 
2075
msgstr "Söökmaschien"
 
2076
 
 
2077
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
 
2078
msgctxt "Name"
 
2079
msgid "7Digital"
 
2080
msgstr "7Digital"
 
2081
 
 
2082
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:47
 
2083
msgctxt "Query"
 
2084
msgid ""
 
2085
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
2086
msgstr ""
 
2087
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
2088
 
 
2089
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
 
2090
msgctxt "Name"
 
2091
msgid "Acronym Database"
 
2092
msgstr "Akronüm-Datenbank"
 
2093
 
 
2094
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:90
 
2095
msgctxt "Query"
 
2096
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
2097
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
2098
 
 
2099
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
 
2100
msgctxt "Name"
 
2101
msgid "AltaVista"
 
2102
msgstr "AltaVista"
 
2103
 
 
2104
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:93
 
2105
msgctxt "Query"
 
2106
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
2107
msgstr ""
 
2108
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
2109
 
 
2110
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
 
2111
msgctxt "Name"
 
2112
msgid "Amazon"
 
2113
msgstr "Amazon"
 
2114
 
 
2115
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:47
 
2116
msgctxt "Query"
 
2117
msgid ""
 
2118
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
2119
"\\{@}&x=0&y=0"
 
2120
msgstr ""
 
2121
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
2122
"\\{@}&x=0&y=0"
 
2123
 
 
2124
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
 
2125
msgctxt "Name"
 
2126
msgid "Amazon MP3"
 
2127
msgstr "Amazon - MP3"
 
2128
 
 
2129
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:48
 
2130
msgctxt "Query"
 
2131
msgid ""
 
2132
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
2133
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2134
msgstr ""
 
2135
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
2136
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2137
 
 
2138
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
 
2139
msgctxt "Name"
 
2140
msgid "All Music Guide"
 
2141
msgstr "All Music Guide"
 
2142
 
 
2143
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:89
 
2144
msgctxt "Query"
 
2145
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
2146
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
2147
 
 
2148
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
 
2149
msgctxt "Name"
 
2150
msgid "AustroNaut"
 
2151
msgstr "AustroNaut"
 
2152
 
 
2153
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:93
 
2154
msgctxt "Query"
 
2155
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
2156
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
2157
 
 
2158
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
 
2159
msgctxt "Name"
 
2160
msgid "Debian Backports Search"
 
2161
msgstr "Söök na Debian-Backports"
 
2162
 
 
2163
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:87
 
2164
msgctxt "Query"
 
2165
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
2166
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
2167
 
 
2168
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
 
2169
msgctxt "Name"
 
2170
msgid "Beolingus Online Dictionary"
 
2171
msgstr "Beolingus- Internetwöörbook"
 
2172
 
 
2173
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:48
 
2174
msgctxt "Query"
 
2175
msgid ""
 
2176
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
2177
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
2178
"&iservice=&comment=&email"
 
2179
msgstr ""
 
2180
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
2181
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
2182
"&iservice=&comment=&email"
 
2183
 
 
2184
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
 
2185
msgctxt "Name"
 
2186
msgid "Blip.tv"
 
2187
msgstr "Blip.tv"
 
2188
 
 
2189
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:49
 
2190
msgctxt "Query"
 
2191
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
2192
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
2193
 
 
2194
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
 
2195
msgctxt "Name"
 
2196
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
2197
msgstr "KDE Fehler-Datenbank: Vulltext-Söök"
 
2198
 
 
2199
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:91
 
2200
msgctxt "Query"
 
2201
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
2202
msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
2203
 
 
2204
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
 
2205
msgctxt "Name"
 
2206
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
2207
msgstr "KDE Fehler-Datenbank: Fehlernummer-Söök"
 
2208
 
 
2209
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:90
 
2210
msgctxt "Query"
 
2211
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
2212
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
2213
 
 
2214
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
 
2215
msgctxt "Name"
 
2216
msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
2217
msgstr "QRZ.com Callsign-Datenbank"
 
2218
 
 
2219
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:90
 
2220
msgctxt "Query"
 
2221
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
2222
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
2223
 
 
2224
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
 
2225
msgctxt "Name"
 
2226
msgid "CIA World Fact Book"
 
2227
msgstr "CIA-Weltfaktenbook"
 
2228
 
 
2229
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:85
 
2230
msgctxt "Query"
 
2231
msgid ""
 
2232
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
2233
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
2234
msgstr ""
 
2235
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
2236
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
2237
 
 
2238
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
 
2239
msgctxt "Name"
 
2240
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
2241
msgstr "CiteSeer: Digitale Bibliotheek för wetenschaplich Literatuur"
 
2242
 
 
2243
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:91
 
2244
msgctxt "Query"
 
2245
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
2246
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
2247
 
 
2248
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
 
2249
msgctxt "Name"
 
2250
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
2251
msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
2252
 
 
2253
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:91
 
2254
msgctxt "Query"
 
2255
msgid ""
 
2256
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
2257
"q,1}"
 
2258
msgstr ""
 
2259
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
2260
"q,1}"
 
2261
 
 
2262
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
 
2263
msgctxt "Name"
 
2264
msgid "CTAN Catalog"
 
2265
msgstr "CTAN Kataloog"
 
2266
 
 
2267
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:91
 
2268
msgctxt "Query"
 
2269
msgid ""
 
2270
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
2271
"&metadataSearchSubmit=Search"
 
2272
msgstr ""
 
2273
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
2274
"&metadataSearchSubmit=Search"
 
2275
 
 
2276
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
 
2277
msgctxt "Name"
 
2278
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
2279
msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
2280
 
 
2281
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:91
 
2282
msgctxt "Query"
 
2283
msgid ""
 
2284
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
2285
msgstr ""
 
2286
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
2287
 
 
2288
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
 
2289
msgctxt "Name"
 
2290
msgid "Debian BTS Bug Search"
 
2291
msgstr "Debian-BTS-Fehlersöök"
 
2292
 
 
2293
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:88
 
2294
msgctxt "Query"
 
2295
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
2296
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
2297
 
 
2298
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
 
2299
msgctxt "Name"
 
2300
msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
2301
msgstr "dict.cc Översetten: Hoochdüütsch na Engelsch"
 
2302
 
 
2303
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:90
 
2304
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:90
 
2305
msgctxt "Query"
 
2306
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
2307
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
2308
 
 
2309
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
 
2310
msgctxt "Name"
 
2311
msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
2312
msgstr "LEO - Översetten twischen Hoochdüütsch un Franzöösch"
 
2313
 
 
2314
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:90
 
2315
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:90
 
2316
msgctxt "Query"
 
2317
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
2318
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
2319
 
 
2320
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
 
2321
msgctxt "Name"
 
2322
msgid "Debian Package Search"
 
2323
msgstr "Debian-Paketsöök"
 
2324
 
 
2325
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:90
 
2326
msgctxt "Query"
 
2327
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
2328
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
2329
 
 
2330
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
 
2331
msgctxt "Name"
 
2332
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
 
2333
msgstr "Franzöösch Wöörbook CNRTL/TILF"
 
2334
 
 
2335
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:68
 
2336
msgctxt "Query"
 
2337
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
2338
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
2339
 
 
2340
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
 
2341
msgctxt "Name"
 
2342
msgid "Open Directory"
 
2343
msgstr "Open Directory"
 
2344
 
 
2345
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:94
 
2346
msgctxt "Query"
 
2347
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
2348
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
2349
 
 
2350
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
 
2351
msgctxt "Name"
 
2352
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
2353
msgstr "DocBook - De Inföhren"
 
2354
 
 
2355
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:93
 
2356
msgctxt "Query"
 
2357
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
2358
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
2359
 
 
2360
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
 
2361
msgctxt "Name"
 
2362
msgid "Digital Object Identifier"
 
2363
msgstr "Digital Object Identifier"
 
2364
 
 
2365
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:90
 
2366
msgctxt "Query"
 
2367
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
2368
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
2369
 
 
2370
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
 
2371
msgctxt "Name"
 
2372
msgid "Duck Duck Go"
 
2373
msgstr "Duck Duck Go"
 
2374
 
 
2375
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:43
 
2376
msgctxt "Query"
 
2377
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
2378
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
2379
 
 
2380
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
 
2381
msgctxt "Name"
 
2382
msgid "Duck Duck Go Info"
 
2383
msgstr "Duck Duck Go - Informatschonen"
 
2384
 
 
2385
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:41
 
2386
msgctxt "Query"
 
2387
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
2388
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
2389
 
 
2390
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
 
2391
msgctxt "Name"
 
2392
msgid "Duck Duck Go Shopping"
 
2393
msgstr "Duck Duck Go - Inköpen"
 
2394
 
 
2395
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:42
 
2396
msgctxt "Query"
 
2397
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
2398
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
2399
 
 
2400
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
 
2401
msgctxt "Name"
 
2402
msgid "Ecosia search engine"
 
2403
msgstr "Ecosia-Söökmaschien"
 
2404
 
 
2405
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:48
 
2406
msgctxt "Query"
 
2407
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
2408
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
2409
 
 
2410
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
 
2411
msgctxt "Name"
 
2412
msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
2413
msgstr "dict.cc Översetten: Engelsch na Hoochdüütsch"
 
2414
 
 
2415
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
 
2416
msgctxt "Name"
 
2417
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
2418
msgstr "WordReference.com Översetten: Engelsch na Spaansch"
 
2419
 
 
2420
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:90
 
2421
msgctxt "Query"
 
2422
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
2423
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
2424
 
 
2425
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
 
2426
msgctxt "Name"
 
2427
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
2428
msgstr "WordReference.com Översetten: Engelsch na Franzöösch"
 
2429
 
 
2430
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:90
 
2431
msgctxt "Query"
 
2432
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
2433
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
2434
 
 
2435
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
 
2436
msgctxt "Name"
 
2437
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
2438
msgstr "WordReference.com Översetten: Engelsch na Italieensch"
 
2439
 
 
2440
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:90
 
2441
msgctxt "Query"
 
2442
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
2443
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
2444
 
 
2445
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
 
2446
msgctxt "Name"
 
2447
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
2448
msgstr "WordReference.com Översetten: Spaansch na Engelsch"
 
2449
 
 
2450
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:90
 
2451
msgctxt "Query"
 
2452
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
2453
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
2454
 
 
2455
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
 
2456
msgctxt "Name"
 
2457
msgid "Ethicle"
 
2458
msgstr "Ethicle"
 
2459
 
 
2460
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:69
 
2461
msgctxt "Query"
 
2462
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
2463
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
2464
 
 
2465
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
 
2466
msgctxt "Name"
 
2467
msgid "Facebook"
 
2468
msgstr "Facebook"
 
2469
 
 
2470
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:48
 
2471
msgctxt "Query"
 
2472
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
2473
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
2474
 
 
2475
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
 
2476
msgctxt "Name"
 
2477
msgid "Feedster"
 
2478
msgstr "Feedster"
 
2479
 
 
2480
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:92
 
2481
msgctxt "Query"
 
2482
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2483
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2484
 
 
2485
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
 
2486
msgctxt "Name"
 
2487
msgid "Flickr Creative Commons"
 
2488
msgstr "Flickr Creative Commons"
 
2489
 
 
2490
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:43
 
2491
msgctxt "Query"
 
2492
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
2493
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
2494
 
 
2495
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
 
2496
msgctxt "Name"
 
2497
msgid "Flickr"
 
2498
msgstr "Flickr"
 
2499
 
 
2500
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:48
 
2501
msgctxt "Query"
 
2502
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
2503
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
2504
 
 
2505
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
 
2506
msgctxt "Name"
 
2507
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
2508
msgstr "Free On-Line Dictionary Of Computing"
 
2509
 
 
2510
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:92
 
2511
msgctxt "Query"
 
2512
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
2513
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
2514
 
 
2515
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
 
2516
msgctxt "Name"
 
2517
msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
2518
msgstr "LEO - Översetten twischen Franzöösch un Hoochdüütsch"
 
2519
 
 
2520
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
 
2521
msgctxt "Name"
 
2522
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
2523
msgstr "WordReference.com Översetten: Franzöösch na Engelsch"
 
2524
 
 
2525
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:90
 
2526
msgctxt "Query"
 
2527
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
2528
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
2529
 
 
2530
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
 
2531
msgctxt "Name"
 
2532
msgid "FreeDB"
 
2533
msgstr "FreeDB"
 
2534
 
 
2535
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:92
 
2536
msgctxt "Query"
 
2537
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
2538
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
2539
 
 
2540
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
 
2541
msgctxt "Name"
 
2542
msgid "Freshmeat"
 
2543
msgstr "Freshmeat"
 
2544
 
 
2545
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:93
 
2546
msgctxt "Query"
 
2547
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
2548
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
2549
 
 
2550
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
 
2551
msgctxt "Name"
 
2552
msgid "Froogle"
 
2553
msgstr "Froogle"
 
2554
 
 
2555
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:92
 
2556
msgctxt "Query"
 
2557
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
2558
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
2559
 
 
2560
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
 
2561
msgctxt "Name"
 
2562
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
2563
msgstr "FSF/UNESCO-Verteken mit fre'e Programmen"
 
2564
 
 
2565
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:90
 
2566
msgctxt "Query"
 
2567
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
2568
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
2569
 
 
2570
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
 
2571
msgctxt "Name"
 
2572
msgid "GitHub"
 
2573
msgstr "GitHub"
 
2574
 
 
2575
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:49
 
2576
msgctxt "Query"
 
2577
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2578
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2579
 
 
2580
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
 
2581
msgctxt "Name"
 
2582
msgid "Gitorious"
 
2583
msgstr "Gitorious"
 
2584
 
 
2585
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:48
 
2586
msgctxt "Query"
 
2587
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
2588
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
2589
 
 
2590
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
 
2591
msgctxt "Name"
 
2592
msgid "Google Advanced Search"
 
2593
msgstr "Google sien verwiederte Söök"
 
2594
 
 
2595
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:93
 
2596
msgctxt "Query"
 
2597
msgid ""
 
2598
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
2599
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
2600
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
2601
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
2602
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
2603
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2604
msgstr ""
 
2605
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
2606
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
2607
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
2608
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
2609
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
2610
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2611
 
 
2612
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
 
2613
msgctxt "Name"
 
2614
msgid "Google Code"
 
2615
msgstr "Google-Kode"
 
2616
 
 
2617
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:46
 
2618
msgctxt "Query"
 
2619
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
2620
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
2621
 
 
2622
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
 
2623
msgctxt "Name"
 
2624
msgid "Google"
 
2625
msgstr "Google"
 
2626
 
 
2627
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:95
 
2628
msgctxt "Query"
 
2629
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2630
msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2631
 
 
2632
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
 
2633
msgctxt "Name"
 
2634
msgid "Google Groups"
 
2635
msgstr "Google-Koppeln"
 
2636
 
 
2637
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:95
 
2638
msgctxt "Query"
 
2639
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
2640
msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
2641
 
 
2642
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
 
2643
msgctxt "Name"
 
2644
msgid "Google Image Search"
 
2645
msgstr "Google sien Biller-Söök"
 
2646
 
 
2647
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:95
 
2648
msgctxt "Query"
 
2649
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
2650
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
2651
 
 
2652
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
 
2653
msgctxt "Name"
 
2654
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
2655
msgstr "Google op goot Glück"
 
2656
 
 
2657
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:93
 
2658
msgctxt "Query"
 
2659
msgid ""
 
2660
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
2661
"8&oe=UTF-8"
 
2662
msgstr ""
 
2663
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
2664
"8&oe=UTF-8"
 
2665
 
 
2666
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
 
2667
msgctxt "Name"
 
2668
msgid "Google Maps"
 
2669
msgstr "Google-Koorten"
 
2670
 
 
2671
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:50
 
2672
msgctxt "Query"
 
2673
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
2674
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
2675
 
 
2676
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
 
2677
msgctxt "Name"
 
2678
msgid "Google Movies"
 
2679
msgstr "Google-Filmen"
 
2680
 
 
2681
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:93
 
2682
msgctxt "Query"
 
2683
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2684
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2685
 
 
2686
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
 
2687
msgctxt "Name"
 
2688
msgid "Google News"
 
2689
msgstr "Google-Narichten"
 
2690
 
 
2691
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:94
 
2692
msgctxt "Query"
 
2693
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2694
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2695
 
 
2696
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
 
2697
msgctxt "Name"
 
2698
msgid "Gracenote"
 
2699
msgstr "Gracenote"
 
2700
 
 
2701
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:92
 
2702
msgctxt "Query"
 
2703
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
2704
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
2705
 
 
2706
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
 
2707
msgctxt "Name"
 
2708
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
2709
msgstr "Groot Wöörbook vun de Katalaansche Spraak (GRan Enciclopèdia Catalana)"
 
2710
 
 
2711
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:87
 
2712
msgctxt "Query"
 
2713
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
2714
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
2715
 
 
2716
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
 
2717
msgctxt "Name"
 
2718
msgid "HyperDictionary.com"
 
2719
msgstr "HyperDictionary.com"
 
2720
 
 
2721
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:93
 
2722
msgctxt "Query"
 
2723
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
2724
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
2725
 
 
2726
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
 
2727
msgctxt "Name"
 
2728
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
2729
msgstr "HyperDictionary.com-Synonümwöörbook"
 
2730
 
 
2731
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:93
 
2732
msgctxt "Query"
 
2733
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
2734
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
2735
 
 
2736
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
 
2737
msgctxt "Name"
 
2738
msgid "Internet Book List"
 
2739
msgstr "Internet-Booklist"
 
2740
 
 
2741
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:88
 
2742
msgctxt "Query"
 
2743
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
2744
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
2745
 
 
2746
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
 
2747
msgctxt "Name"
 
2748
msgid "Identi.ca Groups"
 
2749
msgstr "Identi.ca - Koppeln"
 
2750
 
 
2751
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:46
 
2752
msgctxt "Query"
 
2753
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
2754
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
2755
 
 
2756
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
 
2757
msgctxt "Name"
 
2758
msgid "Identi.ca Notices"
 
2759
msgstr "Identi.ca - Henwiesen"
 
2760
 
 
2761
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:43
 
2762
msgctxt "Query"
 
2763
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
2764
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
2765
 
 
2766
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
 
2767
msgctxt "Name"
 
2768
msgid "Identi.ca People"
 
2769
msgstr "Identi.ca - Lüüd"
 
2770
 
 
2771
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:44
 
2772
msgctxt "Query"
 
2773
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
2774
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
2775
 
 
2776
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
 
2777
msgctxt "Name"
 
2778
msgid "Internet Movie Database"
 
2779
msgstr "Internet-Filmdatenbank"
 
2780
 
 
2781
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:92
 
2782
msgctxt "Query"
 
2783
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
2784
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
2785
 
 
2786
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
 
2787
msgctxt "Name"
 
2788
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
2789
msgstr "WordReference.com Översetten: Italieensch na Engelsch"
 
2790
 
 
2791
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:90
 
2792
msgctxt "Query"
 
2793
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
2794
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
2795
 
 
2796
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
 
2797
msgctxt "Name"
 
2798
msgid "Jamendo"
 
2799
msgstr "Jamendo"
 
2800
 
 
2801
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:46
 
2802
msgctxt "Query"
 
2803
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
2804
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
2805
 
 
2806
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
 
2807
msgctxt "Name"
 
2808
msgid "Ask Jeeves"
 
2809
msgstr "Fraag Jeeves"
 
2810
 
 
2811
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:93
 
2812
msgctxt "Query"
 
2813
msgid ""
 
2814
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
2815
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
2816
msgstr ""
 
2817
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
2818
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
2819
 
 
2820
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
 
2821
msgctxt "Name"
 
2822
msgid "KataTudo"
 
2823
msgstr "KataTudo"
 
2824
 
 
2825
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:92
 
2826
msgctxt "Query"
 
2827
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
2828
msgstr ""
 
2829
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
2830
 
 
2831
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
 
2832
msgctxt "Name"
 
2833
msgid "KDE App Search"
 
2834
msgstr "KDE Programmsöök"
 
2835
 
 
2836
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:93
 
2837
msgctxt "Query"
 
2838
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2839
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2840
 
 
2841
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
 
2842
msgctxt "Name"
 
2843
msgid "KDE API Documentation"
 
2844
msgstr "KDE-API-Dokmentatschoon"
 
2845
 
 
2846
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:93
 
2847
msgctxt "Query"
 
2848
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
2849
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
2850
 
 
2851
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
 
2852
msgctxt "Name"
 
2853
msgid "KDE Forums"
 
2854
msgstr "KDE-Foren"
 
2855
 
 
2856
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:46
 
2857
msgctxt "Query"
 
2858
msgid ""
 
2859
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
2860
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
2861
msgstr ""
 
2862
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
2863
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
2864
 
 
2865
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
 
2866
msgctxt "Name"
 
2867
msgid "KDE Look"
 
2868
msgstr "KDE-Look"
 
2869
 
 
2870
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:45
 
2871
msgctxt "Query"
 
2872
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2873
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2874
 
 
2875
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
 
2876
msgctxt "Name"
 
2877
msgid "KDE TechBase"
 
2878
msgstr "KDE-TechBase"
 
2879
 
 
2880
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:45
 
2881
msgctxt "Query"
 
2882
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
2883
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
2884
 
 
2885
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
 
2886
msgctxt "Name"
 
2887
msgid "KDE UserBase"
 
2888
msgstr "KDE-UserBase"
 
2889
 
 
2890
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:44
 
2891
msgctxt "Query"
 
2892
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
2893
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
2894
 
 
2895
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
 
2896
msgctxt "Name"
 
2897
msgid "KDE WebSVN"
 
2898
msgstr "KDE-WebSVN"
 
2899
 
 
2900
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:92
 
2901
msgctxt "Query"
 
2902
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
2903
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
2904
 
 
2905
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
 
2906
msgctxt "Name"
 
2907
msgid "LEO-Translate"
 
2908
msgstr "LEO-Översetten"
 
2909
 
 
2910
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:93
 
2911
msgctxt "Query"
 
2912
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
2913
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
2914
 
 
2915
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
 
2916
msgctxt "Name"
 
2917
msgid "Magnatune"
 
2918
msgstr "Magnatune"
 
2919
 
 
2920
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:47
 
2921
msgctxt "Query"
 
2922
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
2923
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
2924
 
 
2925
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
 
2926
msgctxt "Name"
 
2927
msgid "MetaCrawler"
 
2928
msgstr "MetaCrawler"
 
2929
 
 
2930
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:93
 
2931
msgctxt "Query"
 
2932
msgid ""
 
2933
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
2934
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
2935
"search&refer=mc-search"
 
2936
msgstr ""
 
2937
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
2938
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
2939
"search&refer=mc-search"
 
2940
 
 
2941
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
 
2942
msgctxt "Name"
 
2943
msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
2944
msgstr "Microsoft Developer Network Search"
 
2945
 
 
2946
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:92
 
2947
msgctxt "Query"
 
2948
msgid ""
 
2949
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
2950
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
2951
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
2952
msgstr ""
 
2953
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
2954
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
2955
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
2956
 
 
2957
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
 
2958
msgctxt "Name"
 
2959
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
2960
msgstr "Multitran - Översetten twischen Hoochdüütsch un Russ'sch"
 
2961
 
 
2962
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:84
 
2963
msgctxt "Query"
 
2964
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
2965
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
2966
 
 
2967
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
 
2968
msgctxt "Name"
 
2969
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
2970
msgstr "Multitran - Översetten twischen Engelsch un Russ'sch"
 
2971
 
 
2972
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:84
 
2973
msgctxt "Query"
 
2974
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
2975
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
2976
 
 
2977
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
 
2978
msgctxt "Name"
 
2979
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
2980
msgstr "Multitran - Översetten twischen Spaansch un Russ'sch"
 
2981
 
 
2982
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:84
 
2983
msgctxt "Query"
 
2984
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
2985
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
2986
 
 
2987
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
 
2988
msgctxt "Name"
 
2989
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
2990
msgstr "Multitran - Översetten twischen Franzöösch un Russ'sch"
 
2991
 
 
2992
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:84
 
2993
msgctxt "Query"
 
2994
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
2995
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
2996
 
 
2997
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
 
2998
msgctxt "Name"
 
2999
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
3000
msgstr "Multitran - Översetten twischen Italieensch un Russ'sch"
 
3001
 
 
3002
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:84
 
3003
msgctxt "Query"
 
3004
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
3005
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
3006
 
 
3007
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
 
3008
msgctxt "Name"
 
3009
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
3010
msgstr "Multitran - Översetten twischen Nedderlannsch un Russ'sch"
 
3011
 
 
3012
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:84
 
3013
msgctxt "Query"
 
3014
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
3015
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
3016
 
 
3017
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
 
3018
msgctxt "Name"
 
3019
msgid "Netcraft"
 
3020
msgstr "Netcraft"
 
3021
 
 
3022
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:92
 
3023
msgctxt "Query"
 
3024
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
3025
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
3026
 
 
3027
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
 
3028
msgctxt "Name"
 
3029
msgid "Telephonebook Search Provider"
 
3030
msgstr "Nedderlannsch Telefoonbook"
 
3031
 
 
3032
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:90
 
3033
msgctxt "Query"
 
3034
msgid ""
 
3035
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
3036
"&city=\\\\{2}"
 
3037
msgstr ""
 
3038
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
3039
"&city=\\\\{2}"
 
3040
 
 
3041
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
 
3042
msgctxt "Name"
 
3043
msgid "Teletekst Search Provider"
 
3044
msgstr "In \"Teletekst\" söken (Nedderlannen)"
 
3045
 
 
3046
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:92
 
3047
msgctxt "Query"
 
3048
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
3049
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
3050
 
 
3051
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
 
3052
msgctxt "Name"
 
3053
msgid "Open"
 
3054
msgstr "OpenDesktop"
 
3055
 
 
3056
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:46
 
3057
msgctxt "Query"
 
3058
msgid ""
 
3059
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
3060
msgstr ""
 
3061
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
3062
 
 
3063
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
 
3064
msgctxt "Name"
 
3065
msgid "OpenPGP Key Search"
 
3066
msgstr "OpenPGP-Slötel-Söök"
 
3067
 
 
3068
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:91
 
3069
msgctxt "Query"
 
3070
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
3071
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
3072
 
 
3073
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
 
3074
msgctxt "Name"
 
3075
msgid "PHP Search"
 
3076
msgstr "PHP-Söök"
 
3077
 
 
3078
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:92
 
3079
msgctxt "Query"
 
3080
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
3081
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
3082
 
 
3083
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
 
3084
msgctxt "Name"
 
3085
msgid "Python Reference Manual"
 
3086
msgstr "Python-Referenzhandbook"
 
3087
 
 
3088
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:92
 
3089
msgctxt "Query"
 
3090
msgid ""
 
3091
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
3092
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
3093
msgstr ""
 
3094
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
3095
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
3096
 
 
3097
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
 
3098
msgctxt "Name"
 
3099
msgid "Qt3 Online Documentation"
 
3100
msgstr "Qt3-Dokmentatschoon in't Nett"
 
3101
 
 
3102
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:87
 
3103
msgctxt "Query"
 
3104
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
3105
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
3106
 
 
3107
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
 
3108
msgctxt "Name"
 
3109
msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
3110
msgstr "Niegst Online-Dokmentatschoon vun Qt"
 
3111
 
 
3112
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:91
 
3113
msgctxt "Query"
 
3114
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
3115
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
3116
 
 
3117
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
 
3118
msgctxt "Name"
 
3119
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
3120
msgstr "Nakieksel vun de Spaansche Akademie (RAE)"
 
3121
 
 
3122
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:92
 
3123
msgctxt "Query"
 
3124
msgid ""
 
3125
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
3126
"&FORMATO=ampliado"
 
3127
msgstr ""
 
3128
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
3129
"&FORMATO=ampliado"
 
3130
 
 
3131
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
 
3132
msgctxt "Name"
 
3133
msgid "IETF Requests for Comments"
 
3134
msgstr "RFCs (IETF-\"Requests for Comments\")"
 
3135
 
 
3136
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:87
 
3137
msgctxt "Query"
 
3138
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
3139
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
3140
 
 
3141
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
 
3142
msgctxt "Name"
 
3143
msgid "RPM-Find"
 
3144
msgstr "RPM-Find"
 
3145
 
 
3146
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:94
 
3147
msgctxt "Query"
 
3148
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
3149
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
3150
 
 
3151
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
 
3152
msgctxt "Name"
 
3153
msgid "Ruby Application Archive"
 
3154
msgstr "Ruby-Programmarchiv"
 
3155
 
 
3156
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:93
 
3157
msgctxt "Query"
 
3158
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
3159
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
3160
 
 
3161
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
 
3162
msgctxt "Name"
 
3163
msgid "SourceForge"
 
3164
msgstr "SourceForge"
 
3165
 
 
3166
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:91
 
3167
msgctxt "Query"
 
3168
msgid ""
 
3169
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
3170
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
3171
msgstr ""
 
3172
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
3173
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
3174
 
 
3175
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
 
3176
msgctxt "Name"
 
3177
msgid "Technorati"
 
3178
msgstr "Technorati"
 
3179
 
 
3180
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:91
 
3181
msgctxt "Query"
 
3182
msgid ""
 
3183
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
3184
msgstr ""
 
3185
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
3186
 
 
3187
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
 
3188
msgctxt "Name"
 
3189
msgid "Technorati Tags"
 
3190
msgstr "Technorati-Themas"
 
3191
 
 
3192
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:89
 
3193
msgctxt "Query"
 
3194
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
3195
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
3196
 
 
3197
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
 
3198
msgctxt "Name"
 
3199
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
3200
msgstr "Merriam-Webster-Thesaurus"
 
3201
 
 
3202
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:92
 
3203
msgctxt "Query"
 
3204
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
3205
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
3206
 
 
3207
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
 
3208
msgctxt "Name"
 
3209
msgid "TV Tome"
 
3210
msgstr "TV Tome"
 
3211
 
 
3212
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:91
 
3213
msgctxt "Query"
 
3214
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
3215
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
3216
 
 
3217
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
 
3218
msgctxt "Name"
 
3219
msgid "Urban Dictionary"
 
3220
msgstr "Urban-Wöörbook"
 
3221
 
 
3222
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:47
 
3223
msgctxt "Query"
 
3224
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
3225
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
3226
 
 
3227
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
 
3228
msgctxt "Name"
 
3229
msgid "U.S. Patent Database"
 
3230
msgstr "Datenbank mit de Patenten vun de USA"
 
3231
 
 
3232
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:91
 
3233
msgctxt "Query"
 
3234
msgid ""
 
3235
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
3236
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
3237
msgstr ""
 
3238
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
3239
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
3240
 
 
3241
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
 
3242
msgctxt "Name"
 
3243
msgid "Vimeo"
 
3244
msgstr "Vimeo"
 
3245
 
 
3246
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:47
 
3247
msgctxt "Query"
 
3248
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
3249
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
3250
 
 
3251
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
 
3252
msgctxt "Name"
 
3253
msgid "Vivisimo"
 
3254
msgstr "Vivisimo"
 
3255
 
 
3256
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:93
 
3257
msgctxt "Query"
 
3258
msgid ""
 
3259
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
3260
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
3261
msgstr ""
 
3262
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
3263
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
3264
 
 
3265
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
 
3266
msgctxt "Name"
 
3267
msgid "Voila"
 
3268
msgstr "Voila"
 
3269
 
 
3270
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:94
 
3271
msgctxt "Query"
 
3272
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
3273
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
3274
 
 
3275
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
 
3276
msgctxt "Name"
 
3277
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
3278
msgstr "Merriam-Webster-Wöörbook"
 
3279
 
 
3280
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:94
 
3281
msgctxt "Query"
 
3282
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
3283
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
3284
 
 
3285
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
 
3286
msgctxt "Name"
 
3287
msgid "Wikia"
 
3288
msgstr "Wikia"
 
3289
 
 
3290
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:49
 
3291
msgctxt "Query"
 
3292
msgid ""
 
3293
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
3294
msgstr ""
 
3295
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
3296
 
 
3297
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
 
3298
msgctxt "Name"
 
3299
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
3300
msgstr "Wikipedia - dat fre'e Nakieksel"
 
3301
 
 
3302
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:93
 
3303
msgctxt "Query"
 
3304
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
3305
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
3306
 
 
3307
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
 
3308
msgctxt "Name"
 
3309
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
3310
msgstr "Wiktionary - dat fre'e Wöörbook (engl.)"
 
3311
 
 
3312
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:91
 
3313
msgctxt "Query"
 
3314
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
3315
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
3316
 
 
3317
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
 
3318
msgctxt "Name"
 
3319
msgid "Wolfram Alpha"
 
3320
msgstr "Wolfram Alpha"
 
3321
 
 
3322
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:65
 
3323
msgctxt "Query"
 
3324
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
3325
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
3326
 
 
3327
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
 
3328
msgctxt "Name"
 
3329
msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
3330
msgstr "WordReference.com Engelsch Nakieksel"
 
3331
 
 
3332
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:91
 
3333
msgctxt "Query"
 
3334
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
3335
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
3336
 
 
3337
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
 
3338
msgctxt "Name"
 
3339
msgid "Yahoo"
 
3340
msgstr "Yahoo"
 
3341
 
 
3342
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:49
 
3343
msgctxt "Query"
 
3344
msgid ""
 
3345
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
3346
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
3347
msgstr ""
 
3348
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
3349
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
3350
 
 
3351
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
 
3352
msgctxt "Name"
 
3353
msgid "Yahoo Images"
 
3354
msgstr "Yahoo - Biller"
 
3355
 
 
3356
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:47
 
3357
msgctxt "Query"
 
3358
msgid ""
 
3359
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
3360
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
3361
msgstr ""
 
3362
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
3363
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
3364
 
 
3365
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
 
3366
msgctxt "Name"
 
3367
msgid "Yahoo Local"
 
3368
msgstr "Yahoo - Lokaal"
 
3369
 
 
3370
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:45
 
3371
msgctxt "Query"
 
3372
msgid ""
 
3373
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
3374
msgstr ""
 
3375
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
3376
 
 
3377
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
 
3378
msgctxt "Name"
 
3379
msgid "Yahoo Shopping"
 
3380
msgstr "Yahoo - Inköpen"
 
3381
 
 
3382
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:47
 
3383
msgctxt "Query"
 
3384
msgid ""
 
3385
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
3386
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
3387
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
3388
msgstr ""
 
3389
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
3390
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
3391
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
3392
 
 
3393
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
 
3394
msgctxt "Name"
 
3395
msgid "Yahoo Video"
 
3396
msgstr "Yahoo - Video"
 
3397
 
 
3398
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:47
 
3399
msgctxt "Query"
 
3400
msgid ""
 
3401
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
3402
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
3403
msgstr ""
 
3404
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
3405
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
3406
 
 
3407
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
 
3408
msgctxt "Name"
 
3409
msgid "YouTube"
 
3410
msgstr "YouTube"
 
3411
 
 
3412
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:48
 
3413
msgctxt "Query"
 
3414
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
3415
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
3416
 
 
3417
#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
 
3418
msgctxt "Name"
 
3419
msgid "LocalDomainFilter"
 
3420
msgstr "Filter för LocalDomain"
 
3421
 
 
3422
#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
 
3423
msgctxt "Name"
 
3424
msgid "ShortURIFilter"
 
3425
msgstr "KortURI-Filter"
 
3426
 
 
3427
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
 
3428
msgctxt "Name"
 
3429
msgid "Wallet Server"
 
3430
msgstr "Knipp-Server"
 
3431
 
 
3432
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:83
 
3433
msgctxt "Comment"
 
3434
msgid "Wallet Server"
 
3435
msgstr "Knipp-Server"
 
3436
 
 
3437
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
 
3438
msgctxt "Comment"
 
3439
msgid "Wallet"
 
3440
msgstr "Knipp"
 
3441
 
 
3442
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:47
 
3443
msgctxt "Name"
 
3444
msgid "kwalletd"
 
3445
msgstr "KWalletd"
 
3446
 
 
3447
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:115
 
3448
msgctxt "Name"
 
3449
msgid "Needs password"
 
3450
msgstr "Passwoort deit noot"
 
3451
 
 
3452
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:181
 
3453
msgctxt "Comment"
 
3454
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
 
3455
msgstr "De KDE-Knipp-Dämoon bruukt en Passwoort"
 
3456
 
 
3457
#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
 
3458
msgctxt "Name"
 
3459
msgid "Andorra"
 
3460
msgstr "Andorra"
 
3461
 
 
3462
#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
 
3463
msgctxt "Name"
 
3464
msgid "United Arab Emirates"
 
3465
msgstr "Vereenigte Araabsche Emiraten"
 
3466
 
 
3467
#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
 
3468
msgctxt "Name"
 
3469
msgid "Afghanistan"
 
3470
msgstr "Afghanistan"
 
3471
 
 
3472
#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
 
3473
msgctxt "Name"
 
3474
msgid "Antigua and Barbuda"
 
3475
msgstr "Antigua un Barbuda"
 
3476
 
 
3477
#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
 
3478
msgctxt "Name"
 
3479
msgid "Anguilla"
 
3480
msgstr "Anguilla"
 
3481
 
 
3482
#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
 
3483
msgctxt "Name"
 
3484
msgid "Albania"
 
3485
msgstr "Albanien"
 
3486
 
 
3487
#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
 
3488
msgctxt "Name"
 
3489
msgid "Armenia"
 
3490
msgstr "Armenien"
 
3491
 
 
3492
#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
 
3493
msgctxt "Name"
 
3494
msgid "Netherlands Antilles"
 
3495
msgstr "Nedderlannsche Antillen"
 
3496
 
 
3497
#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
 
3498
msgctxt "Name"
 
3499
msgid "Angola"
 
3500
msgstr "Angola"
 
3501
 
 
3502
#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
 
3503
msgctxt "Name"
 
3504
msgid "Argentina"
 
3505
msgstr "Argentinien"
 
3506
 
 
3507
#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
 
3508
msgctxt "Name"
 
3509
msgid "American Samoa"
 
3510
msgstr "Amerikaansch Samoa"
 
3511
 
 
3512
#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
 
3513
msgctxt "Name"
 
3514
msgid "Austria"
 
3515
msgstr "Österriek"
 
3516
 
 
3517
#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
 
3518
msgctxt "Name"
 
3519
msgid "Australia"
 
3520
msgstr "Australien"
 
3521
 
 
3522
#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
 
3523
msgctxt "Name"
 
3524
msgid "Aruba"
 
3525
msgstr "Aruba"
 
3526
 
 
3527
#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
 
3528
msgctxt "Name"
 
3529
msgid "Åland Islands"
 
3530
msgstr "Åland-Eilannen"
 
3531
 
 
3532
#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
 
3533
msgctxt "Name"
 
3534
msgid "Azerbaijan"
 
3535
msgstr "Aserbaidschan"
 
3536
 
 
3537
#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
 
3538
msgctxt "Name"
 
3539
msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
3540
msgstr "Bosnien-Herzegowina"
 
3541
 
 
3542
#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
 
3543
msgctxt "Name"
 
3544
msgid "Barbados"
 
3545
msgstr "Barbados"
 
3546
 
 
3547
#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
 
3548
msgctxt "Name"
 
3549
msgid "Bangladesh"
 
3550
msgstr "Bangladesch"
 
3551
 
 
3552
#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
 
3553
msgctxt "Name"
 
3554
msgid "Belgium"
 
3555
msgstr "Belgien"
 
3556
 
 
3557
#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
 
3558
msgctxt "Name"
 
3559
msgid "Burkina Faso"
 
3560
msgstr "Burkina Faso"
 
3561
 
 
3562
#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
 
3563
msgctxt "Name"
 
3564
msgid "Bulgaria"
 
3565
msgstr "Bulgarien"
 
3566
 
 
3567
#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
 
3568
msgctxt "Name"
 
3569
msgid "Bahrain"
 
3570
msgstr "Bahrain"
 
3571
 
 
3572
#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
 
3573
msgctxt "Name"
 
3574
msgid "Burundi"
 
3575
msgstr "Burundi"
 
3576
 
 
3577
#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
 
3578
msgctxt "Name"
 
3579
msgid "Benin"
 
3580
msgstr "Benin"
 
3581
 
 
3582
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
 
3583
msgctxt "Name"
 
3584
msgid "Bermuda"
 
3585
msgstr "Bermudas"
 
3586
 
 
3587
#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
 
3588
msgctxt "Name"
 
3589
msgid "Brunei Darussalam"
 
3590
msgstr "Brunei"
 
3591
 
 
3592
#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
 
3593
msgctxt "Name"
 
3594
msgid "Bolivia"
 
3595
msgstr "Bolivien"
 
3596
 
 
3597
#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
 
3598
msgctxt "Name"
 
3599
msgid "Brazil"
 
3600
msgstr "Brasilien"
 
3601
 
 
3602
#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
 
3603
msgctxt "Name"
 
3604
msgid "Bahamas"
 
3605
msgstr "Bahamas"
 
3606
 
 
3607
#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
 
3608
msgctxt "Name"
 
3609
msgid "Bhutan"
 
3610
msgstr "Bhutan"
 
3611
 
 
3612
#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
 
3613
msgctxt "Name"
 
3614
msgid "Botswana"
 
3615
msgstr "Botswana"
 
3616
 
 
3617
#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
 
3618
msgctxt "Name"
 
3619
msgid "Belarus"
 
3620
msgstr "Wittrussland"
 
3621
 
 
3622
#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
 
3623
msgctxt "Name"
 
3624
msgid "Belize"
 
3625
msgstr "Belize"
 
3626
 
 
3627
#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
 
3628
msgctxt "Name"
 
3629
msgid "Canada"
 
3630
msgstr "Kanada"
 
3631
 
 
3632
#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
 
3633
msgctxt "Name"
 
3634
msgid "Caribbean"
 
3635
msgstr "Karibik"
 
3636
 
 
3637
#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
 
3638
msgctxt "Name"
 
3639
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
3640
msgstr "Kokos-Keeling-Eilannen"
 
3641
 
 
3642
#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
 
3643
msgctxt "Name"
 
3644
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
3645
msgstr "Kongo (De demokraatsche Republiek)"
 
3646
 
 
3647
#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
 
3648
msgctxt "Name"
 
3649
msgid "Africa, Central"
 
3650
msgstr "Afrika, Zentraal-"
 
3651
 
 
3652
#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
 
3653
msgctxt "Name"
 
3654
msgid "America, Central"
 
3655
msgstr "Amerika, Zentraal-"
 
3656
 
 
3657
#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
 
3658
msgctxt "Name"
 
3659
msgid "Asia, Central"
 
3660
msgstr "Asien, Zentraal-"
 
3661
 
 
3662
#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
 
3663
msgctxt "Name"
 
3664
msgid "Europe, Central"
 
3665
msgstr "Europa, Zentraal-"
 
3666
 
 
3667
#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
 
3668
msgctxt "Name"
 
3669
msgid "Default"
 
3670
msgstr "Standard"
 
3671
 
 
3672
#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
 
3673
msgctxt "Name"
 
3674
msgid "Central African Republic"
 
3675
msgstr "Zentraalafrikaansche Republiek"
 
3676
 
 
3677
#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
 
3678
msgctxt "Name"
 
3679
msgid "Congo"
 
3680
msgstr "Kongo"
 
3681
 
 
3682
#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
 
3683
msgctxt "Name"
 
3684
msgid "Switzerland"
 
3685
msgstr "Swiez"
 
3686
 
 
3687
#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
 
3688
msgctxt "Name"
 
3689
msgid "Cote d'ivoire"
 
3690
msgstr "Elfenbeenküst"
 
3691
 
 
3692
#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
 
3693
msgctxt "Name"
 
3694
msgid "Cook islands"
 
3695
msgstr "Cook-Eilannen"
 
3696
 
 
3697
#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
 
3698
msgctxt "Name"
 
3699
msgid "Chile"
 
3700
msgstr "Chile"
 
3701
 
 
3702
#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
 
3703
msgctxt "Name"
 
3704
msgid "Cameroon"
 
3705
msgstr "Kamerun"
 
3706
 
 
3707
#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
 
3708
msgctxt "Name"
 
3709
msgid "China"
 
3710
msgstr "China"
 
3711
 
 
3712
#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
 
3713
msgctxt "Name"
 
3714
msgid "Colombia"
 
3715
msgstr "Kolumbien"
 
3716
 
 
3717
#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
 
3718
msgctxt "Name"
 
3719
msgid "Costa Rica"
 
3720
msgstr "Costa Rica"
 
3721
 
 
3722
#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
 
3723
msgctxt "Name"
 
3724
msgid "Cuba"
 
3725
msgstr "Kuba"
 
3726
 
 
3727
#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
 
3728
msgctxt "Name"
 
3729
msgid "Cape Verde"
 
3730
msgstr "Kap Verde"
 
3731
 
 
3732
#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
 
3733
msgctxt "Name"
 
3734
msgid "Christmas Island"
 
3735
msgstr "Wiehnachtseiland"
 
3736
 
 
3737
#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
 
3738
msgctxt "Name"
 
3739
msgid "Cyprus"
 
3740
msgstr "Zypern"
 
3741
 
 
3742
#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
 
3743
msgctxt "Name"
 
3744
msgid "Czech Republic"
 
3745
msgstr "Tschechsche Republiek"
 
3746
 
 
3747
#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
 
3748
msgctxt "Name"
 
3749
msgid "Germany"
 
3750
msgstr "Düütschland"
 
3751
 
 
3752
#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
 
3753
msgctxt "Name"
 
3754
msgid "Djibouti"
 
3755
msgstr "Dschibouti"
 
3756
 
 
3757
#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
 
3758
msgctxt "Name"
 
3759
msgid "Denmark"
 
3760
msgstr "Dänmark"
 
3761
 
 
3762
#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
 
3763
msgctxt "Name"
 
3764
msgid "Dominica"
 
3765
msgstr "Dominica"
 
3766
 
 
3767
#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
 
3768
msgctxt "Name"
 
3769
msgid "Dominican Republic"
 
3770
msgstr "Dominikaansche Republiek"
 
3771
 
 
3772
#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
 
3773
msgctxt "Name"
 
3774
msgid "Algeria"
 
3775
msgstr "Algerien"
 
3776
 
 
3777
#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
 
3778
msgctxt "Name"
 
3779
msgid "Africa, Eastern"
 
3780
msgstr "Afrika, Oost-"
 
3781
 
 
3782
#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
 
3783
msgctxt "Name"
 
3784
msgid "Asia, East"
 
3785
msgstr "Asien, Oost-"
 
3786
 
 
3787
#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
 
3788
msgctxt "Name"
 
3789
msgid "Europe, Eastern"
 
3790
msgstr "Europa, Oost-"
 
3791
 
 
3792
#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
 
3793
msgctxt "Name"
 
3794
msgid "Ecuador"
 
3795
msgstr "Ecuador"
 
3796
 
 
3797
#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
 
3798
msgctxt "Name"
 
3799
msgid "Estonia"
 
3800
msgstr "Eestland"
 
3801
 
 
3802
#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
 
3803
msgctxt "Name"
 
3804
msgid "Egypt"
 
3805
msgstr "Ägypten"
 
3806
 
 
3807
#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
 
3808
msgctxt "Name"
 
3809
msgid "Western Sahara"
 
3810
msgstr "Westsahara"
 
3811
 
 
3812
#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
 
3813
msgctxt "Name"
 
3814
msgid "Eritrea"
 
3815
msgstr "Eritrea"
 
3816
 
 
3817
#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
 
3818
msgctxt "Name"
 
3819
msgid "Spain"
 
3820
msgstr "Spanien"
 
3821
 
 
3822
#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
 
3823
msgctxt "Name"
 
3824
msgid "Ethiopia"
 
3825
msgstr "Äthiopien"
 
3826
 
 
3827
#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
 
3828
msgctxt "Name"
 
3829
msgid "Finland"
 
3830
msgstr "Finnland"
 
3831
 
 
3832
#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
 
3833
msgctxt "Name"
 
3834
msgid "Fiji"
 
3835
msgstr "Fidschi"
 
3836
 
 
3837
#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
 
3838
msgctxt "Name"
 
3839
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
3840
msgstr "Falklandeilannen (Malvinas)"
 
3841
 
 
3842
#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
 
3843
msgctxt "Name"
 
3844
msgid "Micronesia, Federated States of"
 
3845
msgstr "Mikronesien, Vereente Staten vun"
 
3846
 
 
3847
#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
 
3848
msgctxt "Name"
 
3849
msgid "Faroe Islands"
 
3850
msgstr "Färöereilannen"
 
3851
 
 
3852
#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
 
3853
msgctxt "Name"
 
3854
msgid "France"
 
3855
msgstr "Frankriek"
 
3856
 
 
3857
#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
 
3858
msgctxt "Name"
 
3859
msgid "Gabon"
 
3860
msgstr "Gabun"
 
3861
 
 
3862
#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
 
3863
msgctxt "Name"
 
3864
msgid "United Kingdom"
 
3865
msgstr "Grootbritannien"
 
3866
 
 
3867
#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
 
3868
msgctxt "Name"
 
3869
msgid "Grenada"
 
3870
msgstr "Grenada"
 
3871
 
 
3872
#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
 
3873
msgctxt "Name"
 
3874
msgid "Georgia"
 
3875
msgstr "Georgien"
 
3876
 
 
3877
#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
 
3878
msgctxt "Name"
 
3879
msgid "French Guiana"
 
3880
msgstr "Franzöösch-Guyana"
 
3881
 
 
3882
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
 
3883
msgctxt "Name"
 
3884
msgid "Ghana"
 
3885
msgstr "Ghana"
 
3886
 
 
3887
#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
 
3888
msgctxt "Name"
 
3889
msgid "Gibraltar"
 
3890
msgstr "Gibraltar"
 
3891
 
 
3892
#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
 
3893
msgctxt "Name"
 
3894
msgid "Greenland"
 
3895
msgstr "Gröönland"
 
3896
 
 
3897
#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
 
3898
msgctxt "Name"
 
3899
msgid "Gambia"
 
3900
msgstr "Gambia"
 
3901
 
 
3902
#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
 
3903
msgctxt "Name"
 
3904
msgid "Guinea"
 
3905
msgstr "Guinea"
 
3906
 
 
3907
#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
 
3908
msgctxt "Name"
 
3909
msgid "Guadeloupe"
 
3910
msgstr "Guadeloupe"
 
3911
 
 
3912
#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
 
3913
msgctxt "Name"
 
3914
msgid "Equatorial Guinea"
 
3915
msgstr "Äquater-Guinea"
 
3916
 
 
3917
#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
 
3918
msgctxt "Name"
 
3919
msgid "Greece"
 
3920
msgstr "Grekenland"
 
3921
 
 
3922
#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
 
3923
msgctxt "Name"
 
3924
msgid "Guatemala"
 
3925
msgstr "Guatemala"
 
3926
 
 
3927
#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
 
3928
msgctxt "Name"
 
3929
msgid "Guam"
 
3930
msgstr "Guam"
 
3931
 
 
3932
#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
 
3933
msgctxt "Name"
 
3934
msgid "Guinea-Bissau"
 
3935
msgstr "Guinea-Bissau"
 
3936
 
 
3937
#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
 
3938
msgctxt "Name"
 
3939
msgid "Guyana"
 
3940
msgstr "Guyana"
 
3941
 
 
3942
#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
 
3943
msgctxt "Name"
 
3944
msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
3945
msgstr "Hong Kong"
 
3946
 
 
3947
#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
 
3948
msgctxt "Name"
 
3949
msgid "Honduras"
 
3950
msgstr "Honduras"
 
3951
 
 
3952
#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
 
3953
msgctxt "Name"
 
3954
msgid "Croatia"
 
3955
msgstr "Kroatien"
 
3956
 
 
3957
#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
 
3958
msgctxt "Name"
 
3959
msgid "Haiti"
 
3960
msgstr "Haiti"
 
3961
 
 
3962
#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
 
3963
msgctxt "Name"
 
3964
msgid "Hungary"
 
3965
msgstr "Ungarn"
 
3966
 
 
3967
#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
 
3968
msgctxt "Name"
 
3969
msgid "Indonesia"
 
3970
msgstr "Indonesien"
 
3971
 
 
3972
#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
 
3973
msgctxt "Name"
 
3974
msgid "Ireland"
 
3975
msgstr "Irland"
 
3976
 
 
3977
#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
 
3978
msgctxt "Name"
 
3979
msgid "Israel"
 
3980
msgstr "Israel"
 
3981
 
 
3982
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
 
3983
msgctxt "Name"
 
3984
msgid "India"
 
3985
msgstr "Indien"
 
3986
 
 
3987
#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
 
3988
msgctxt "Name"
 
3989
msgid "Iraq"
 
3990
msgstr "Irak"
 
3991
 
 
3992
#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
 
3993
msgctxt "Name"
 
3994
msgid "Iran"
 
3995
msgstr "Iran"
 
3996
 
 
3997
#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
 
3998
msgctxt "Name"
 
3999
msgid "Iceland"
 
4000
msgstr "Island"
 
4001
 
 
4002
#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
 
4003
msgctxt "Name"
 
4004
msgid "Italy"
 
4005
msgstr "Italien"
 
4006
 
 
4007
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
 
4008
msgctxt "Name"
 
4009
msgid "Jamaica"
 
4010
msgstr "Jamaika"
 
4011
 
 
4012
#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
 
4013
msgctxt "Name"
 
4014
msgid "Jordan"
 
4015
msgstr "Jordanien"
 
4016
 
 
4017
#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
 
4018
msgctxt "Name"
 
4019
msgid "Japan"
 
4020
msgstr "Japan"
 
4021
 
 
4022
#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
 
4023
msgctxt "Name"
 
4024
msgid "Kenya"
 
4025
msgstr "Kenia"
 
4026
 
 
4027
#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
 
4028
msgctxt "Name"
 
4029
msgid "Kyrgyzstan"
 
4030
msgstr "Kirgisien"
 
4031
 
 
4032
#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
 
4033
msgctxt "Name"
 
4034
msgid "Cambodia"
 
4035
msgstr "Kambodscha"
 
4036
 
 
4037
#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
 
4038
msgctxt "Name"
 
4039
msgid "Kiribati"
 
4040
msgstr "Kiribati"
 
4041
 
 
4042
#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
 
4043
msgctxt "Name"
 
4044
msgid "Comoros"
 
4045
msgstr "Komoren"
 
4046
 
 
4047
#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
 
4048
msgctxt "Name"
 
4049
msgid "St. Kitts and Nevis"
 
4050
msgstr "St. Kitts un Nevis"
 
4051
 
 
4052
#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
 
4053
msgctxt "Name"
 
4054
msgid "North Korea"
 
4055
msgstr "Noordkorea"
 
4056
 
 
4057
#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
 
4058
msgctxt "Name"
 
4059
msgid "South Korea"
 
4060
msgstr "Söödkorea"
 
4061
 
 
4062
#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
 
4063
msgctxt "Name"
 
4064
msgid "Kuwait"
 
4065
msgstr "Kuwait"
 
4066
 
 
4067
#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
 
4068
msgctxt "Name"
 
4069
msgid "Cayman Islands"
 
4070
msgstr "Kaiman-Eilannen"
 
4071
 
 
4072
#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
 
4073
msgctxt "Name"
 
4074
msgid "Kazakhstan"
 
4075
msgstr "Kasachstan"
 
4076
 
 
4077
#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
 
4078
msgctxt "Name"
 
4079
msgid "Laos"
 
4080
msgstr "Laos"
 
4081
 
 
4082
#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
 
4083
msgctxt "Name"
 
4084
msgid "Lebanon"
 
4085
msgstr "Libanon"
 
4086
 
 
4087
#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
 
4088
msgctxt "Name"
 
4089
msgid "St. Lucia"
 
4090
msgstr "St. Lucia"
 
4091
 
 
4092
#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
 
4093
msgctxt "Name"
 
4094
msgid "Liechtenstein"
 
4095
msgstr "Liechtensteen"
 
4096
 
 
4097
#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
 
4098
msgctxt "Name"
 
4099
msgid "Sri Lanka"
 
4100
msgstr "Sri Lanka"
 
4101
 
 
4102
#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
 
4103
msgctxt "Name"
 
4104
msgid "Liberia"
 
4105
msgstr "Liberia"
 
4106
 
 
4107
#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
 
4108
msgctxt "Name"
 
4109
msgid "Lesotho"
 
4110
msgstr "Lesotho"
 
4111
 
 
4112
#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
 
4113
msgctxt "Name"
 
4114
msgid "Lithuania"
 
4115
msgstr "Litauen"
 
4116
 
 
4117
#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
 
4118
msgctxt "Name"
 
4119
msgid "Luxembourg"
 
4120
msgstr "Luxemborg"
 
4121
 
 
4122
#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
 
4123
msgctxt "Name"
 
4124
msgid "Latvia"
 
4125
msgstr "Lettland"
 
4126
 
 
4127
#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
 
4128
msgctxt "Name"
 
4129
msgid "Libya"
 
4130
msgstr "Libyen"
 
4131
 
 
4132
#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
 
4133
msgctxt "Name"
 
4134
msgid "Morocco"
 
4135
msgstr "Marokko"
 
4136
 
 
4137
#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
 
4138
msgctxt "Name"
 
4139
msgid "Monaco"
 
4140
msgstr "Monaco"
 
4141
 
 
4142
#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
 
4143
msgctxt "Name"
 
4144
msgid "Moldova"
 
4145
msgstr "Moldawien"
 
4146
 
 
4147
#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
 
4148
msgctxt "Name"
 
4149
msgid "Montenegro"
 
4150
msgstr "Montenegro"
 
4151
 
 
4152
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
 
4153
msgctxt "Name"
 
4154
msgid "Madagascar"
 
4155
msgstr "Madagaskar"
 
4156
 
 
4157
#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
 
4158
msgctxt "Name"
 
4159
msgid "Marshall Islands"
 
4160
msgstr "Marshall-Eilannen"
 
4161
 
 
4162
#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
 
4163
msgctxt "Name"
 
4164
msgid "Middle-East"
 
4165
msgstr "Middel-Oosten"
 
4166
 
 
4167
#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
 
4168
msgctxt "Name"
 
4169
msgid "Macedonia"
 
4170
msgstr "Makedonien"
 
4171
 
 
4172
#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
 
4173
msgctxt "Name"
 
4174
msgid "Mali"
 
4175
msgstr "Mali"
 
4176
 
 
4177
#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
 
4178
msgctxt "Name"
 
4179
msgid "Myanmar"
 
4180
msgstr "Myanmar (Birma)"
 
4181
 
 
4182
#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
 
4183
msgctxt "Name"
 
4184
msgid "Mongolia"
 
4185
msgstr "Mongolei"
 
4186
 
 
4187
#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
 
4188
msgctxt "Name"
 
4189
msgid "Macau SAR(China)"
 
4190
msgstr "Makao (SVR vun China)"
 
4191
 
 
4192
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
 
4193
msgctxt "Name"
 
4194
msgid "Martinique"
 
4195
msgstr "Martinique"
 
4196
 
 
4197
#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
 
4198
msgctxt "Name"
 
4199
msgid "Mauritania"
 
4200
msgstr "Mauretanien"
 
4201
 
 
4202
#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
 
4203
msgctxt "Name"
 
4204
msgid "Montserrat"
 
4205
msgstr "Montserrat"
 
4206
 
 
4207
#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
 
4208
msgctxt "Name"
 
4209
msgid "Malta"
 
4210
msgstr "Malta"
 
4211
 
 
4212
#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
 
4213
msgctxt "Name"
 
4214
msgid "Mauritius"
 
4215
msgstr "Mauritius"
 
4216
 
 
4217
#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
 
4218
msgctxt "Name"
 
4219
msgid "Maldives"
 
4220
msgstr "Malediven"
 
4221
 
 
4222
#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
 
4223
msgctxt "Name"
 
4224
msgid "Malawi"
 
4225
msgstr "Malawi"
 
4226
 
 
4227
#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
 
4228
msgctxt "Name"
 
4229
msgid "Mexico"
 
4230
msgstr "Mexiko"
 
4231
 
 
4232
#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
 
4233
msgctxt "Name"
 
4234
msgid "Malaysia"
 
4235
msgstr "Malaysia"
 
4236
 
 
4237
#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
 
4238
msgctxt "Name"
 
4239
msgid "Mozambique"
 
4240
msgstr "Mosambik"
 
4241
 
 
4242
#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
 
4243
msgctxt "Name"
 
4244
msgid "Namibia"
 
4245
msgstr "Namibia"
 
4246
 
 
4247
#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
 
4248
msgctxt "Name"
 
4249
msgid "New Caledonia"
 
4250
msgstr "Nieg Kaledonien"
 
4251
 
 
4252
#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
 
4253
msgctxt "Name"
 
4254
msgid "Niger"
 
4255
msgstr "Niger"
 
4256
 
 
4257
#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
 
4258
msgctxt "Name"
 
4259
msgid "Norfolk Island"
 
4260
msgstr "Norfolk-Eiland"
 
4261
 
 
4262
#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
 
4263
msgctxt "Name"
 
4264
msgid "Nigeria"
 
4265
msgstr "Nigeria"
 
4266
 
 
4267
#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
 
4268
msgctxt "Name"
 
4269
msgid "Nicaragua"
 
4270
msgstr "Nicaragua"
 
4271
 
 
4272
#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
 
4273
msgctxt "Name"
 
4274
msgid "Netherlands"
 
4275
msgstr "Nedderlannen"
 
4276
 
 
4277
#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
 
4278
msgctxt "Name"
 
4279
msgid "Norway"
 
4280
msgstr "Norwegen"
 
4281
 
 
4282
#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
 
4283
msgctxt "Name"
 
4284
msgid "Africa, Northern"
 
4285
msgstr "Afrika, Noord-"
 
4286
 
 
4287
#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
 
4288
msgctxt "Name"
 
4289
msgid "America, North"
 
4290
msgstr "Amerika, Noord-"
 
4291
 
 
4292
#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
 
4293
msgctxt "Name"
 
4294
msgid "Europe, Northern"
 
4295
msgstr "Europa, Noord-"
 
4296
 
 
4297
#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
 
4298
msgctxt "Name"
 
4299
msgid "Nepal"
 
4300
msgstr "Nepal"
 
4301
 
 
4302
#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
 
4303
msgctxt "Name"
 
4304
msgid "Nauru"
 
4305
msgstr "Nauru"
 
4306
 
 
4307
#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
 
4308
msgctxt "Name"
 
4309
msgid "Niue"
 
4310
msgstr "Niue"
 
4311
 
 
4312
#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
 
4313
msgctxt "Name"
 
4314
msgid "New Zealand"
 
4315
msgstr "Nieg Seeland"
 
4316
 
 
4317
#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
 
4318
msgctxt "Name"
 
4319
msgid "Oceania"
 
4320
msgstr "Ozeaanien"
 
4321
 
 
4322
#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
 
4323
msgctxt "Name"
 
4324
msgid "Oman"
 
4325
msgstr "Oman"
 
4326
 
 
4327
#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
 
4328
msgctxt "Name"
 
4329
msgid "Panama"
 
4330
msgstr "Panama"
 
4331
 
 
4332
#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
 
4333
msgctxt "Name"
 
4334
msgid "Peru"
 
4335
msgstr "Peru"
 
4336
 
 
4337
#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
 
4338
msgctxt "Name"
 
4339
msgid "French Polynesia"
 
4340
msgstr "Franzöösch Polynesien"
 
4341
 
 
4342
#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
 
4343
msgctxt "Name"
 
4344
msgid "Papua New Guinea"
 
4345
msgstr "Papua-Niegguinea"
 
4346
 
 
4347
#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
 
4348
msgctxt "Name"
 
4349
msgid "Philippines"
 
4350
msgstr "Philippinen"
 
4351
 
 
4352
#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
 
4353
msgctxt "Name"
 
4354
msgid "Pakistan"
 
4355
msgstr "Pakistan"
 
4356
 
 
4357
#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
 
4358
msgctxt "Name"
 
4359
msgid "Poland"
 
4360
msgstr "Polen"
 
4361
 
 
4362
#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
 
4363
msgctxt "Name"
 
4364
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
4365
msgstr "Sünt Pierre un Miquelon"
 
4366
 
 
4367
#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
 
4368
msgctxt "Name"
 
4369
msgid "Pitcairn"
 
4370
msgstr "Pitcairn"
 
4371
 
 
4372
#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
 
4373
msgctxt "Name"
 
4374
msgid "Puerto Rico"
 
4375
msgstr "Puerto Rico"
 
4376
 
 
4377
#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
 
4378
msgctxt "Name"
 
4379
msgid "Palestinian Territory"
 
4380
msgstr "De palästinensche sülvenregeerte Regioon"
 
4381
 
 
4382
#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
 
4383
msgctxt "Name"
 
4384
msgid "Portugal"
 
4385
msgstr "Portugal"
 
4386
 
 
4387
#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
 
4388
msgctxt "Name"
 
4389
msgid "Palau"
 
4390
msgstr "Palau"
 
4391
 
 
4392
#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
 
4393
msgctxt "Name"
 
4394
msgid "Paraguay"
 
4395
msgstr "Paraguay"
 
4396
 
 
4397
#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
 
4398
msgctxt "Name"
 
4399
msgid "Qatar"
 
4400
msgstr "Katar"
 
4401
 
 
4402
#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
 
4403
msgctxt "Name"
 
4404
msgid "Réunion"
 
4405
msgstr "Réunion"
 
4406
 
 
4407
#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
 
4408
msgctxt "Name"
 
4409
msgid "Romania"
 
4410
msgstr "Rumänien"
 
4411
 
 
4412
#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
 
4413
msgctxt "Name"
 
4414
msgid "Serbia"
 
4415
msgstr "Serbien"
 
4416
 
 
4417
#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
 
4418
msgctxt "Name"
 
4419
msgid "Russia"
 
4420
msgstr "Russland"
 
4421
 
 
4422
#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
 
4423
msgctxt "Name"
 
4424
msgid "Rwanda"
 
4425
msgstr "Ruanda"
 
4426
 
 
4427
#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
 
4428
msgctxt "Name"
 
4429
msgid "Saudi Arabia"
 
4430
msgstr "Saudi Arabien"
 
4431
 
 
4432
#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
 
4433
msgctxt "Name"
 
4434
msgid "Solomon Islands"
 
4435
msgstr "Salomonen"
 
4436
 
 
4437
#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
 
4438
msgctxt "Name"
 
4439
msgid "Seychelles"
 
4440
msgstr "Seychellen"
 
4441
 
 
4442
#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
 
4443
msgctxt "Name"
 
4444
msgid "Sudan"
 
4445
msgstr "Sudan"
 
4446
 
 
4447
#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
 
4448
msgctxt "Name"
 
4449
msgid "Sweden"
 
4450
msgstr "Sweden"
 
4451
 
 
4452
#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
 
4453
msgctxt "Name"
 
4454
msgid "Singapore"
 
4455
msgstr "Singapur"
 
4456
 
 
4457
#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
 
4458
msgctxt "Name"
 
4459
msgid "Saint Helena"
 
4460
msgstr "Sünt Helena"
 
4461
 
 
4462
#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
 
4463
msgctxt "Name"
 
4464
msgid "Slovenia"
 
4465
msgstr "Slowenien"
 
4466
 
 
4467
#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
 
4468
msgctxt "Name"
 
4469
msgid "Slovakia"
 
4470
msgstr "Slowakien"
 
4471
 
 
4472
#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
 
4473
msgctxt "Name"
 
4474
msgid "Sierra Leone"
 
4475
msgstr "Sierra Leone"
 
4476
 
 
4477
#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
 
4478
msgctxt "Name"
 
4479
msgid "San Marino"
 
4480
msgstr "San Marino"
 
4481
 
 
4482
#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
 
4483
msgctxt "Name"
 
4484
msgid "Senegal"
 
4485
msgstr "Senegal"
 
4486
 
 
4487
#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
 
4488
msgctxt "Name"
 
4489
msgid "Somalia"
 
4490
msgstr "Somalien"
 
4491
 
 
4492
#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
 
4493
msgctxt "Name"
 
4494
msgid "Africa, Southern"
 
4495
msgstr "Afrika, Sööd-"
 
4496
 
 
4497
#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
 
4498
msgctxt "Name"
 
4499
msgid "America, South"
 
4500
msgstr "Amerika, Sööd-"
 
4501
 
 
4502
#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
 
4503
msgctxt "Name"
 
4504
msgid "Asia, South"
 
4505
msgstr "Asien, Sööd-"
 
4506
 
 
4507
#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
 
4508
msgctxt "Name"
 
4509
msgid "Asia, South-East"
 
4510
msgstr "Asien, Söödoost-"
 
4511
 
 
4512
#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
 
4513
msgctxt "Name"
 
4514
msgid "Europe, Southern"
 
4515
msgstr "Europa, Sööd-"
 
4516
 
 
4517
#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
 
4518
msgctxt "Name"
 
4519
msgid "Suriname"
 
4520
msgstr "Surinam"
 
4521
 
 
4522
#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
 
4523
msgctxt "Name"
 
4524
msgid "Sao Tome and Principe"
 
4525
msgstr "Sao Tomee un Principe"
 
4526
 
 
4527
#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
 
4528
msgctxt "Name"
 
4529
msgid "El Salvador"
 
4530
msgstr "El Salvador"
 
4531
 
 
4532
#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
 
4533
msgctxt "Name"
 
4534
msgid "Syria"
 
4535
msgstr "Syrien"
 
4536
 
 
4537
#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
 
4538
msgctxt "Name"
 
4539
msgid "Swaziland"
 
4540
msgstr "Swasiland"
 
4541
 
 
4542
#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
 
4543
msgctxt "Name"
 
4544
msgid "Turks and Caicos Islands"
 
4545
msgstr "Turks- un Caicos-Eilannen"
 
4546
 
 
4547
#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
 
4548
msgctxt "Name"
 
4549
msgid "Chad"
 
4550
msgstr "Tschad"
 
4551
 
 
4552
#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
 
4553
msgctxt "Name"
 
4554
msgid "Togo"
 
4555
msgstr "Togo"
 
4556
 
 
4557
#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
 
4558
msgctxt "Name"
 
4559
msgid "Thailand"
 
4560
msgstr "Thailand"
 
4561
 
 
4562
#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
 
4563
msgctxt "Name"
 
4564
msgid "Tajikistan"
 
4565
msgstr "Tadschikistan"
 
4566
 
 
4567
#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
 
4568
msgctxt "Name"
 
4569
msgid "Tokelau"
 
4570
msgstr "Tokelau"
 
4571
 
 
4572
#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
 
4573
msgctxt "Name"
 
4574
msgid "Timor-Leste"
 
4575
msgstr "Oost-Timor"
 
4576
 
 
4577
#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
 
4578
msgctxt "Name"
 
4579
msgid "Turkmenistan"
 
4580
msgstr "Turkmenistan"
 
4581
 
 
4582
#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
 
4583
msgctxt "Name"
 
4584
msgid "Tunisia"
 
4585
msgstr "Tunesien"
 
4586
 
 
4587
#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
 
4588
msgctxt "Name"
 
4589
msgid "Tonga"
 
4590
msgstr "Tonga"
 
4591
 
 
4592
#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
 
4593
msgctxt "Name"
 
4594
msgid "East Timor"
 
4595
msgstr "Oosttimor"
 
4596
 
 
4597
#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
 
4598
msgctxt "Name"
 
4599
msgid "Turkey"
 
4600
msgstr "Törkei"
 
4601
 
 
4602
#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
 
4603
msgctxt "Name"
 
4604
msgid "Trinidad and Tobago"
 
4605
msgstr "Trinidad un Tobago"
 
4606
 
 
4607
#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
 
4608
msgctxt "Name"
 
4609
msgid "Tuvalu"
 
4610
msgstr "Tuvalu"
 
4611
 
 
4612
#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
 
4613
msgctxt "Name"
 
4614
msgid "Taiwan"
 
4615
msgstr "Taiwan"
 
4616
 
 
4617
#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
 
4618
msgctxt "Name"
 
4619
msgid "Tanzania, United Republic of"
 
4620
msgstr "Tansania"
 
4621
 
 
4622
#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
 
4623
msgctxt "Name"
 
4624
msgid "Ukraine"
 
4625
msgstr "Ukraine"
 
4626
 
 
4627
#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
 
4628
msgctxt "Name"
 
4629
msgid "Uganda"
 
4630
msgstr "Uganda"
 
4631
 
 
4632
#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
 
4633
msgctxt "Name"
 
4634
msgid "United States of America"
 
4635
msgstr "Vereenigte Staten vun Amerika"
 
4636
 
 
4637
#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
 
4638
msgctxt "Name"
 
4639
msgid "Uruguay"
 
4640
msgstr "Uruguay"
 
4641
 
 
4642
#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
 
4643
msgctxt "Name"
 
4644
msgid "Uzbekistan"
 
4645
msgstr "Usbekistan"
 
4646
 
 
4647
#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
 
4648
msgctxt "Name"
 
4649
msgid "Vatican City"
 
4650
msgstr "Vatikaan"
 
4651
 
 
4652
#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
 
4653
msgctxt "Name"
 
4654
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
4655
msgstr "St. Vincent un de Grenadinen"
 
4656
 
 
4657
#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
 
4658
msgctxt "Name"
 
4659
msgid "Venezuela"
 
4660
msgstr "Venezuela"
 
4661
 
 
4662
#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
 
4663
msgctxt "Name"
 
4664
msgid "Virgin Islands, British"
 
4665
msgstr "Britsche Jumferneilannen"
 
4666
 
 
4667
#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
 
4668
msgctxt "Name"
 
4669
msgid "Virgin Islands, U.S."
 
4670
msgstr "Amerikaansche Jumferneilannen"
 
4671
 
 
4672
#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
 
4673
msgctxt "Name"
 
4674
msgid "Vietnam"
 
4675
msgstr "Vietnam"
 
4676
 
 
4677
#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
 
4678
msgctxt "Name"
 
4679
msgid "Vanuatu"
 
4680
msgstr "Vanuatu"
 
4681
 
 
4682
#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
 
4683
msgctxt "Name"
 
4684
msgid "Africa, Western"
 
4685
msgstr "Afrika, West-"
 
4686
 
 
4687
#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
 
4688
msgctxt "Name"
 
4689
msgid "Europe, Western"
 
4690
msgstr "Europa, West-"
 
4691
 
 
4692
#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
 
4693
msgctxt "Name"
 
4694
msgid "Wallis and Futuna"
 
4695
msgstr "Wallis un Futuna"
 
4696
 
 
4697
#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
 
4698
msgctxt "Name"
 
4699
msgid "Samoa"
 
4700
msgstr "Samoa"
 
4701
 
 
4702
#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
 
4703
msgctxt "Name"
 
4704
msgid "Yemen"
 
4705
msgstr "Jemen"
 
4706
 
 
4707
#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
 
4708
msgctxt "Name"
 
4709
msgid "Mayotte"
 
4710
msgstr "Mayotte"
 
4711
 
 
4712
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
 
4713
msgctxt "Name"
 
4714
msgid "South Africa"
 
4715
msgstr "Söödafrika"
 
4716
 
 
4717
#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
 
4718
msgctxt "Name"
 
4719
msgid "Zambia"
 
4720
msgstr "Sambia"
 
4721
 
 
4722
#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
 
4723
msgctxt "Name"
 
4724
msgid "Zimbabwe"
 
4725
msgstr "Simbabwe"
 
4726
 
 
4727
#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
 
4728
msgctxt "Name"
 
4729
msgid "Andorran Franc"
 
4730
msgstr "Andorraansch Franc"
 
4731
 
 
4732
#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
 
4733
msgctxt "Name"
 
4734
msgid "Andorran Peseta"
 
4735
msgstr "Andorraansch Peseet"
 
4736
 
 
4737
#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
 
4738
msgctxt "Name"
 
4739
msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
4740
msgstr "VAE-Dirham"
 
4741
 
 
4742
#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
 
4743
#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
 
4744
msgctxt "Name"
 
4745
msgid "Afghan Afghani"
 
4746
msgstr "Afghaansch Afghani"
 
4747
 
 
4748
#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
 
4749
msgctxt "Name"
 
4750
msgid "Albanian Lek"
 
4751
msgstr "Albaansch Lek"
 
4752
 
 
4753
#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
 
4754
msgctxt "Name"
 
4755
msgid "Armenian Dram"
 
4756
msgstr "Armeensch Dram"
 
4757
 
 
4758
#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
 
4759
msgctxt "Name"
 
4760
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
4761
msgstr "Nedderlannsch-Antillen-Gulden"
 
4762
 
 
4763
#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
 
4764
msgctxt "Name"
 
4765
msgid "Angolan Kwanza"
 
4766
msgstr "Angolaansch Kwanza"
 
4767
 
 
4768
#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
 
4769
msgctxt "Name"
 
4770
msgid "Angolan Novo Kwanza"
 
4771
msgstr "Angolaansch Nieg Kwanza"
 
4772
 
 
4773
#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
 
4774
msgctxt "Name"
 
4775
msgid "Argentine Peso"
 
4776
msgstr "Argentiensch Peso"
 
4777
 
 
4778
#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
 
4779
msgctxt "Name"
 
4780
msgid "Austrian Schilling"
 
4781
msgstr "Österrieksch Schilling"
 
4782
 
 
4783
#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
 
4784
msgctxt "Name"
 
4785
msgid "Australian Dollar"
 
4786
msgstr "Austraalsch Dollar"
 
4787
 
 
4788
#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
 
4789
msgctxt "Name"
 
4790
msgid "Aruban Florin"
 
4791
msgstr "Aruba-Florin"
 
4792
 
 
4793
#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
 
4794
#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
 
4795
msgctxt "Name"
 
4796
msgid "Azerbaijani Manat"
 
4797
msgstr "Aserbaidschaansch Manat"
 
4798
 
 
4799
#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
 
4800
msgctxt "Name"
 
4801
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
4802
msgstr "Bosnisch-herzegowiensch tuuschbor Mark"
 
4803
 
 
4804
#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
 
4805
msgctxt "Name"
 
4806
msgid "Barbados Dollar"
 
4807
msgstr "Barbados-Dollar"
 
4808
 
 
4809
#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
 
4810
msgctxt "Name"
 
4811
msgid "Bangladeshi Taka"
 
4812
msgstr "Bangladeschisch Taka"
 
4813
 
 
4814
#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
 
4815
msgctxt "Name"
 
4816
msgid "Belgian Franc"
 
4817
msgstr "Belgsch Franc"
 
4818
 
 
4819
#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
 
4820
msgctxt "Name"
 
4821
msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
4822
msgstr "Bulgaarsch Lew A/99"
 
4823
 
 
4824
#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
 
4825
msgctxt "Name"
 
4826
msgid "Bulgarian Lev"
 
4827
msgstr "Bulgaarsch Lew"
 
4828
 
 
4829
#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
 
4830
msgctxt "Name"
 
4831
msgid "Bahraini Dinar"
 
4832
msgstr "Bahrainsch Dinaar"
 
4833
 
 
4834
#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
 
4835
msgctxt "Name"
 
4836
msgid "Burundian Franc"
 
4837
msgstr "Burundsch Franc"
 
4838
 
 
4839
#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
 
4840
msgctxt "Name"
 
4841
msgid "Bermuda Dollar"
 
4842
msgstr "Bermuda-Dollar"
 
4843
 
 
4844
#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
 
4845
msgctxt "Name"
 
4846
msgid "Brunei Dollar"
 
4847
msgstr "Brunei-Dollar"
 
4848
 
 
4849
#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
 
4850
msgctxt "Name"
 
4851
msgid "Bolivian Boliviano"
 
4852
msgstr "Boliviaansch Boliviano"
 
4853
 
 
4854
#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
 
4855
msgctxt "Name"
 
4856
msgid "Bolivian Mvdol"
 
4857
msgstr "Boliviaansch Mvdol"
 
4858
 
 
4859
#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
 
4860
msgctxt "Name"
 
4861
msgid "Brazilian Real"
 
4862
msgstr "Brasiliaansch Real"
 
4863
 
 
4864
#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
 
4865
msgctxt "Name"
 
4866
msgid "Bahamian Dollar"
 
4867
msgstr "Bahamaasch Dollar"
 
4868
 
 
4869
#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
 
4870
msgctxt "Name"
 
4871
msgid "Bhutanese Ngultrum"
 
4872
msgstr "Bhutaansch Ngultrum"
 
4873
 
 
4874
#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
 
4875
msgctxt "Name"
 
4876
msgid "Botswana Pula"
 
4877
msgstr "Botswaansch Pula"
 
4878
 
 
4879
#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
 
4880
msgctxt "Name"
 
4881
msgid "Belarusian Ruble"
 
4882
msgstr "Wittruss'sch Ruvel"
 
4883
 
 
4884
#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
 
4885
msgctxt "Name"
 
4886
msgid "Belize Dollar"
 
4887
msgstr "Belize-Dollar"
 
4888
 
 
4889
#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
 
4890
msgctxt "Name"
 
4891
msgid "Canadian Dollar"
 
4892
msgstr "Kanaadsch Dollar"
 
4893
 
 
4894
#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
 
4895
msgctxt "Name"
 
4896
msgid "Congolese Franc"
 
4897
msgstr "Kongo-Franc"
 
4898
 
 
4899
#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
 
4900
msgctxt "Name"
 
4901
msgid "Swiss Franc"
 
4902
msgstr "Swiezer Franken"
 
4903
 
 
4904
#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
 
4905
msgctxt "Name"
 
4906
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
 
4907
msgstr "Chileensch Unidad de fomento"
 
4908
 
 
4909
#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
 
4910
msgctxt "Name"
 
4911
msgid "Chilean Peso"
 
4912
msgstr "Chileensch Peso"
 
4913
 
 
4914
#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
 
4915
msgctxt "Name"
 
4916
msgid "Chinese Yuan"
 
4917
msgstr "Chineesch Yuan"
 
4918
 
 
4919
#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
 
4920
msgctxt "Name"
 
4921
msgid "Colombian Peso"
 
4922
msgstr "Kolumbiaansch Peso"
 
4923
 
 
4924
#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
 
4925
msgctxt "Name"
 
4926
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
 
4927
msgstr "Kolumbiaansch Unidad de Valor Real"
 
4928
 
 
4929
#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
 
4930
msgctxt "Name"
 
4931
msgid "Costa Rican Colon"
 
4932
msgstr "Costa-Ricaansch Colón"
 
4933
 
 
4934
#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
 
4935
msgctxt "Name"
 
4936
msgid "Cuban Convertible Peso"
 
4937
msgstr "Kubaansch tuuschbor Peso"
 
4938
 
 
4939
#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
 
4940
msgctxt "Name"
 
4941
msgid "Cuban Peso"
 
4942
msgstr "Kubaansch Peso"
 
4943
 
 
4944
#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
 
4945
msgctxt "Name"
 
4946
msgid "Cape Verde Escudo"
 
4947
msgstr "Kap-Verde-Escudo"
 
4948
 
 
4949
#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
 
4950
msgctxt "Name"
 
4951
msgid "Cypriot Pound"
 
4952
msgstr "Zypersch Pund"
 
4953
 
 
4954
#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
 
4955
msgctxt "Name"
 
4956
msgid "Czech Koruna"
 
4957
msgstr "Tschechsch Kroon"
 
4958
 
 
4959
#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
 
4960
msgctxt "Name"
 
4961
msgid "German Mark"
 
4962
msgstr "Düütsch Mark"
 
4963
 
 
4964
#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
 
4965
msgctxt "Name"
 
4966
msgid "Djibouti Franc"
 
4967
msgstr "Dschibuti-Franc"
 
4968
 
 
4969
#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
 
4970
msgctxt "Name"
 
4971
msgid "Danish Krone"
 
4972
msgstr "Däänsch Kroon"
 
4973
 
 
4974
#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
 
4975
msgctxt "Name"
 
4976
msgid "Dominican Peso"
 
4977
msgstr "Dominikaansch Peso"
 
4978
 
 
4979
#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
 
4980
msgctxt "Name"
 
4981
msgid "Algerian Dinar"
 
4982
msgstr "Algeersch Dinaar"
 
4983
 
 
4984
#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
 
4985
msgctxt "Name"
 
4986
msgid "Estonian Kroon"
 
4987
msgstr "Eestlannsch Kroon"
 
4988
 
 
4989
#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
 
4990
msgctxt "Name"
 
4991
msgid "Egyptian Pound"
 
4992
msgstr "Ägyptsch Pund"
 
4993
 
 
4994
#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
 
4995
msgctxt "Name"
 
4996
msgid "Eritrean Nakfa"
 
4997
msgstr "Eritreesch Nakfa"
 
4998
 
 
4999
#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
 
5000
msgctxt "Name"
 
5001
msgid "Spanish Peseta"
 
5002
msgstr "Spaansch Peseet"
 
5003
 
 
5004
#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
 
5005
msgctxt "Name"
 
5006
msgid "Ethiopian Birr"
 
5007
msgstr "Äthioopsch Birr"
 
5008
 
 
5009
#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
 
5010
msgctxt "Name"
 
5011
msgid "Euro"
 
5012
msgstr "Euro"
 
5013
 
 
5014
#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
 
5015
msgctxt "Name"
 
5016
msgid "Finnish Markka"
 
5017
msgstr "Finnsch Mark"
 
5018
 
 
5019
#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
 
5020
msgctxt "Name"
 
5021
msgid "Fijian Dollar"
 
5022
msgstr "Fidschi-Dollar"
 
5023
 
 
5024
#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
 
5025
msgctxt "Name"
 
5026
msgid "Falkland Islands Pound"
 
5027
msgstr "Falkland-Pund"
 
5028
 
 
5029
#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
 
5030
msgctxt "Name"
 
5031
msgid "French Franc"
 
5032
msgstr "Franzöösch Franc"
 
5033
 
 
5034
#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
 
5035
msgctxt "Name"
 
5036
msgid "British Pound Sterling"
 
5037
msgstr "Britsch Pund Sterling"
 
5038
 
 
5039
#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
 
5040
msgctxt "Name"
 
5041
msgid "Georgian Lari"
 
5042
msgstr "Georgsch Lari"
 
5043
 
 
5044
#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
 
5045
msgctxt "Name"
 
5046
msgid "Ghanaian Cedi"
 
5047
msgstr "Ghanaasch Cedi"
 
5048
 
 
5049
#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
 
5050
msgctxt "Name"
 
5051
msgid "Ghana Cedi"
 
5052
msgstr "Ghana-Cedi"
 
5053
 
 
5054
#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
 
5055
msgctxt "Name"
 
5056
msgid "Gibraltar Pound"
 
5057
msgstr "Gibraltar-Pund"
 
5058
 
 
5059
#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
 
5060
msgctxt "Name"
 
5061
msgid "Gambian Dalasi"
 
5062
msgstr "Gambiaansch Dalasi"
 
5063
 
 
5064
#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
 
5065
msgctxt "Name"
 
5066
msgid "Guinean Franc"
 
5067
msgstr "Guineesch Franc"
 
5068
 
 
5069
#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
 
5070
msgctxt "Name"
 
5071
msgid "Greek Drachma"
 
5072
msgstr "Greeksch Drachme"
 
5073
 
 
5074
#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
 
5075
msgctxt "Name"
 
5076
msgid "Guatemalan Quetzal"
 
5077
msgstr "Guatemalteeksch Quetzal"
 
5078
 
 
5079
#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
 
5080
msgctxt "Name"
 
5081
msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
5082
msgstr "Guinea-Bissau-Peso"
 
5083
 
 
5084
#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
 
5085
msgctxt "Name"
 
5086
msgid "Guyanese Dollar"
 
5087
msgstr "Guyaneesch Dollar"
 
5088
 
 
5089
#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
 
5090
msgctxt "Name"
 
5091
msgid "Hong Kong Dollar"
 
5092
msgstr "Hongkong-Dollar"
 
5093
 
 
5094
#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
 
5095
msgctxt "Name"
 
5096
msgid "Honduran Lempira"
 
5097
msgstr "Honduraansch Lempira"
 
5098
 
 
5099
#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
 
5100
msgctxt "Name"
 
5101
msgid "Croatian Kuna"
 
5102
msgstr "Kroaatsch Kuna"
 
5103
 
 
5104
#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
 
5105
msgctxt "Name"
 
5106
msgid "Haitian Gourde"
 
5107
msgstr "Haitiaansch Gourde"
 
5108
 
 
5109
#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
 
5110
msgctxt "Name"
 
5111
msgid "Hungarian Forint"
 
5112
msgstr "Ungaarsch Forint"
 
5113
 
 
5114
#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
 
5115
msgctxt "Name"
 
5116
msgid "Indonesian Rupiah"
 
5117
msgstr "Indoneesch Rupje"
 
5118
 
 
5119
#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
 
5120
msgctxt "Name"
 
5121
msgid "Irish Pound"
 
5122
msgstr "Iersch Pund"
 
5123
 
 
5124
#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
 
5125
msgctxt "Name"
 
5126
msgid "Israeli New Sheqel"
 
5127
msgstr "Israeelsch nieg Schekel"
 
5128
 
 
5129
#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
 
5130
msgctxt "Name"
 
5131
msgid "Indian Rupee"
 
5132
msgstr "Indsch Rupje"
 
5133
 
 
5134
#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
 
5135
msgctxt "Name"
 
5136
msgid "Iraqi Dinar"
 
5137
msgstr "Iraksch Dinaar"
 
5138
 
 
5139
#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
 
5140
msgctxt "Name"
 
5141
msgid "Iranian Rial"
 
5142
msgstr "Iraansch Rial"
 
5143
 
 
5144
#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
 
5145
msgctxt "Name"
 
5146
msgid "Icelandic Krona"
 
5147
msgstr "Islannsch Kroon"
 
5148
 
 
5149
#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
 
5150
msgctxt "Name"
 
5151
msgid "Italian Lira"
 
5152
msgstr "Italieensch Lira"
 
5153
 
 
5154
#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
 
5155
msgctxt "Name"
 
5156
msgid "Jamaican Dollar"
 
5157
msgstr "Jamaikaansch Dollar"
 
5158
 
 
5159
#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
 
5160
msgctxt "Name"
 
5161
msgid "Jordanian Dinar"
 
5162
msgstr "Jordaansch Dinaar"
 
5163
 
 
5164
#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
 
5165
msgctxt "Name"
 
5166
msgid "Japanese Yen"
 
5167
msgstr "Japaansch Yen"
 
5168
 
 
5169
#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
 
5170
msgctxt "Name"
 
5171
msgid "Kenyan Shilling"
 
5172
msgstr "Keniaansch Schilling"
 
5173
 
 
5174
#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
 
5175
msgctxt "Name"
 
5176
msgid "Kyrgyzstani Som"
 
5177
msgstr "Kirgiisch Som"
 
5178
 
 
5179
#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
 
5180
msgctxt "Name"
 
5181
msgid "Cambodian Riel"
 
5182
msgstr "Kambodschaansch Riel"
 
5183
 
 
5184
#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
 
5185
msgctxt "Name"
 
5186
msgid "Comorian Franc"
 
5187
msgstr "Komoorsch Franc"
 
5188
 
 
5189
#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
 
5190
msgctxt "Name"
 
5191
msgid "North Korean Won"
 
5192
msgstr "Noordkoreaansch Won"
 
5193
 
 
5194
#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
 
5195
msgctxt "Name"
 
5196
msgid "South Korean Won"
 
5197
msgstr "Söödkoreaansch Won"
 
5198
 
 
5199
#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
 
5200
msgctxt "Name"
 
5201
msgid "Kuwaiti Dinar"
 
5202
msgstr "Kuwaitsch Dinaar"
 
5203
 
 
5204
#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
 
5205
msgctxt "Name"
 
5206
msgid "Cayman Islands Dollar"
 
5207
msgstr "Kaiman-Dollar"
 
5208
 
 
5209
#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
 
5210
msgctxt "Name"
 
5211
msgid "Kazakhstani Tenge"
 
5212
msgstr "Kasachsch Tenge"
 
5213
 
 
5214
#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
 
5215
msgctxt "Name"
 
5216
msgid "Lao Kip"
 
5217
msgstr "Laootsch Kip"
 
5218
 
 
5219
#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
 
5220
msgctxt "Name"
 
5221
msgid "Lebanese Pound"
 
5222
msgstr "Libaneesch Pund"
 
5223
 
 
5224
#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
 
5225
msgctxt "Name"
 
5226
msgid "Sri Lankan Rupee"
 
5227
msgstr "Sri-lankeesch Rupje"
 
5228
 
 
5229
#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
 
5230
msgctxt "Name"
 
5231
msgid "Liberian Dollar"
 
5232
msgstr "Liberiaansch Dollar"
 
5233
 
 
5234
#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
 
5235
msgctxt "Name"
 
5236
msgid "Lesotho Loti"
 
5237
msgstr "Lesootsch Loti"
 
5238
 
 
5239
#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
 
5240
msgctxt "Name"
 
5241
msgid "Lithuanian Litas"
 
5242
msgstr "Litausch Litas"
 
5243
 
 
5244
#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
 
5245
msgctxt "Name"
 
5246
msgid "Luxembourgish Franc"
 
5247
msgstr "Luxemborgsch Franc"
 
5248
 
 
5249
#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
 
5250
msgctxt "Name"
 
5251
msgid "Latvian Lats"
 
5252
msgstr "Lettsch Lats"
 
5253
 
 
5254
#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
 
5255
msgctxt "Name"
 
5256
msgid "Libyan Dinar"
 
5257
msgstr "Libysch Dinaar"
 
5258
 
 
5259
#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
 
5260
msgctxt "Name"
 
5261
msgid "Moroccan Dirham"
 
5262
msgstr "Marokkaansch Dirham"
 
5263
 
 
5264
#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
 
5265
msgctxt "Name"
 
5266
msgid "Moldovan Leu"
 
5267
msgstr "Moldaawsch Leu"
 
5268
 
 
5269
#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
 
5270
msgctxt "Name"
 
5271
msgid "Malagasy Ariary"
 
5272
msgstr "Madagass'sch Ariary"
 
5273
 
 
5274
#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
 
5275
msgctxt "Name"
 
5276
msgid "Malagasy Franc"
 
5277
msgstr "Madagass'sch Franc"
 
5278
 
 
5279
#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
 
5280
msgctxt "Name"
 
5281
msgid "Macedonian Denar"
 
5282
msgstr "Makedoonsch Dinaar"
 
5283
 
 
5284
#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
 
5285
msgctxt "Name"
 
5286
msgid "Mali Franc"
 
5287
msgstr "Mali-Franc"
 
5288
 
 
5289
#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
 
5290
msgctxt "Name"
 
5291
msgid "Myanma Kyat"
 
5292
msgstr "Myanmaarsch (Birmeesch) Kyat"
 
5293
 
 
5294
#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
 
5295
msgctxt "Name"
 
5296
msgid "Mongolian Tugrik"
 
5297
msgstr "Mongoolsch Tögrög"
 
5298
 
 
5299
#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
 
5300
msgctxt "Name"
 
5301
msgid "Macanese Pataca"
 
5302
msgstr "Macao-Pataca"
 
5303
 
 
5304
#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
 
5305
msgctxt "Name"
 
5306
msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
5307
msgstr "Mauretaansch Ouguiya"
 
5308
 
 
5309
#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
 
5310
msgctxt "Name"
 
5311
msgid "Maltese Lira"
 
5312
msgstr "Malteesch Lira"
 
5313
 
 
5314
#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
 
5315
msgctxt "Name"
 
5316
msgid "Mauritius Rupee"
 
5317
msgstr "Mauritius-Rupje"
 
5318
 
 
5319
#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
 
5320
msgctxt "Name"
 
5321
msgid "Maldivian Rufiyaa"
 
5322
msgstr "Malediivsch Rufiyaa"
 
5323
 
 
5324
#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
 
5325
msgctxt "Name"
 
5326
msgid "Malawian Kwacha"
 
5327
msgstr "Malawiaansch Kwacha"
 
5328
 
 
5329
#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
 
5330
msgctxt "Name"
 
5331
msgid "Mexican Peso"
 
5332
msgstr "Mexikaansch Peso"
 
5333
 
 
5334
#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
 
5335
msgctxt "Name"
 
5336
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
 
5337
msgstr "Mexikaansch Unidad de Inversion"
 
5338
 
 
5339
#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
 
5340
msgctxt "Name"
 
5341
msgid "Malaysian Ringgit"
 
5342
msgstr "Malaiisch Ringgit"
 
5343
 
 
5344
#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
 
5345
#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
 
5346
msgctxt "Name"
 
5347
msgid "Mozambican Metical"
 
5348
msgstr "Mosambikaansch Metical"
 
5349
 
 
5350
#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
 
5351
msgctxt "Name"
 
5352
msgid "Namibian Dollar"
 
5353
msgstr "Namibsch Dollar"
 
5354
 
 
5355
#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
 
5356
msgctxt "Name"
 
5357
msgid "Nigerian Naira"
 
5358
msgstr "Nigeriaansch Naira"
 
5359
 
 
5360
#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
 
5361
msgctxt "Name"
 
5362
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
5363
msgstr "Nicaraguaansch Cordoba Oro"
 
5364
 
 
5365
#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
 
5366
msgctxt "Name"
 
5367
msgid "Netherlands Guilder"
 
5368
msgstr "Nedderlannsch Gulden"
 
5369
 
 
5370
#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
 
5371
msgctxt "Name"
 
5372
msgid "Norwegian Krone"
 
5373
msgstr "Norweegsch Kroon"
 
5374
 
 
5375
#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
 
5376
msgctxt "Name"
 
5377
msgid "Nepalese Rupee"
 
5378
msgstr "Nepaleesch Rupje"
 
5379
 
 
5380
#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
 
5381
msgctxt "Name"
 
5382
msgid "New Zealand Dollar"
 
5383
msgstr "Niegseeland-Dollar"
 
5384
 
 
5385
#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
 
5386
msgctxt "Name"
 
5387
msgid "Omani Rial"
 
5388
msgstr "Omaansch Rial"
 
5389
 
 
5390
#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
 
5391
msgctxt "Name"
 
5392
msgid "Panamanian Balboa"
 
5393
msgstr "Pamameesch Balboa"
 
5394
 
 
5395
#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
 
5396
msgctxt "Name"
 
5397
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 
5398
msgstr "Peruaansch Nuevo Sol"
 
5399
 
 
5400
#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
 
5401
msgctxt "Name"
 
5402
msgid "Papua New Guinean Kina"
 
5403
msgstr "Papua-Niegguineesch Kina"
 
5404
 
 
5405
#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
 
5406
msgctxt "Name"
 
5407
msgid "Philippine Peso"
 
5408
msgstr "Philippiensch Peso"
 
5409
 
 
5410
#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
 
5411
msgctxt "Name"
 
5412
msgid "Pakistan Rupee"
 
5413
msgstr "Pakistaansch Rupje"
 
5414
 
 
5415
#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
 
5416
msgctxt "Name"
 
5417
msgid "Polish Zloty"
 
5418
msgstr "Poolsch Zloty"
 
5419
 
 
5420
#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
 
5421
msgctxt "Name"
 
5422
msgid "Portuguese Escudo"
 
5423
msgstr "Portugeesch Escudo"
 
5424
 
 
5425
#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
 
5426
msgctxt "Name"
 
5427
msgid "Paraguayan Guarani"
 
5428
msgstr "Paraguayaansch Guarani"
 
5429
 
 
5430
#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
 
5431
msgctxt "Name"
 
5432
msgid "Qatari Riyal"
 
5433
msgstr "Kataarsch Rial"
 
5434
 
 
5435
#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
 
5436
msgctxt "Name"
 
5437
msgid "Romanian Leu A/05"
 
5438
msgstr "Rumäänsch Leu A/05"
 
5439
 
 
5440
#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
 
5441
msgctxt "Name"
 
5442
msgid "Romanian Leu"
 
5443
msgstr "Rumäänsch Leu"
 
5444
 
 
5445
#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
 
5446
msgctxt "Name"
 
5447
msgid "Serbian Dinar"
 
5448
msgstr "Serbsch Dinaar"
 
5449
 
 
5450
#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
 
5451
msgctxt "Name"
 
5452
msgid "Russian Ruble"
 
5453
msgstr "Russ'sch Ruvel"
 
5454
 
 
5455
#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
 
5456
msgctxt "Name"
 
5457
msgid "Russian Ruble A/97"
 
5458
msgstr "Russ'sch Ruvel A/97"
 
5459
 
 
5460
#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
 
5461
msgctxt "Name"
 
5462
msgid "Rwandan Franc"
 
5463
msgstr "Ruandsch Franc"
 
5464
 
 
5465
#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
 
5466
msgctxt "Name"
 
5467
msgid "Saudi Riyal"
 
5468
msgstr "Saudsch Rial"
 
5469
 
 
5470
#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
 
5471
msgctxt "Name"
 
5472
msgid "Solomon Islands Dollar"
 
5473
msgstr "Salomonen-Dollar"
 
5474
 
 
5475
#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
 
5476
msgctxt "Name"
 
5477
msgid "Seychellois Rupee"
 
5478
msgstr "Seychelleensch Rupje"
 
5479
 
 
5480
#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
 
5481
msgctxt "Name"
 
5482
msgid "Sudanese Dinar"
 
5483
msgstr "Sudaneesch Dinaar"
 
5484
 
 
5485
#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
 
5486
msgctxt "Name"
 
5487
msgid "Sudanese Pound"
 
5488
msgstr "Sudaneesch Pund"
 
5489
 
 
5490
#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
 
5491
msgctxt "Name"
 
5492
msgid "Swedish Krona"
 
5493
msgstr "Sweedsch Kroon"
 
5494
 
 
5495
#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
 
5496
msgctxt "Name"
 
5497
msgid "Singapore Dollar"
 
5498
msgstr "Singapur-Dollar"
 
5499
 
 
5500
#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
 
5501
msgctxt "Name"
 
5502
msgid "Saint Helena Pound"
 
5503
msgstr "St.-Helena-Pund"
 
5504
 
 
5505
#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
 
5506
msgctxt "Name"
 
5507
msgid "Slovenian Tolar"
 
5508
msgstr "Sloweensch Taler"
 
5509
 
 
5510
#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
 
5511
msgctxt "Name"
 
5512
msgid "Slovak Koruna"
 
5513
msgstr "Slowaaksch Kroon"
 
5514
 
 
5515
#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
 
5516
msgctxt "Name"
 
5517
msgid "Sierra Leonean Leone"
 
5518
msgstr "Sierra-leoonsch Leone"
 
5519
 
 
5520
#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
 
5521
msgctxt "Name"
 
5522
msgid "Somali Shilling"
 
5523
msgstr "Somaalsch Schilling"
 
5524
 
 
5525
#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
 
5526
msgctxt "Name"
 
5527
msgid "Surinamese Dollar"
 
5528
msgstr "Surinameesch Dollar"
 
5529
 
 
5530
#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
 
5531
msgctxt "Name"
 
5532
msgid "Surinamese Guilder"
 
5533
msgstr "Surinameesch Gulden"
 
5534
 
 
5535
#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
 
5536
msgctxt "Name"
 
5537
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
5538
msgstr "Sao-Tomee-un-Principe-Dobra"
 
5539
 
 
5540
#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
 
5541
msgctxt "Name"
 
5542
msgid "Salvadoran Colon"
 
5543
msgstr "El-salvadoriaansch Colón"
 
5544
 
 
5545
#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
 
5546
msgctxt "Name"
 
5547
msgid "Syrian Pound"
 
5548
msgstr "Syrsch Pund"
 
5549
 
 
5550
#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
 
5551
msgctxt "Name"
 
5552
msgid "Swazi Lilangeni"
 
5553
msgstr "Swasilannsch Lilangeni"
 
5554
 
 
5555
#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
 
5556
msgctxt "Name"
 
5557
msgid "Thai Baht"
 
5558
msgstr "Thailannsch Baht"
 
5559
 
 
5560
#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
 
5561
msgctxt "Name"
 
5562
msgid "Tajikistani Somoni"
 
5563
msgstr "Tadschikisch Somoni"
 
5564
 
 
5565
#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
 
5566
msgctxt "Name"
 
5567
msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
5568
msgstr "Turkmeensch ole Manat"
 
5569
 
 
5570
#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
 
5571
msgctxt "Name"
 
5572
msgid "Turkmenistani Manat"
 
5573
msgstr "Turkmeensch Manat"
 
5574
 
 
5575
#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
 
5576
msgctxt "Name"
 
5577
msgid "Tunisian Dinar"
 
5578
msgstr "Tuneesch Dinaar"
 
5579
 
 
5580
#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
 
5581
msgctxt "Name"
 
5582
msgid "Tongan Pa'anga"
 
5583
msgstr "Tongaansch Pa'anga"
 
5584
 
 
5585
#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
 
5586
msgctxt "Name"
 
5587
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
 
5588
msgstr "Portugeesch-Timoreesch Escudo"
 
5589
 
 
5590
#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
 
5591
msgctxt "Name"
 
5592
msgid "Turkish Lira A/05"
 
5593
msgstr "Törksch Lira A/05"
 
5594
 
 
5595
#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
 
5596
msgctxt "Name"
 
5597
msgid "Turkish Lira"
 
5598
msgstr "Törksch Lira"
 
5599
 
 
5600
#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
 
5601
msgctxt "Name"
 
5602
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
5603
msgstr "Trinidad-un-Tobago-Dollar"
 
5604
 
 
5605
#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
 
5606
msgctxt "Name"
 
5607
msgid "New Taiwan Dollar"
 
5608
msgstr "Nieg Taiwan-Dollar"
 
5609
 
 
5610
#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
 
5611
msgctxt "Name"
 
5612
msgid "Tanzanian Shilling"
 
5613
msgstr "Tansaniaansch Schilling"
 
5614
 
 
5615
#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
 
5616
msgctxt "Name"
 
5617
msgid "Ukrainian Hryvnia"
 
5618
msgstr "Ukrainsch Griwnja"
 
5619
 
 
5620
#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
 
5621
msgctxt "Name"
 
5622
msgid "Ugandan Shilling"
 
5623
msgstr "Ugandsch Schilling"
 
5624
 
 
5625
#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
 
5626
msgctxt "Name"
 
5627
msgid "United States Dollar"
 
5628
msgstr "Vereent-Staten-Dollar"
 
5629
 
 
5630
#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
 
5631
msgctxt "Name"
 
5632
msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
5633
msgstr "Vereent-Staten-Dollar (nakamen Dag)"
 
5634
 
 
5635
#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
 
5636
msgctxt "Name"
 
5637
msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
5638
msgstr "Vereent-Staten-Dollar (sülve Dag)"
 
5639
 
 
5640
#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
 
5641
msgctxt "Name"
 
5642
msgid "Uruguayan Peso"
 
5643
msgstr "Uruguaysch Peso"
 
5644
 
 
5645
#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
 
5646
msgctxt "Name"
 
5647
msgid "Uzbekistan Som"
 
5648
msgstr "Usbeksch Som"
 
5649
 
 
5650
#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
 
5651
msgctxt "Name"
 
5652
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
5653
msgstr "Venezolaansch Bolivar Fuerte"
 
5654
 
 
5655
#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
 
5656
msgctxt "Name"
 
5657
msgid "Vietnamese Dong"
 
5658
msgstr "Vietnameesch Dong"
 
5659
 
 
5660
#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
 
5661
msgctxt "Name"
 
5662
msgid "Vanuatu Vatu"
 
5663
msgstr "Vanuatuusch Vatu"
 
5664
 
 
5665
#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
 
5666
msgctxt "Name"
 
5667
msgid "Samoan Tala"
 
5668
msgstr "Samoaansch Tala"
 
5669
 
 
5670
#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
 
5671
msgctxt "Name"
 
5672
msgid "Central African CFA Franc"
 
5673
msgstr "Zentraalafrikaansch CFA-Franc"
 
5674
 
 
5675
#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
 
5676
msgctxt "Name"
 
5677
msgid "Silver"
 
5678
msgstr "Sülver"
 
5679
 
 
5680
#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
 
5681
msgctxt "Name"
 
5682
msgid "Gold"
 
5683
msgstr "Gold"
 
5684
 
 
5685
#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
 
5686
msgctxt "Name"
 
5687
msgid "East Caribbean Dollar"
 
5688
msgstr "Oostkaribsch Dollar"
 
5689
 
 
5690
#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
 
5691
msgctxt "Name"
 
5692
msgid "West African CFA Franc"
 
5693
msgstr "Westafrikaansch CFA-Franc"
 
5694
 
 
5695
#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
 
5696
msgctxt "Name"
 
5697
msgid "Palladium"
 
5698
msgstr "Palladium"
 
5699
 
 
5700
#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
 
5701
msgctxt "Name"
 
5702
msgid "CFP Franc"
 
5703
msgstr "CFP-Franc"
 
5704
 
 
5705
#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
 
5706
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
5707
msgctxt "Name"
 
5708
msgid "Platinum"
 
5709
msgstr "Platinum"
 
5710
 
 
5711
#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
 
5712
msgctxt "Name"
 
5713
msgid "Yemeni Rial"
 
5714
msgstr "Jemeensch Rial"
 
5715
 
 
5716
#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
 
5717
msgctxt "Name"
 
5718
msgid "Yugoslav Dinar"
 
5719
msgstr "Jugoslaawsch Dinaar"
 
5720
 
 
5721
#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
 
5722
msgctxt "Name"
 
5723
msgid "South African Rand"
 
5724
msgstr "Söödafrikaansch Rand"
 
5725
 
 
5726
#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
 
5727
msgctxt "Name"
 
5728
msgid "Zambian Kwacha"
 
5729
msgstr "Sambiaansch Kwacha"
 
5730
 
 
5731
#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
 
5732
msgctxt "Name"
 
5733
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
 
5734
msgstr "Simbabweesch Dollar A/06"
 
5735
 
 
5736
#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
 
5737
msgctxt "Name"
 
5738
msgid "Zimbabwean Dollar"
 
5739
msgstr "Simbabweesch Dollar"
 
5740
 
 
5741
#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
 
5742
msgctxt "Name"
 
5743
msgid "Internal Services"
 
5744
msgstr "Interne Deensten"
 
5745
 
 
5746
#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
 
5747
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
 
5748
msgctxt "Name"
 
5749
msgid "Development"
 
5750
msgstr "Utwickeln"
 
5751
 
 
5752
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
 
5753
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:98
 
5754
msgctxt "Name"
 
5755
msgid "Translation"
 
5756
msgstr "Översetten"
 
5757
 
 
5758
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
 
5759
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:97
 
5760
msgctxt "Name"
 
5761
msgid "Web Development"
 
5762
msgstr "Nett-Utwickeln"
 
5763
 
 
5764
#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
 
5765
msgctxt "Name"
 
5766
msgid "Editors"
 
5767
msgstr "Editoren"
 
5768
 
 
5769
#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
 
5770
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
 
5771
msgctxt "Name"
 
5772
msgid "Education"
 
5773
msgstr "Lexen"
 
5774
 
 
5775
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
 
5776
msgctxt "Name"
 
5777
msgid "Languages"
 
5778
msgstr "Spraken"
 
5779
 
 
5780
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
 
5781
msgctxt "Name"
 
5782
msgid "Mathematics"
 
5783
msgstr "Mathematik"
 
5784
 
 
5785
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
 
5786
msgctxt "Name"
 
5787
msgid "Miscellaneous"
 
5788
msgstr "Annerswat"
 
5789
 
 
5790
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
 
5791
msgctxt "Name"
 
5792
msgid "Science"
 
5793
msgstr "Wetenschap"
 
5794
 
 
5795
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
 
5796
msgctxt "Name"
 
5797
msgid "Teaching Tools"
 
5798
msgstr "Lehr-Warktüüch"
 
5799
 
 
5800
#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
 
5801
msgctxt "Name"
 
5802
msgid "Arcade"
 
5803
msgstr "Speelhall"
 
5804
 
 
5805
#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
 
5806
msgctxt "Name"
 
5807
msgid "Board Games"
 
5808
msgstr "Brettspelen"
 
5809
 
 
5810
#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
 
5811
msgctxt "Name"
 
5812
msgid "Card Games"
 
5813
msgstr "Koortspelen"
 
5814
 
 
5815
#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
 
5816
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
 
5817
msgctxt "Name"
 
5818
msgid "Games"
 
5819
msgstr "Spelen"
 
5820
 
 
5821
#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
 
5822
msgctxt "Name"
 
5823
msgid "Games for Kids"
 
5824
msgstr "Spelen för Kinners"
 
5825
 
 
5826
#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
 
5827
msgctxt "Name"
 
5828
msgid "Logic Games"
 
5829
msgstr "Logikspelen"
 
5830
 
 
5831
#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
 
5832
msgctxt "Name"
 
5833
msgid "Rogue-like Games"
 
5834
msgstr "Spelen so as Rogue"
 
5835
 
 
5836
#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
 
5837
msgctxt "Name"
 
5838
msgid "Tactics & Strategy"
 
5839
msgstr "Taktik & Strategie"
 
5840
 
 
5841
#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
 
5842
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
 
5843
msgctxt "Name"
 
5844
msgid "Graphics"
 
5845
msgstr "Grafik"
 
5846
 
 
5847
#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
 
5848
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
 
5849
msgctxt "Name"
 
5850
msgid "Internet"
 
5851
msgstr "Internet"
 
5852
 
 
5853
#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
 
5854
#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
 
5855
msgctxt "Name"
 
5856
msgid "Terminal Applications"
 
5857
msgstr "Terminalprogrammen"
 
5858
 
 
5859
#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
 
5860
msgctxt "Name"
 
5861
msgid "KDE Menu"
 
5862
msgstr "KDE-Menü"
 
5863
 
 
5864
#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
 
5865
msgctxt "Name"
 
5866
msgid "More Applications"
 
5867
msgstr "Mehr Programmen"
 
5868
 
 
5869
#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
 
5870
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
 
5871
#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
 
5872
msgctxt "Name"
 
5873
msgid "Multimedia"
 
5874
msgstr "Multimedia"
 
5875
 
 
5876
#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
 
5877
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
 
5878
msgctxt "Name"
 
5879
msgid "Office"
 
5880
msgstr "Kontoor"
 
5881
 
 
5882
#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
 
5883
msgctxt "Name"
 
5884
msgid "Science & Math"
 
5885
msgstr "Wetenschap & Mathematik"
 
5886
 
 
5887
#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
 
5888
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
 
5889
msgctxt "Name"
 
5890
msgid "System"
 
5891
msgstr "Systeem"
 
5892
 
 
5893
#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
 
5894
msgctxt "Name"
 
5895
msgid "Toys"
 
5896
msgstr "Speelkraam"
 
5897
 
 
5898
#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
 
5899
msgctxt "Name"
 
5900
msgid "Lost & Found"
 
5901
msgstr "Passt narms sünst"
 
5902
 
 
5903
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
 
5904
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
 
5905
#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
 
5906
msgctxt "Name"
 
5907
msgid "Accessibility"
 
5908
msgstr "Toganghülp"
 
5909
 
 
5910
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:95
 
5911
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
5912
msgctxt "Comment"
 
5913
msgid "Accessibility"
 
5914
msgstr "Toganghülp"
 
5915
 
 
5916
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
 
5917
msgctxt "Name"
 
5918
msgid "Desktop"
 
5919
msgstr "Schriefdisch"
 
5920
 
 
5921
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:95
 
5922
msgctxt "Comment"
 
5923
msgid "Desktop"
 
5924
msgstr "Schriefdisch"
 
5925
 
 
5926
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
 
5927
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
 
5928
msgctxt "Name"
 
5929
msgid "Utilities"
 
5930
msgstr "Warktüüch"
 
5931
 
 
5932
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:95
 
5933
msgctxt "Comment"
 
5934
msgid "Utilities"
 
5935
msgstr "Hülpprogrammen"
 
5936
 
 
5937
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
 
5938
msgctxt "Name"
 
5939
msgid "File"
 
5940
msgstr "Datei"
 
5941
 
 
5942
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:94
 
5943
msgctxt "Comment"
 
5944
msgid "File"
 
5945
msgstr "Datei"
 
5946
 
 
5947
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
 
5948
msgctxt "Name"
 
5949
msgid "Peripherals"
 
5950
msgstr "Reedschappen"
 
5951
 
 
5952
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:93
 
5953
msgctxt "Comment"
 
5954
msgid "Peripherals"
 
5955
msgstr "Reedschappen"
 
5956
 
 
5957
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
 
5958
msgctxt "Name"
 
5959
msgid "PIM"
 
5960
msgstr "PIM"
 
5961
 
 
5962
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:89
 
5963
msgctxt "Comment"
 
5964
msgid "PIM"
 
5965
msgstr "PIM"
 
5966
 
 
5967
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
 
5968
msgctxt "Name"
 
5969
msgid "X-Utilities"
 
5970
msgstr "X-Warktüüch"
 
5971
 
 
5972
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:94
 
5973
msgctxt "Comment"
 
5974
msgid "X Window Utilities"
 
5975
msgstr "Hülpprogrammen för X-Finstern"
 
5976
 
 
5977
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
 
5978
msgctxt "Name"
 
5979
msgid "Desktop Search"
 
5980
msgstr "Schriefdischsöök"
 
5981
 
 
5982
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:88
 
5983
msgctxt "Comment"
 
5984
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
5985
msgstr "Nepomuk/Strigi-Serverinstellen"
 
5986
 
 
5987
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
 
5988
msgctxt "Name"
 
5989
msgid "Nepomuk Search Module"
 
5990
msgstr "Nepomuk-Söökmoduul"
 
5991
 
 
5992
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:61
 
5993
msgctxt "Comment"
 
5994
msgid ""
 
5995
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
 
5996
msgstr ""
 
5997
"Hülpmoduul för de KDE-In-/Utgaav för automaatsch Opfrischen vun Nepomuk-"
 
5998
"Sööklisten"
 
5999
 
 
6000
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
 
6001
msgctxt "Name"
 
6002
msgid "Nepomuk Server"
 
6003
msgstr "Nepomuk-Server"
 
6004
 
 
6005
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:86
 
6006
msgctxt "Comment"
 
6007
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
6008
msgstr "De Nepomuk-Server, stellt Spiekerdeensten un Strigi-Kuntrull praat"
 
6009
 
 
6010
#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
 
6011
msgctxt "Comment"
 
6012
msgid "Nepomuk Service"
 
6013
msgstr "Nepomuk-Deenst"
 
6014
 
 
6015
#: runtime/nepomuk/services/activities/nepomukactivitiesservice.desktop:7
 
6016
msgctxt "Name"
 
6017
msgid "Nepomuk Activities Service"
 
6018
msgstr "Nepomuk-Aktivitetendeenst"
 
6019
 
 
6020
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
 
6021
msgctxt "Name"
 
6022
msgid "NepomukFileWatch"
 
6023
msgstr "Nepomuk-Dateibeluern"
 
6024
 
 
6025
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:82
 
6026
msgctxt "Comment"
 
6027
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
6028
msgstr "Nepomuk sien Dateibeluurdeenst, de Ännern an Dateien vermeldt"
 
6029
 
 
6030
#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
 
6031
msgctxt "Comment"
 
6032
msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
6033
msgstr "Nepomuk-Datenöverdregen, Stoop 1"
 
6034
 
 
6035
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
 
6036
msgctxt "Name"
 
6037
msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
6038
msgstr "Nepomuk-Weeswarklader"
 
6039
 
 
6040
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:79
 
6041
msgctxt "Comment"
 
6042
msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
6043
msgstr ""
 
6044
"Nepomuk-Deenst, he pleegt de Weeswarken, de op't Systeem installeert sünd"
 
6045
 
 
6046
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
 
6047
msgctxt "Name"
 
6048
msgid "NepomukQueryService"
 
6049
msgstr "Nepomuk-Affraagdeenst"
 
6050
 
 
6051
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:81
 
6052
msgctxt "Comment"
 
6053
msgid ""
 
6054
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
 
6055
msgstr ""
 
6056
"De Nepomuk-Affraagdeenst stellt en Koppelsteed to duerhaftig Affraagornern "
 
6057
"praat"
 
6058
 
 
6059
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
 
6060
msgctxt "Name"
 
6061
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
6062
msgstr "Nepomuk-Tuuschbor-Loopwark-Deenst"
 
6063
 
 
6064
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:60
 
6065
msgctxt "Comment"
 
6066
msgid ""
 
6067
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
 
6068
"on removable storage devices."
 
6069
msgstr ""
 
6070
"De Nepomuk-Deenst för tuuschbor Loopwarken; stellt Togriep op Nepomuk-"
 
6071
"Metadaten op tuuschbor Spiekerreedschappen praat."
 
6072
 
 
6073
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
 
6074
msgctxt "Name"
 
6075
msgid "Nepomuk Data Storage"
 
6076
msgstr "Nepomuk-Datenaflaag"
 
6077
 
 
6078
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:81
 
6079
msgctxt "Comment"
 
6080
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
6081
msgstr "De Karn vun den Nepomuk-Datenaflaagdeenst"
 
6082
 
 
6083
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
 
6084
msgctxt "Name"
 
6085
msgid "Semantic Data Storage"
 
6086
msgstr "Semantsch Datenaflaag"
 
6087
 
 
6088
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:44
 
6089
msgctxt "Comment"
 
6090
msgid "Semantic Desktop"
 
6091
msgstr "Schriefdischbeslöteln"
 
6092
 
 
6093
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:87
 
6094
msgctxt "Name"
 
6095
msgid "Failed to start Nepomuk"
 
6096
msgstr "Nepomuk lett sik nich starten."
 
6097
 
 
6098
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:145
 
6099
msgctxt "Comment"
 
6100
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
 
6101
msgstr "Dat Schriefdischbeslötel-Systeem Nepomuk lett sik nich starten"
 
6102
 
 
6103
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:200
 
6104
msgctxt "Name"
 
6105
msgid "Converting Nepomuk data"
 
6106
msgstr "Nepomuk-Daten warrt ümwannelt"
 
6107
 
 
6108
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:272
 
6109
msgctxt "Comment"
 
6110
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
6111
msgstr "All Nepomuk-Daten warrt för en nieg Hülpprogramm ümwannelt"
 
6112
 
 
6113
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:345
 
6114
msgctxt "Name"
 
6115
msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
6116
msgstr "Ümwanneln vun Nepomuk-Daten fehlslaan"
 
6117
 
 
6118
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:417
 
6119
msgctxt "Comment"
 
6120
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
6121
msgstr "Ümwanneln vun Nepomuk-Daten för en nieg Hülpprogramm fehlslaan"
 
6122
 
 
6123
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:490
 
6124
msgctxt "Name"
 
6125
msgid "Converting Nepomuk data done"
 
6126
msgstr "Ümwanneln vun Nepomuk-Daten afslaten"
 
6127
 
 
6128
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:562
 
6129
msgctxt "Comment"
 
6130
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
6131
msgstr "Nepomuk-Daten mit Spood för nieg Hülpprogramm ümwannelt"
 
6132
 
 
6133
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
 
6134
msgctxt "Name"
 
6135
msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
6136
msgstr "Nepomuk-Strigi-Deenst"
 
6137
 
 
6138
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:84
 
6139
msgctxt "Comment"
 
6140
msgid ""
 
6141
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
 
6142
"desktop"
 
6143
msgstr ""
 
6144
"Nepomuk-Deenst, he stüert den Strigi-Dämoon, de Dateien op den Schriefdisch "
 
6145
"indizeert"
 
6146
 
 
6147
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
 
6148
msgctxt "Comment"
 
6149
msgid "Desktop Search"
 
6150
msgstr "Schriefdischsöök"
 
6151
 
 
6152
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:46
 
6153
msgctxt "Name"
 
6154
msgid "Initial Indexing started"
 
6155
msgstr "Eerst Indizeren anfungen"
 
6156
 
 
6157
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:120
 
6158
msgctxt "Comment"
 
6159
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
 
6160
msgstr "Dat Indizeren vun lokaal Dateien för gau Söken hett anfungen"
 
6161
 
 
6162
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:177
 
6163
msgctxt "Name"
 
6164
msgid "Initial Indexing finished"
 
6165
msgstr "Eerst Indizeren afslaten"
 
6166
 
 
6167
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:250
 
6168
msgctxt "Comment"
 
6169
msgid ""
 
6170
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
 
6171
msgstr ""
 
6172
"Dat eerste Indizeren vun lokaal Dateien för gau Schriefdisch-Söken is "
 
6173
"afslaten."
 
6174
 
 
6175
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:307
 
6176
msgctxt "Name"
 
6177
msgid "Indexing suspended"
 
6178
msgstr "Indizeren anhollen"
 
6179
 
 
6180
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:380
 
6181
msgctxt "Comment"
 
6182
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
 
6183
msgstr "De Söökdeenst hett dat Indizeren vun Dateien utsett."
 
6184
 
 
6185
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:437
 
6186
msgctxt "Name"
 
6187
msgid "Indexing resumed"
 
6188
msgstr "Indizeren geiht wieder"
 
6189
 
 
6190
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:510
 
6191
msgctxt "Comment"
 
6192
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
 
6193
msgstr "De Söökdeenst maakt mit dat Indizeren vun Dateien wieder."
 
6194
 
 
6195
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
 
6196
msgctxt "Name"
 
6197
msgid "Phonon"
 
6198
msgstr "Phonon"
 
6199
 
 
6200
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:53
 
6201
msgctxt "Comment"
 
6202
msgid "Sound and Video Configuration"
 
6203
msgstr "Video un Kläng instellen"
 
6204
 
 
6205
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
 
6206
msgctxt "Name"
 
6207
msgid "Phonon Xine"
 
6208
msgstr "Phonon-Xine"
 
6209
 
 
6210
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:87
 
6211
msgctxt "Comment"
 
6212
msgid "Xine Backend Configuration"
 
6213
msgstr "Xine-Hülpprogramm instellen"
 
6214
 
 
6215
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
 
6216
msgctxt "Name"
 
6217
msgid "Sound Policy"
 
6218
msgstr "Klangregeln"
 
6219
 
 
6220
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:49
 
6221
msgctxt "Comment"
 
6222
msgid "Provides sound system policy to applications"
 
6223
msgstr "Stellt Klangregeln för Programmen praat."
 
6224
 
 
6225
#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
 
6226
msgctxt "Name"
 
6227
msgid "KDE Multimedia Backend"
 
6228
msgstr "Multimedia-Hülpprogramm vun KDE"
 
6229
 
 
6230
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
 
6231
msgctxt "Comment"
 
6232
msgid "Multimedia System"
 
6233
msgstr "Multimediasysteem"
 
6234
 
 
6235
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:128
 
6236
msgctxt "Name"
 
6237
msgid "Audio Device Fallback"
 
6238
msgstr "Opback-Klangreedschap"
 
6239
 
 
6240
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:200
 
6241
msgctxt "Comment"
 
6242
msgid ""
 
6243
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
6244
msgstr ""
 
6245
"Bescheed, wenn de vörtrocken Reedschap nich verföögbor is un ansteed de "
 
6246
"Opbackreedschap bruukt warrt"
 
6247
 
 
6248
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
 
6249
msgctxt "Name"
 
6250
msgid "KDE-HiColor"
 
6251
msgstr "KDE-HiColor"
 
6252
 
 
6253
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:80
 
6254
msgctxt "Comment"
 
6255
msgid "Fallback icon theme"
 
6256
msgstr "Opback-Lüttbildmuster"
 
6257
 
 
6258
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
 
6259
msgctxt "Name"
 
6260
msgid "Save remote widgets' policies"
 
6261
msgstr "Regeln för feern Lüttprogrammen sekern"
 
6262
 
 
6263
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:36
 
6264
msgctxt "Description"
 
6265
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
 
6266
msgstr ""
 
6267
"Höllt dat Systeem vun't Sekern vun de Regeln för feern Plasma-Lüttprogrammen "
 
6268
"af"
 
6269
 
 
6270
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
6271
msgctxt "Name"
 
6272
msgid "JavaScript Widget"
 
6273
msgstr "JavaScript-Finster"
 
6274
 
 
6275
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:72
 
6276
msgctxt "Comment"
 
6277
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
6278
msgstr "En orginaal Plasmaelement, schreven in JavaScript"
 
6279
 
 
6280
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
 
6281
msgctxt "Name"
 
6282
msgid "JavaScript DataEngine"
 
6283
msgstr "JavaScript-Datenkarn"
 
6284
 
 
6285
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
6286
msgctxt "Name"
 
6287
msgid "JavaScript Runner"
 
6288
msgstr "JavaScript-Dreger"
 
6289
 
 
6290
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:73
 
6291
msgctxt "Comment"
 
6292
msgid "JavaScript Runner"
 
6293
msgstr "JavaScript-Dreger"
 
6294
 
 
6295
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
 
6296
msgctxt "Name"
 
6297
msgid "Platform"
 
6298
msgstr "Ünnerbuu"
 
6299
 
 
6300
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:78
 
6301
msgctxt "Comment"
 
6302
msgid "Windows Platform Manager"
 
6303
msgstr "Pleger för den Windows-Ünnerbuu"
 
6304
 
 
6305
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
 
6306
msgctxt "Name"
 
6307
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
6308
msgstr "KDED-Moduul för't Windows-Startmenü"
 
6309
 
 
6310
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
 
6311
msgctxt "Comment"
 
6312
msgid "Shortcut icon support"
 
6313
msgstr "Ünnerstütten för Link-Lüttbiller"
 
6314
 
 
6315
#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
 
6316
msgctxt "Name"
 
6317
msgid "Audio Preview"
 
6318
msgstr "Klang-Vöransicht"
 
6319
 
 
6320
#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
 
6321
msgctxt "Name"
 
6322
msgid "Image Displayer"
 
6323
msgstr "Bildwieser"
 
6324
 
 
6325
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
 
6326
msgctxt "Name"
 
6327
msgid "Drive Ejector"
 
6328
msgstr "Schuuvlaad rutfohren"
 
6329
 
 
6330
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:47
 
6331
msgctxt "Comment"
 
6332
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
 
6333
msgstr "Gifft Loopwarken automaatsch free, wenn Een den Rutfohr-Knoop drückt."
 
6334
 
 
6335
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
 
6336
#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
 
6337
msgctxt "Name"
 
6338
msgid "Removable Devices"
 
6339
msgstr "Tuuschbor Reedschappen"
 
6340
 
 
6341
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:68
 
6342
msgctxt "Comment"
 
6343
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
 
6344
msgstr "Dat automaatsche Hanteren vun tuuschbor Spiekerreedschappen instellen"
 
6345
 
 
6346
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
 
6347
msgctxt "Name"
 
6348
msgid "Removable Device Automounter"
 
6349
msgstr "Autom. Inhangdeenst för tuuschbor Reedschappen"
 
6350
 
 
6351
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:61
 
6352
msgctxt "Comment"
 
6353
msgid "Automatically mounts devices as needed"
 
6354
msgstr "Hangt bruukt Reedschappen automaatsch in."
 
6355
 
 
6356
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
 
6357
msgctxt "Name"
 
6358
msgid "Hardware Detection"
 
6359
msgstr "Reedschappen opdecken"
 
6360
 
 
6361
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:49
 
6362
msgctxt "Comment"
 
6363
msgid "Provides a user interface for hardware events"
 
6364
msgstr "Stellt en Bruker-Koppelsteed för Hardware-Begeefnissen praat."
 
6365
 
 
6366
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
 
6367
msgctxt "Name"
 
6368
msgid "Free Space Notifier"
 
6369
msgstr "Freeruumbescheden"
 
6370
 
 
6371
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:40
 
6372
msgctxt "Comment"
 
6373
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
6374
msgstr "Wohrschoen bi to minn free Ruum binnen Dien Tohuusorner"
 
6375
 
 
6376
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
 
6377
msgctxt "Comment"
 
6378
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
6379
msgstr "KDE-Dämoon för Freeruumbescheden"
 
6380
 
 
6381
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:40
 
6382
msgctxt "Name"
 
6383
msgid "Low Disk Space"
 
6384
msgstr "To minn free Ruum op de Fastplaat"
 
6385
 
 
6386
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:163
 
6387
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:200
 
6388
msgctxt "Comment"
 
6389
msgid "Used for warning notifications"
 
6390
msgstr "Bi Wohrschoen bruukt"
 
6391
 
 
6392
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:233
 
6393
msgctxt "Name"
 
6394
msgid "Running low on disk space"
 
6395
msgstr "De free Ruum op de Fastplaat geiht op de Neeg."
 
6396
 
 
6397
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:268
 
6398
msgctxt "Comment"
 
6399
msgid "You are running low on disk space"
 
6400
msgstr "De free Ruum op Dien Fastplaat geiht op de Neeg."
 
6401
 
 
6402
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
6403
msgctxt "Name"
 
6404
msgid "KDE Accessibility Tool"
 
6405
msgstr "KDE-Togangwarktüüch"
 
6406
 
 
6407
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:93
 
6408
msgctxt "Name"
 
6409
msgid "A modifier key has become active"
 
6410
msgstr "En Sünnertast is nu aktiev"
 
6411
 
 
6412
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:168
 
6413
msgctxt "Comment"
 
6414
msgid ""
 
6415
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
6416
msgstr ""
 
6417
"En Sünnertast (Ümschalt oder Stüern (Strg) a.B.) hett sien Tostand ännert un "
 
6418
"is nu aktiev"
 
6419
 
 
6420
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:244
 
6421
msgctxt "Name"
 
6422
msgid "A modifier key has become inactive"
 
6423
msgstr "En Sünnertast is nich mehr aktiev"
 
6424
 
 
6425
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:319
 
6426
msgctxt "Comment"
 
6427
msgid ""
 
6428
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
6429
msgstr ""
 
6430
"En Sünnertast (Ümschalt oder Stüern (Strg) a.B.) hett sien Tostand ännert un "
 
6431
"is nu nich mehr aktiev"
 
6432
 
 
6433
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:395
 
6434
msgctxt "Name"
 
6435
msgid "A modifier key has been locked"
 
6436
msgstr "En Sünnertast wöör fastsett"
 
6437
 
 
6438
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:470
 
6439
msgctxt "Comment"
 
6440
msgid ""
 
6441
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
6442
"all of the following keypresses"
 
6443
msgstr ""
 
6444
"En Sünnertast (Ümschalt oder Stüern (Strg) a.B.) wöör fastsett un is nu för "
 
6445
"all nakamen Tasten aktiev"
 
6446
 
 
6447
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:545
 
6448
msgctxt "Name"
 
6449
msgid "A lock key has been activated"
 
6450
msgstr "En Fastsetttast is nu aktiev"
 
6451
 
 
6452
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:622
 
6453
msgctxt "Comment"
 
6454
msgid ""
 
6455
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
6456
"active"
 
6457
msgstr ""
 
6458
"En Fastsetttast (Tallenrast oder Grootschrievtast a.B.) hett sien Tostand "
 
6459
"ännert un is nu aktiev"
 
6460
 
 
6461
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:697
 
6462
msgctxt "Name"
 
6463
msgid "A lock key has been deactivated"
 
6464
msgstr "En Fastsetttast is nich mehr aktiev"
 
6465
 
 
6466
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:773
 
6467
msgctxt "Comment"
 
6468
msgid ""
 
6469
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
6470
"inactive"
 
6471
msgstr ""
 
6472
"En Fastsetttast (Tallenrast oder Grootschrievtast a.B.) hett sien Tostand "
 
6473
"ännert un is nu nich mehr aktiev"
 
6474
 
 
6475
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:848
 
6476
msgctxt "Name"
 
6477
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
6478
msgstr "\"Backig Tasten\" wöör an- oder utmaakt"
 
6479
 
 
6480
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:922
 
6481
msgctxt "Comment"
 
6482
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
6483
msgstr "\"Backig Tasten\" wöör an- oder utmaakt"
 
6484
 
 
6485
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1001
 
6486
msgctxt "Name"
 
6487
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
6488
msgstr "\"Langsam Tasten\" wöör an- oder utmaakt"
 
6489
 
 
6490
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1074
 
6491
msgctxt "Comment"
 
6492
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
6493
msgstr "\"Langsam Tasten\" wöör an- oder utmaakt"
 
6494
 
 
6495
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1152
 
6496
msgctxt "Name"
 
6497
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
6498
msgstr "\"Jumpen Tasten\" wöör an- oder utmaakt"
 
6499
 
 
6500
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1225
 
6501
msgctxt "Comment"
 
6502
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
6503
msgstr "\"Jumpen Tasten\" wöör an- oder utmaakt"
 
6504
 
 
6505
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1303
 
6506
msgctxt "Name"
 
6507
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
6508
msgstr "\"Muustasten\" wöör an- oder utmaakt"
 
6509
 
 
6510
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1377
 
6511
msgctxt "Comment"
 
6512
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
6513
msgstr "\"Muustasten\" wöör an- oder utmaakt"
 
6514
 
 
6515
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:105
 
6516
msgctxt "Comment"
 
6517
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
6518
msgstr "Verbetert den Togang för behinnert Lüüd"
 
6519
 
 
6520
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
 
6521
msgctxt "Name"
 
6522
msgid "Autostart"
 
6523
msgstr "Autostart"
 
6524
 
 
6525
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:99
 
6526
msgctxt "Comment"
 
6527
msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
 
6528
msgstr ""
 
6529
"En Instellwarktüüch, dat de Programmen fastleggt, de tosamen mit KDE opropen "
 
6530
"warrt"
 
6531
 
 
6532
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
 
6533
msgctxt "Name"
 
6534
msgid "System Bell"
 
6535
msgstr "Systeempingel"
 
6536
 
 
6537
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:105
 
6538
msgctxt "Comment"
 
6539
msgid "System Bell Configuration"
 
6540
msgstr "Systeempingel instellen"
 
6541
 
 
6542
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
 
6543
msgctxt "Name"
 
6544
msgid "Colors"
 
6545
msgstr "Klören"
 
6546
 
 
6547
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:104
 
6548
msgctxt "Comment"
 
6549
msgid "Color settings"
 
6550
msgstr "Klören instellen"
 
6551
 
 
6552
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
 
6553
msgctxt "Name"
 
6554
msgid "Date & Time"
 
6555
msgstr "Datum & Tiet"
 
6556
 
 
6557
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:105
 
6558
msgctxt "Comment"
 
6559
msgid "Date and time settings"
 
6560
msgstr "Instellen vun Datum un Tiet"
 
6561
 
 
6562
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
 
6563
msgctxt "Name"
 
6564
msgid "Date and Time Control Module"
 
6565
msgstr "Datum- un Tiet-Kuntrullmoduul"
 
6566
 
 
6567
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:63
 
6568
msgctxt "Name"
 
6569
msgid "Save the date/time settings"
 
6570
msgstr "Instellen vun Datum un Tiet sekern"
 
6571
 
 
6572
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:120
 
6573
msgctxt "Description"
 
6574
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
6575
msgstr ""
 
6576
"De Systeemregeln verlöövt nich, dat Du de Instellen för Datum un Tiet "
 
6577
"sekerst."
 
6578
 
 
6579
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
 
6580
msgctxt "Name"
 
6581
msgid "Paths"
 
6582
msgstr "Padden"
 
6583
 
 
6584
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:105
 
6585
msgctxt "Comment"
 
6586
msgid "Change the location important files are stored"
 
6587
msgstr "Den Oort för wichtige Dateien ännern"
 
6588
 
 
6589
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
 
6590
msgctxt "Name"
 
6591
msgid "Desktop Theme"
 
6592
msgstr "Schriefdischmuster"
 
6593
 
 
6594
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:52
 
6595
msgctxt "Comment"
 
6596
msgid "Customize the desktop theme"
 
6597
msgstr "Dat Schriefdischmuster topassen"
 
6598
 
 
6599
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
 
6600
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
6601
msgctxt "Name"
 
6602
msgid "Fonts"
 
6603
msgstr "Schriftoorden"
 
6604
 
 
6605
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:104
 
6606
msgctxt "Comment"
 
6607
msgid "Font settings"
 
6608
msgstr "Schriftoorden instellen"
 
6609
 
 
6610
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:11
 
6611
msgctxt "Name"
 
6612
msgid "Display"
 
6613
msgstr "Dorstellen"
 
6614
 
 
6615
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
 
6616
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:47
 
6617
msgctxt "Comment"
 
6618
msgid "Display Settings"
 
6619
msgstr "Dorstellen inrichten"
 
6620
 
 
6621
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
 
6622
msgctxt "Comment"
 
6623
msgid "Joystick settings"
 
6624
msgstr "Joystick instellen"
 
6625
 
 
6626
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:134
 
6627
msgctxt "Name"
 
6628
msgid "Joystick"
 
6629
msgstr "Joystick"
 
6630
 
 
6631
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
 
6632
msgctxt "Name"
 
6633
msgid "Mouse"
 
6634
msgstr "Muus"
 
6635
 
 
6636
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:105
 
6637
msgctxt "Comment"
 
6638
msgid "Mouse settings"
 
6639
msgstr "Muus instellen"
 
6640
 
 
6641
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
 
6642
msgctxt "Comment"
 
6643
msgid "Fish Net"
 
6644
msgstr "Fischnett"
 
6645
 
 
6646
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
6647
msgctxt "Comment"
 
6648
msgid "Flowers"
 
6649
msgstr "Blomen"
 
6650
 
 
6651
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
6652
msgctxt "Comment"
 
6653
msgid "Night Rock by Tigert"
 
6654
msgstr "Nachtrock vun Tigert"
 
6655
 
 
6656
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
6657
msgctxt "Comment"
 
6658
msgid "Pavement"
 
6659
msgstr "Stieg"
 
6660
 
 
6661
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
6662
msgctxt "Comment"
 
6663
msgid "Rattan"
 
6664
msgstr "Rattan"
 
6665
 
 
6666
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
6667
msgctxt "Comment"
 
6668
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
6669
msgstr "Steenmuur 2 vun Tigert"
 
6670
 
 
6671
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
6672
msgctxt "Comment"
 
6673
msgid "Triangles"
 
6674
msgstr "Dre'ecks"
 
6675
 
 
6676
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
 
6677
msgctxt "Comment"
 
6678
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
6679
msgstr "XEer vun Kirk Johnson"
 
6680
 
 
6681
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
6682
msgctxt "Comment"
 
6683
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
6684
msgstr "XGlobus vun Thorsten Scheuermann"
 
6685
 
 
6686
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
6687
msgctxt "Comment"
 
6688
msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
6689
msgstr "XPlaneet vun Hari Nair"
 
6690
 
 
6691
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:2
 
6692
msgctxt "Name"
 
6693
msgid "Login Manager Control Module"
 
6694
msgstr "Anmellpleger-Kuntrullmoduul"
 
6695
 
 
6696
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:41
 
6697
msgctxt "Name"
 
6698
msgid "Save the Login Manager settings"
 
6699
msgstr "Anmellpleger-Instellen sekern"
 
6700
 
 
6701
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:78
 
6702
msgctxt "Description"
 
6703
msgid ""
 
6704
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
6705
msgstr ""
 
6706
"För't Ännern vun Anmellpleger-Instellen deit Systeempleger-Verlööf noot."
 
6707
 
 
6708
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:117
 
6709
msgctxt "Name"
 
6710
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
6711
msgstr "Brukerbiller plegen, de binnen de Anmellen-Schirm wiest warrt"
 
6712
 
 
6713
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:153
 
6714
msgctxt "Description"
 
6715
msgid ""
 
6716
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
6717
"Manager"
 
6718
msgstr ""
 
6719
"För de Pleeg vun Brukerbiller för den Anmellpleger deit Systeempleger-"
 
6720
"Verlööf noot."
 
6721
 
 
6722
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:194
 
6723
msgctxt "Name"
 
6724
msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
6725
msgstr "Mustern för den Anmellpleger plegen"
 
6726
 
 
6727
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:229
 
6728
msgctxt "Description"
 
6729
msgid ""
 
6730
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
6731
"Manager"
 
6732
msgstr ""
 
6733
"För de Pleeg vun Mustern för den Anmellpleger deit Systeempleger-Verlööf "
 
6734
"noot."
 
6735
 
 
6736
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:16
 
6737
msgctxt "Name"
 
6738
msgid "Login Screen"
 
6739
msgstr "Anmellschirm"
 
6740
 
 
6741
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:56
 
6742
msgctxt "Comment"
 
6743
msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
6744
msgstr "Den Anmellen-Schirm instellen (KDM)"
 
6745
 
 
6746
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
 
6747
msgctxt "Name"
 
6748
msgid "Keyboard"
 
6749
msgstr "Tastatuur"
 
6750
 
 
6751
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
 
6752
msgctxt "Comment"
 
6753
msgid "Keyboard settings"
 
6754
msgstr "Tastatuurinstellen"
 
6755
 
 
6756
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
 
6757
msgctxt "Name"
 
6758
msgid "Keyboard Daemon"
 
6759
msgstr "Tastatuur-Dämoon"
 
6760
 
 
6761
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
 
6762
msgctxt "Name"
 
6763
msgid "Keyboard Layout"
 
6764
msgstr "Tasttoornen"
 
6765
 
 
6766
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:90
 
6767
msgctxt "Comment"
 
6768
msgid "Applet to display and switch layouts"
 
6769
msgstr "Lüttprogramm för't Wiesen un Wesseln vun Tasttoornen"
 
6770
 
 
6771
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
 
6772
msgctxt "Name"
 
6773
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
6774
msgstr "Globaal Tastkombinatschonen"
 
6775
 
 
6776
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:91
 
6777
msgctxt "Comment"
 
6778
msgid "Configuration of keybindings"
 
6779
msgstr "Instellen vun Tastkombinatschonen"
 
6780
 
 
6781
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
 
6782
msgctxt "Name"
 
6783
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
6784
msgstr "KDE-Standard för 3 Sünnertasten"
 
6785
 
 
6786
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
 
6787
msgctxt "Name"
 
6788
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
6789
msgstr "KDE-Standard för 4 Sünnertasten"
 
6790
 
 
6791
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
 
6792
msgctxt "Name"
 
6793
msgid "Mac Scheme"
 
6794
msgstr "Mac-Vörbild"
 
6795
 
 
6796
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
 
6797
msgctxt "Name"
 
6798
msgid "UNIX Scheme"
 
6799
msgstr "UNIX-Vörbild"
 
6800
 
 
6801
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
 
6802
msgctxt "Name"
 
6803
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
6804
msgstr "Windows-Schema (ahn Windows-Tast)"
 
6805
 
 
6806
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
 
6807
msgctxt "Name"
 
6808
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
6809
msgstr "Windows-Schema (mit Windows-Tast)"
 
6810
 
 
6811
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
 
6812
msgctxt "Name"
 
6813
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
6814
msgstr "WindowMaker (3 Sünnertasten)"
 
6815
 
 
6816
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
 
6817
msgctxt "Name"
 
6818
msgid "Install..."
 
6819
msgstr "Installeren..."
 
6820
 
 
6821
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
6822
msgctxt "Name"
 
6823
msgid "KFontView"
 
6824
msgstr "KFontView"
 
6825
 
 
6826
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:94
 
6827
msgctxt "GenericName"
 
6828
msgid "Font Viewer"
 
6829
msgstr "Schriftoortkieker"
 
6830
 
 
6831
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
6832
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
 
6833
msgctxt "Name"
 
6834
msgid "Font Installer"
 
6835
msgstr "Schriftoorden installeren"
 
6836
 
 
6837
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:93
 
6838
msgctxt "Name"
 
6839
msgid "Manage system-wide fonts."
 
6840
msgstr "Systeemschriftoorden plegen"
 
6841
 
 
6842
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:149
 
6843
msgctxt "Description"
 
6844
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
6845
msgstr "För't Ännern vun de Systeemschriftoorden bruukst Du besünner Verlöven."
 
6846
 
 
6847
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:101
 
6848
msgctxt "Comment"
 
6849
msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
6850
msgstr "Schriftoorden installeren, plegen un ankieken"
 
6851
 
 
6852
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
6853
msgctxt "Name"
 
6854
msgid "Font Files"
 
6855
msgstr "Schriftoortdateien"
 
6856
 
 
6857
#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
6858
msgctxt "Name"
 
6859
msgid "Font Viewer"
 
6860
msgstr "Schriftoortkieker"
 
6861
 
 
6862
#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
 
6863
msgctxt "Name"
 
6864
msgid "Install KDE Theme"
 
6865
msgstr "KDE-Muster installeren"
 
6866
 
 
6867
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
 
6868
msgctxt "Name"
 
6869
msgid "Theme Manager"
 
6870
msgstr "Musterpleger"
 
6871
 
 
6872
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:101
 
6873
msgctxt "Comment"
 
6874
msgid "Manage global KDE visual themes"
 
6875
msgstr "Globale KDE-Muster instellen"
 
6876
 
 
6877
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
 
6878
msgctxt "Name"
 
6879
msgid "Launch Feedback"
 
6880
msgstr "Startanimatschoon"
 
6881
 
 
6882
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:99
 
6883
msgctxt "Comment"
 
6884
msgid "Choose application-launch feedback style"
 
6885
msgstr "Söök de Startanimatschoon för Programmen ut"
 
6886
 
 
6887
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
6888
msgctxt "Name"
 
6889
msgid "KRandRTray"
 
6890
msgstr "KRandRTray"
 
6891
 
 
6892
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:88
 
6893
msgctxt "GenericName"
 
6894
msgid "Screen Resize & Rotate"
 
6895
msgstr "Schirmgrött un -utrichten ännern"
 
6896
 
 
6897
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:174
 
6898
msgctxt "Comment"
 
6899
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
6900
msgstr ""
 
6901
"En Paneel-Lüttprogramm för't Ännern vun Grött un Utrichten vun X-Schirmen"
 
6902
 
 
6903
#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
 
6904
msgctxt "Name"
 
6905
msgid "Display Management change monitor"
 
6906
msgstr "Schirmpleeg - Monitor ännern"
 
6907
 
 
6908
#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:39
 
6909
msgctxt "Comment"
 
6910
msgid "Is this required when kephal has its own kded module?"
 
6911
msgstr "Warrt dit bruukt, wenn Kephal en egen KDED-Moduul praatstellt?"
 
6912
 
 
6913
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
 
6914
msgctxt "Name"
 
6915
msgid "Size & Orientation"
 
6916
msgstr "Grött & Utrichten"
 
6917
 
 
6918
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:102
 
6919
msgctxt "Comment"
 
6920
msgid "Resize and Rotate your display"
 
6921
msgstr "Grött un Utrichten vun den Schirm ännern"
 
6922
 
 
6923
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
 
6924
msgctxt "Name"
 
6925
msgid "Screen Saver"
 
6926
msgstr "Pausschirm"
 
6927
 
 
6928
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:103
 
6929
msgctxt "Comment"
 
6930
msgid "Screen Saver Settings"
 
6931
msgstr "Instellen för den Pausschirm"
 
6932
 
 
6933
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
 
6934
msgctxt "Name"
 
6935
msgid "Smartcards"
 
6936
msgstr "Smartkoorten"
 
6937
 
 
6938
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:103
 
6939
msgctxt "Comment"
 
6940
msgid "Configure smartcard support"
 
6941
msgstr "Ünnerstütten för Smartkoorten inrichten"
 
6942
 
 
6943
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
 
6944
msgctxt "Name"
 
6945
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
6946
msgstr "Standard-Tastkombinatschonen"
 
6947
 
 
6948
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:91
 
6949
msgctxt "Comment"
 
6950
msgid "Configuration of standard keybindings"
 
6951
msgstr "Instellen vun Standard-Tastkombinatschonen"
 
6952
 
 
6953
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
 
6954
msgctxt "Name"
 
6955
msgid "Style"
 
6956
msgstr "Stil"
 
6957
 
 
6958
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:104
 
6959
msgctxt "Comment"
 
6960
msgid ""
 
6961
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
6962
msgstr "Dat Bedregen vun Bedeen-Elementen un ehr KDE-Stil ännern"
 
6963
 
 
6964
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
 
6965
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:59
 
6966
msgctxt "Name"
 
6967
msgid "Workspace"
 
6968
msgstr "Arbeitrebeet"
 
6969
 
 
6970
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:72
 
6971
msgctxt "Comment"
 
6972
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
6973
msgstr "Globaal Optschonen för dat Plasma-Arbeitrebeet"
 
6974
 
 
6975
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
 
6976
msgctxt "Name"
 
6977
msgid "Multiple Monitors"
 
6978
msgstr "Mehr as een Schirm"
 
6979
 
 
6980
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:104
 
6981
msgctxt "Comment"
 
6982
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
6983
msgstr "KDE för mehr as een Schirm instellen"
 
6984
 
 
6985
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
 
6986
msgctxt "Name"
 
6987
msgid "Stripes"
 
6988
msgstr "Striepen"
 
6989
 
 
6990
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
6991
msgctxt "Name"
 
6992
msgid "9WM"
 
6993
msgstr "9WM"
 
6994
 
 
6995
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:92
 
6996
msgctxt "Comment"
 
6997
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
6998
msgstr "Emuleert den Plan-9-Finsterpleger 8-1/2"
 
6999
 
 
7000
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
7001
msgctxt "Name"
 
7002
msgid "AEWM"
 
7003
msgstr "AEWM"
 
7004
 
 
7005
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:91
 
7006
msgctxt "Comment"
 
7007
msgid "A minimalist window manager"
 
7008
msgstr "En minimalistisch Finsterpleger"
 
7009
 
 
7010
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
7011
msgctxt "Name"
 
7012
msgid "AEWM++"
 
7013
msgstr "AEWM++"
 
7014
 
 
7015
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:91
 
7016
msgctxt "Comment"
 
7017
msgid ""
 
7018
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
7019
"partial GNOME support"
 
7020
msgstr ""
 
7021
"En minimaal Finsterpleger, opbuut op AEWM, verwiedert üm virtuelle "
 
7022
"Schriefdischen un deelwies Ünnerstütten för GNOME"
 
7023
 
 
7024
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
7025
msgctxt "Name"
 
7026
msgid "AfterStep"
 
7027
msgstr "AfterStep"
 
7028
 
 
7029
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:90
 
7030
msgctxt "Comment"
 
7031
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
7032
msgstr "En Finsterpleger mit dat Utsehn vun NeXTStep, opbuut op FVWM"
 
7033
 
 
7034
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
7035
msgctxt "Name"
 
7036
msgid "AMATERUS"
 
7037
msgstr "AMATERUS"
 
7038
 
 
7039
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:90
 
7040
msgctxt "Comment"
 
7041
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
7042
msgstr "En Finsterpleger opbuut op GTK+, kann Finstern in Koppeln tosamenfaten"
 
7043
 
 
7044
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
7045
msgctxt "Name"
 
7046
msgid "AmiWM"
 
7047
msgstr "AmiWM"
 
7048
 
 
7049
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:90
 
7050
msgctxt "Comment"
 
7051
msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
7052
msgstr "De Finsterpleger mit dat Utsehn vun den Amiga"
 
7053
 
 
7054
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
7055
msgctxt "Name"
 
7056
msgid "ASClassic"
 
7057
msgstr "ASClassic"
 
7058
 
 
7059
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:90
 
7060
msgctxt "Comment"
 
7061
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
7062
msgstr "De AfterStepClassic-Finsterpleger is opbuut op AfterStep v1.1"
 
7063
 
 
7064
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
 
7065
msgctxt "Name"
 
7066
msgid "awesome"
 
7067
msgstr "basig"
 
7068
 
 
7069
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:67
 
7070
msgctxt "Comment"
 
7071
msgid "Highly configurable framework window manager"
 
7072
msgstr "En wiet instellbor Rahmenwark-Finsterpleger"
 
7073
 
 
7074
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
7075
msgctxt "Name"
 
7076
msgid "Blackbox"
 
7077
msgstr "Blackbox"
 
7078
 
 
7079
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:90
 
7080
msgctxt "Comment"
 
7081
msgid "A fast & light window manager"
 
7082
msgstr "En gaue un lütte Finsterpleger"
 
7083
 
 
7084
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
 
7085
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
7086
msgctxt "Name"
 
7087
msgid "CDE"
 
7088
msgstr "CDE"
 
7089
 
 
7090
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:93
 
7091
msgctxt "Comment"
 
7092
msgid ""
 
7093
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
7094
"environment"
 
7095
msgstr ""
 
7096
"De Common Desktop Environment, de Schriefdisch-Ümgeven vun en proprieteren "
 
7097
"Industrie-Standard"
 
7098
 
 
7099
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
7100
msgctxt "Name"
 
7101
msgid "CTWM"
 
7102
msgstr "CTWM"
 
7103
 
 
7104
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:90
 
7105
msgctxt "Comment"
 
7106
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
7107
msgstr ""
 
7108
"Claude's Tab Finsterpleger, TWM verbetert üm virtuelle Schriefdischen usw."
 
7109
 
 
7110
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
7111
msgctxt "Name"
 
7112
msgid "CWWM"
 
7113
msgstr "CWWM"
 
7114
 
 
7115
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:90
 
7116
msgctxt "Comment"
 
7117
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
7118
msgstr "De ChezWam Finsterpleger is minimalistisch un buut op EvilWM op"
 
7119
 
 
7120
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
7121
msgctxt "Name"
 
7122
msgid "Enlightenment DR16"
 
7123
msgstr "Enlightenment DR 16"
 
7124
 
 
7125
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:81
 
7126
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:90
 
7127
msgctxt "Comment"
 
7128
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
7129
msgstr "En Finsterpleger mit bannig vele Funkschonen un Mustern"
 
7130
 
 
7131
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
7132
msgctxt "Name"
 
7133
msgid "Enlightenment"
 
7134
msgstr "Enlightenment"
 
7135
 
 
7136
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
7137
msgctxt "Name"
 
7138
msgid "EvilWM"
 
7139
msgstr "EvilWM"
 
7140
 
 
7141
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:90
 
7142
msgctxt "Comment"
 
7143
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
7144
msgstr "En minimalistischen Finsterpleger, de op AEWM opbuut"
 
7145
 
 
7146
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
7147
msgctxt "Name"
 
7148
msgid "Fluxbox"
 
7149
msgstr "Fluxbox"
 
7150
 
 
7151
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:90
 
7152
msgctxt "Comment"
 
7153
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
7154
msgstr ""
 
7155
"En Finsterpleger, de wenig Ressourcen bruukt, man bannig vele Instellen "
 
7156
"hett. Opbuut op Blackbox"
 
7157
 
 
7158
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
7159
msgctxt "Name"
 
7160
msgid "FLWM"
 
7161
msgstr "FLWM"
 
7162
 
 
7163
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:90
 
7164
msgctxt "Comment"
 
7165
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
7166
msgstr "De \"Fast Light\"-Finsterpleger, to'n gröttsten Deel opbuut op WM2"
 
7167
 
 
7168
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
7169
msgctxt "Name"
 
7170
msgid "FVWM95"
 
7171
msgstr "FVWM95"
 
7172
 
 
7173
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:90
 
7174
msgctxt "Comment"
 
7175
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
7176
msgstr "Süht ut as Windows 95 un is vun FVWM afleddt"
 
7177
 
 
7178
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
7179
msgctxt "Name"
 
7180
msgid "FVWM"
 
7181
msgstr "FVWM"
 
7182
 
 
7183
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:90
 
7184
msgctxt "Comment"
 
7185
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
7186
msgstr ""
 
7187
"En kraftvulle, ICCCM-kompatible Finsterpleger mit vele virtuelle "
 
7188
"Schriefdischen"
 
7189
 
 
7190
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
7191
msgctxt "Name"
 
7192
msgid "GNOME"
 
7193
msgstr "GNOME"
 
7194
 
 
7195
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:91
 
7196
msgctxt "Comment"
 
7197
msgid ""
 
7198
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
7199
"desktop environment"
 
7200
msgstr ""
 
7201
"De \"GNU Network Object Model Environment\". En komplette Schriefdisch-"
 
7202
"Ümgeven, ümsunst un eenfach to bruken"
 
7203
 
 
7204
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
7205
msgctxt "Name"
 
7206
msgid "Golem"
 
7207
msgstr "Golem"
 
7208
 
 
7209
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:91
 
7210
msgctxt "Comment"
 
7211
msgid "A lightweight window manager"
 
7212
msgstr "En ranke Finsterpleger"
 
7213
 
 
7214
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
7215
msgctxt "Name"
 
7216
msgid "IceWM"
 
7217
msgstr "IceWM"
 
7218
 
 
7219
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:91
 
7220
msgctxt "Comment"
 
7221
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
7222
msgstr "Finsterpleger, de utsüht as Windows 95-OS/2-Motif"
 
7223
 
 
7224
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
7225
msgctxt "Name"
 
7226
msgid "Ion"
 
7227
msgstr "Ion"
 
7228
 
 
7229
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:90
 
7230
msgctxt "Comment"
 
7231
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
7232
msgstr ""
 
7233
"En tastatuurfründlich Finsterpleger mit kachelt Finstern, opbuut op PWM"
 
7234
 
 
7235
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
7236
msgctxt "Name"
 
7237
msgid "LarsWM"
 
7238
msgstr "LarsWM"
 
7239
 
 
7240
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:90
 
7241
msgctxt "Comment"
 
7242
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
7243
msgstr "De Lars-Finsterpleger, opbuut op 9WM, ünnerstütt kachelt Finstern"
 
7244
 
 
7245
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
7246
msgctxt "Name"
 
7247
msgid "LWM"
 
7248
msgstr "LWM"
 
7249
 
 
7250
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:90
 
7251
msgctxt "Comment"
 
7252
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
7253
msgstr "De \"Lightweight\"-Finsterpleger. En reen Finsterpleger ahn Instellen"
 
7254
 
 
7255
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
 
7256
msgctxt "Name"
 
7257
msgid "LXDE"
 
7258
msgstr "LXDE"
 
7259
 
 
7260
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:46
 
7261
msgctxt "Comment"
 
7262
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
7263
msgstr "Rank Schriefdisch-Ümgeven för X11"
 
7264
 
 
7265
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
7266
msgctxt "Name"
 
7267
msgid "Matchbox"
 
7268
msgstr "Matchbox"
 
7269
 
 
7270
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:89
 
7271
msgctxt "Comment"
 
7272
msgid "A window manager for handheld devices"
 
7273
msgstr "Finsterpleger för Handreekner"
 
7274
 
 
7275
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
7276
msgctxt "Name"
 
7277
msgid "Metacity"
 
7278
msgstr "Metacity"
 
7279
 
 
7280
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:91
 
7281
msgctxt "Comment"
 
7282
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
7283
msgstr "En ranke Finsterpleger, opbuut op GTK2"
 
7284
 
 
7285
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
7286
msgctxt "Name"
 
7287
msgid "MWM"
 
7288
msgstr "MWM"
 
7289
 
 
7290
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:91
 
7291
msgctxt "Comment"
 
7292
msgid "The Motif Window Manager"
 
7293
msgstr "De Motif-Finsterpleger"
 
7294
 
 
7295
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
7296
msgctxt "Name"
 
7297
msgid "OLVWM"
 
7298
msgstr "OLVWM"
 
7299
 
 
7300
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:91
 
7301
msgctxt "Comment"
 
7302
msgid ""
 
7303
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
7304
"desktops"
 
7305
msgstr ""
 
7306
"De \"OpenLook Virtual Window Manager\" is OLWM verwiedert üm virtuelle "
 
7307
"Schriefdischen"
 
7308
 
 
7309
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
7310
msgctxt "Name"
 
7311
msgid "OLWM"
 
7312
msgstr "OLWM"
 
7313
 
 
7314
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:91
 
7315
msgctxt "Comment"
 
7316
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
7317
msgstr "De traditschonelle OpenLook-Finsterpleger"
 
7318
 
 
7319
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:92
 
7320
msgctxt "Comment"
 
7321
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
7322
msgstr "En ranke Finsterpleger, opbuut op Blackbox"
 
7323
 
 
7324
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
7325
msgctxt "Name"
 
7326
msgid "Oroborus"
 
7327
msgstr "Oroborus"
 
7328
 
 
7329
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:90
 
7330
msgctxt "Comment"
 
7331
msgid "A lightweight themeable window manager"
 
7332
msgstr "En ranke Finsterpleger, kann Mustern bruken"
 
7333
 
 
7334
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
7335
msgctxt "Name"
 
7336
msgid "Phluid"
 
7337
msgstr "Phluid"
 
7338
 
 
7339
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:90
 
7340
msgctxt "Comment"
 
7341
msgid "An Imlib2 based window manager"
 
7342
msgstr "En Finsterpleger opbuut op Imlib2"
 
7343
 
 
7344
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
7345
msgctxt "Name"
 
7346
msgid "PWM"
 
7347
msgstr "PWM"
 
7348
 
 
7349
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:90
 
7350
msgctxt "Comment"
 
7351
msgid ""
 
7352
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
7353
msgstr ""
 
7354
"En ranke Finsterpleger, de mennige Finstern an een Rahmen andocken kann"
 
7355
 
 
7356
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
7357
msgctxt "Name"
 
7358
msgid "QVWM"
 
7359
msgstr "QVWM"
 
7360
 
 
7361
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:91
 
7362
msgctxt "Comment"
 
7363
msgid "A Windows 95 like window manager"
 
7364
msgstr "En Finsterpleger liek to Windows 95"
 
7365
 
 
7366
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
7367
msgctxt "Name"
 
7368
msgid "Ratpoison"
 
7369
msgstr "Ratpoison"
 
7370
 
 
7371
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:91
 
7372
msgctxt "Comment"
 
7373
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
7374
msgstr ""
 
7375
"En eenfache Finsterpleger, de bloots mit de Tastatuur bruukt warrt. Screen "
 
7376
"weer dat Modell dorför"
 
7377
 
 
7378
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
7379
msgctxt "Name"
 
7380
msgid "Sapphire"
 
7381
msgstr "Sapphire"
 
7382
 
 
7383
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:91
 
7384
msgctxt "Comment"
 
7385
msgid "A minimal but configurable window manager"
 
7386
msgstr "En minimaal, man instellbor Finsterpleger"
 
7387
 
 
7388
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
7389
msgctxt "Name"
 
7390
msgid "Sawfish"
 
7391
msgstr "Sawfish"
 
7392
 
 
7393
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:91
 
7394
msgctxt "Comment"
 
7395
msgid ""
 
7396
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
7397
msgstr ""
 
7398
"En verwiederbor Finsterpleger, de över en Skriptspraak liek to Emacs-Lisp "
 
7399
"stüert warrn kann"
 
7400
 
 
7401
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
7402
msgctxt "Name"
 
7403
msgid "TWM"
 
7404
msgstr "TWM"
 
7405
 
 
7406
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:90
 
7407
msgctxt "Comment"
 
7408
msgid "The Tab Window Manager"
 
7409
msgstr "De Tab-Finsterpleger"
 
7410
 
 
7411
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
7412
msgctxt "Name"
 
7413
msgid "UDE"
 
7414
msgstr "UDE"
 
7415
 
 
7416
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:90
 
7417
msgctxt "Comment"
 
7418
msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
7419
msgstr "De UNIX-Schriefdisch-Ümgeven"
 
7420
 
 
7421
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
7422
msgctxt "Name"
 
7423
msgid "VTWM"
 
7424
msgstr "VTWM"
 
7425
 
 
7426
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:91
 
7427
msgctxt "Comment"
 
7428
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
7429
msgstr ""
 
7430
"De \"Virtual Tab Window Manager\". Dat is TWM verwiedert üm virtuelle "
 
7431
"Schirmen etc."
 
7432
 
 
7433
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
7434
msgctxt "Name"
 
7435
msgid "W9WM"
 
7436
msgstr "W9WM"
 
7437
 
 
7438
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:91
 
7439
msgctxt "Comment"
 
7440
msgid ""
 
7441
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
7442
"bindings"
 
7443
msgstr ""
 
7444
"En Finsterpleger opbuut op 9WM, verwiedert üm virtuelle Schirmen un "
 
7445
"Tastkombinatschonen"
 
7446
 
 
7447
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
7448
msgctxt "Name"
 
7449
msgid "Waimea"
 
7450
msgstr "Waimea"
 
7451
 
 
7452
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:90
 
7453
msgctxt "Comment"
 
7454
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
7455
msgstr "En Finsterpleger mit mennige Instellen, opbuut op Blackbox"
 
7456
 
 
7457
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
7458
msgctxt "Name"
 
7459
msgid "WM2"
 
7460
msgstr "WM2"
 
7461
 
 
7462
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:91
 
7463
msgctxt "Comment"
 
7464
msgid "A small, non-configurable window manager"
 
7465
msgstr "En lütte Finsterpleger ahn Instellen"
 
7466
 
 
7467
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
7468
msgctxt "Name"
 
7469
msgid "WindowMaker"
 
7470
msgstr "WindowMaker"
 
7471
 
 
7472
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:90
 
7473
msgctxt "Comment"
 
7474
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
7475
msgstr "En eenfache Finsterpleger, de meist utsüht as NeXTStep"
 
7476
 
 
7477
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
7478
msgctxt "Name"
 
7479
msgid "XFce 4"
 
7480
msgstr "XFce 4"
 
7481
 
 
7482
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91
 
7483
msgctxt "Comment"
 
7484
msgid ""
 
7485
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
7486
"reminiscent of CDE"
 
7487
msgstr ""
 
7488
"De \"Cholesterol Free Desktop Environment\", Verschoon 4. En Schriefdisch-"
 
7489
"Ümgeven, de wat liek is to CDE"
 
7490
 
 
7491
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
7492
msgctxt "Name"
 
7493
msgid "XFce"
 
7494
msgstr "XFce"
 
7495
 
 
7496
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:91
 
7497
msgctxt "Comment"
 
7498
msgid ""
 
7499
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
7500
"of CDE"
 
7501
msgstr ""
 
7502
"De \"Cholesterol Free Desktop Environment\". En Schriefdisch-Ümgeven, de wat "
 
7503
"liek is to CDE"
 
7504
 
 
7505
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
7506
msgctxt "Name"
 
7507
msgid "Circles"
 
7508
msgstr "Krinken"
 
7509
 
 
7510
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:92
 
7511
msgctxt "Description"
 
7512
msgid "Theme with blue circles"
 
7513
msgstr "Muster mit blage Krinken"
 
7514
 
 
7515
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
7516
#: workspace/wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
 
7517
msgctxt "Name"
 
7518
msgid "Ethais"
 
7519
msgstr "Ethais"
 
7520
 
 
7521
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
7522
msgctxt "Name"
 
7523
msgid "Oxygen-Air"
 
7524
msgstr "Oxygen-Air"
 
7525
 
 
7526
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:89
 
7527
msgctxt "Description"
 
7528
msgid "Oxygen Theme"
 
7529
msgstr "Oxygen-Muster"
 
7530
 
 
7531
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
7532
msgctxt "Name"
 
7533
msgid "Input Actions"
 
7534
msgstr "Ingaavakschonen"
 
7535
 
 
7536
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:86
 
7537
msgctxt "Comment"
 
7538
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
7539
msgstr "Ingaavakschonen mit fastleggt Tastendruckakschonen utföhren"
 
7540
 
 
7541
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
 
7542
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:144
 
7543
msgctxt "Comment"
 
7544
msgid "Comment"
 
7545
msgstr "Kommentar"
 
7546
 
 
7547
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:72
 
7548
msgctxt "Name"
 
7549
msgid "KMenuEdit"
 
7550
msgstr "KMenuEdit"
 
7551
 
 
7552
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:210
 
7553
msgctxt "Name"
 
7554
msgid "Search"
 
7555
msgstr "Söök"
 
7556
 
 
7557
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:288
 
7558
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:506
 
7559
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:728
 
7560
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:979
 
7561
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
 
7562
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1842
 
7563
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3218
 
7564
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:335
 
7565
msgctxt "Comment"
 
7566
msgid "Simple_action"
 
7567
msgstr "Eenfach_Akschoon"
 
7568
 
 
7569
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
 
7570
msgctxt "Comment"
 
7571
msgid ""
 
7572
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
7573
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
7574
msgstr ""
 
7575
"Disse Koppel bargt en Reeg Bispelen, de de mehrsten Funkschonen vun KHotkeys "
 
7576
"wiest (Beacht bitte, dat disse Koppel un all sien Akschonen standardwies "
 
7577
"utmaakt sünd)."
 
7578
 
 
7579
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:74
 
7580
msgctxt "Name"
 
7581
msgid "Examples"
 
7582
msgstr "Bispelen"
 
7583
 
 
7584
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:165
 
7585
msgctxt "Comment"
 
7586
msgid ""
 
7587
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
7588
"Simple."
 
7589
msgstr ""
 
7590
"Dat drücken vun Strg+Alt+I maakt dat KSirc-Finster aktiv, wenn dat een "
 
7591
"gifft. Eenfach."
 
7592
 
 
7593
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:239
 
7594
msgctxt "Name"
 
7595
msgid "Activate KSIRC Window"
 
7596
msgstr "KSirc-Finster aktiv maken"
 
7597
 
 
7598
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:327
 
7599
msgctxt "Comment"
 
7600
msgid "KSIRC window"
 
7601
msgstr "KSirc-Finster"
 
7602
 
 
7603
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:413
 
7604
msgctxt "Comment"
 
7605
msgid "KSIRC"
 
7606
msgstr "KSirc"
 
7607
 
 
7608
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:588
 
7609
msgctxt "Comment"
 
7610
msgid ""
 
7611
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
 
7612
"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
 
7613
"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
 
7614
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
 
7615
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
 
7616
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
 
7617
"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
7618
"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
7619
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
7620
"'  (space)                              Space"
 
7621
msgstr ""
 
7622
"Dat Drücken vun Strg+Alt+H maakt de Ingaav vun \"Hello\" na, jüst so, as "
 
7623
"wenn Du dat sülven ingeven deist. Dat is a.B. denn goot, wenn Du en Woort "
 
7624
"faken ingeven muttst (a.B. \"unsigned\"). Elk Druck op en Tast warrt mit en "
 
7625
"Dubbelpunkt scheedt. Beacht bitte, \"Tastdruck\" meent redig daaldrückt "
 
7626
"Tasten, Du muttst also schrieven, wat Du redig op de Tastatuur drücken "
 
7627
"deist. In de Tabell nerrn wiest de Striep linkerhand de namaakte Ingaav, de "
 
7628
"Striep rechterhand, wat Du schrieven muttst.\\n\\n\"Ingaav\" (d.h. "
 
7629
"Reegümbrook)    \"Enter\" oder \"Return\"\\na (en lütt "
 
7630
"A)                               \"A\"\\nA (en groot "
 
7631
"A)                           \"Shift+A\"\\n: (en "
 
7632
"Dubbelpunkt)                    \"Shift+.\"\\n  (en "
 
7633
"Freeteken)                        \"Space\""
 
7634
 
 
7635
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:636
 
7636
msgctxt "Name"
 
7637
msgid "Type 'Hello'"
 
7638
msgstr "\"Hello\" tippen"
 
7639
 
 
7640
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:810
 
7641
msgctxt "Comment"
 
7642
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
7643
msgstr "Disse Akschoon röppt Konsole mit Strg+Alt+T op."
 
7644
 
 
7645
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:885
 
7646
msgctxt "Name"
 
7647
msgid "Run Konsole"
 
7648
msgstr "Konsole opropen"
 
7649
 
 
7650
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1061
 
7651
msgctxt "Comment"
 
7652
msgid ""
 
7653
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
7654
"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
7655
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
 
7656
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
7657
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
7658
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
 
7659
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
7660
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
7661
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
7662
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
7663
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
7664
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
7665
"title."
 
7666
msgstr ""
 
7667
"Lees bitte eerst den Kommentar för de Akschoon \"»Hello« tippen\".\\n\\nQt-"
 
7668
"Designer bruukt Strg+F4 för't Tomaken vun Finstern, man in KDE jumpt Een mit "
 
7669
"Strg+F4 na Schriefdisch 4. Dat funkscheneert also in Qt-Designer nich, wat "
 
7670
"ok keen Strg+W bruukt, wat de KDE-Standard för't Tomaken vun Finstern is.\\n"
 
7671
"\\nDat Problem lett sik lösen, wenn Een för Qt-Designer-Finstern Strg+W as "
 
7672
"Strg+F4 översett. Hett Qt-Designer den Fokus un drückst Du Strg+W, kriggt Qt-"
 
7673
"Designer Strg+F4 tostüert. In anner Programmen funkscheneert Strg+W as "
 
7674
"jümmers.\\n\\nDu muttst nu dree Saken angeven: En nieg Utlöser för »Strg+W«, "
 
7675
"en nieg Tastatuur-Ingaavakschoon, de Strg+F4 loosstüert, un en nieg Beding, "
 
7676
"dat Qt-Designer aktiev wesen (den Fokus hebben) mutt.\\nAs't lett hett dat "
 
7677
"Finster vun Qt-Designer jümmers den Titel \"Qt Designer by Trolltech\", also "
 
7678
"pröövt wi mit de Beding, wat dat aktive Finster dissen Titel hett."
 
7679
 
 
7680
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1110
 
7681
msgctxt "Name"
 
7682
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
7683
msgstr "Binnen Qt-Designer Strg+W as Strg+F4 översetten"
 
7684
 
 
7685
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1200
 
7686
msgctxt "Comment"
 
7687
msgid "Qt Designer"
 
7688
msgstr "Qt-Designer"
 
7689
 
 
7690
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1301
 
7691
msgctxt "Comment"
 
7692
msgid ""
 
7693
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
7694
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
7695
"line 'qdbus' tool."
 
7696
msgstr ""
 
7697
"Dat Drücken vun Strg+Alt+W föhrt en D-Bus-Oproop ut, de den Dialoog \"Befehl "
 
7698
"utföhren\" opröppt. Du kannst all D-Bus-Oprööp bruken, jüst as mit dat "
 
7699
"Konsool-Programm \"qdbus\"."
 
7700
 
 
7701
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1361
 
7702
msgctxt "Name"
 
7703
msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
7704
msgstr "D-Bus-Oproop \"kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()\" utföhren"
 
7705
 
 
7706
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1526
 
7707
msgctxt "Comment"
 
7708
msgid ""
 
7709
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
7710
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
7711
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
7712
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
7713
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
7714
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
7715
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
7716
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
7717
msgstr ""
 
7718
"Lees bitte eerst den Kommentar för de Akschoon \"»Hello« tippen\".\\n\\nJüst "
 
7719
"as de dore Akschoon maakt disse en Tastatuuringaav na: Dat Drücken vun Alt"
 
7720
"+Strg+B stüert XMMS en \"B\" to, wat XMMS na't nakamen Stück jumpen lett. "
 
7721
"Dat Krüüzfeld \"To besünner Finster stüern\" is anmaakt un för't Finster is "
 
7722
"angeven, dat sien Klass \"XMMS_Player\" bargen schall, so dat de Ingaav "
 
7723
"jümmers dit Finster tostüert warrt. So kannst Du XMMS a.B. ok denn stüern, "
 
7724
"wenn dat Finster op en anner Schriefdisch liggt.\\n\\n(Du kannst de richtige "
 
7725
"Finsterklass (\"XMMS_Player\") rutfinnen, wenn Du \"xprop\" opröppst, op dat "
 
7726
"XMMS-Finster klickst un na \"WM_CLASS\" söchst.)"
 
7727
 
 
7728
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1576
 
7729
msgctxt "Name"
 
7730
msgid "Next in XMMS"
 
7731
msgstr "Nakamen XMMS-Stück"
 
7732
 
 
7733
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1666
 
7734
msgctxt "Comment"
 
7735
msgid "XMMS window"
 
7736
msgstr "XMMS-Finster"
 
7737
 
 
7738
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1753
 
7739
msgctxt "Comment"
 
7740
msgid "XMMS Player window"
 
7741
msgstr "XMMS-Afspeler-Finster"
 
7742
 
 
7743
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1924
 
7744
msgctxt "Comment"
 
7745
msgid ""
 
7746
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
7747
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
7748
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
7749
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
7750
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
7751
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
7752
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
7753
"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
7754
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
7755
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
7756
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
7757
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
7758
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
7759
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
7760
"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
7761
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
7762
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
7763
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
7764
msgstr ""
 
7765
"Binnen Konqueror gifft dat siet KDE 3.1 Paneels, un nu ok Muustekens.\\n"
 
7766
"\\nDrück eenfach den Middel-Muusknoop un maak een vun de Tekens. Laat den "
 
7767
"Muusknoop wedder loos, wenn Du fardig büst. Wenn Du bloots de Köör infögen "
 
7768
"wullt, geiht dat ok, drück eenfach bloots den Middelknoop. (Binnen de "
 
7769
"globale Instellen kannst Du den Knoop fastleggen, mit den Du Tekens maken "
 
7770
"wullt.)\\n\\nOpstunns gifft dat disse Tekens:\\nNa rechts un torüch na links "
 
7771
"- Vörut (Alt+Rechts)\\nNa links un torüch na rechts - Torüch (Alt+Links)"
 
7772
"\\nNa baven un torüch na nerrn - Na baven (Alt+Hooch)\\nKrink linksrüm - "
 
7773
"Nieg laden (F5)\\n\\nDu kannst Dien Muustekens eenfach binnen den "
 
7774
"Instellendialoog utföhren un so ingeven. För de Tekens gifft dat 3x3 "
 
7775
"Kuntrullpünkt, de vun 1 to 9 nummereert sünd as de Tasten op den Tallenblock "
 
7776
"vun Dien Tastatuur.\\n\\nBeacht bitte, Du muttst dat Teken akraat utföhren, "
 
7777
"wullt Du de Akschoon opropen. Dorüm laat sik för een Akschoon mehr Tekens "
 
7778
"angeven. Legg man keen vigeliensche Tekens fast, bi de Du de Richt vun de "
 
7779
"Muusbewegen mehr as eenmaal ännerst. 45654 oder 74123 a.B. laat sik licht "
 
7780
"maken, man 1236987 mag al düchtig swoor wesen.\\n\\nDe Bedingen för all "
 
7781
"Muustekens sünd för den Koppel fastleggt. All de Akschonen sünd bloots "
 
7782
"verföögbor, wenn dat aktive Finster Konqueror is (de Finsterklass bargt "
 
7783
"\"konqueror\")."
 
7784
 
 
7785
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1977
 
7786
msgctxt "Name"
 
7787
msgid "Konqi Gestures"
 
7788
msgstr "Konqui-Muustekens"
 
7789
 
 
7790
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2056
 
7791
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:165
 
7792
msgctxt "Comment"
 
7793
msgid "Konqueror window"
 
7794
msgstr "Konqueror-Finster"
 
7795
 
 
7796
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2144
 
7797
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2231
 
7798
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:253
 
7799
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:340
 
7800
msgctxt "Comment"
 
7801
msgid "Konqueror"
 
7802
msgstr "Konqueror"
 
7803
 
 
7804
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2323
 
7805
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:507
 
7806
msgctxt "Name"
 
7807
msgid "Back"
 
7808
msgstr "Torüch"
 
7809
 
 
7810
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2422
 
7811
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2608
 
7812
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2794
 
7813
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2980
 
7814
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:758
 
7815
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1000
 
7816
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1229
 
7817
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1479
 
7818
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1728
 
7819
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1817
 
7820
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2063
 
7821
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2309
 
7822
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2560
 
7823
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2808
 
7824
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3054
 
7825
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3299
 
7826
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3554
 
7827
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3805
 
7828
msgctxt "Comment"
 
7829
msgid "Gesture_triggers"
 
7830
msgstr "Muustekens"
 
7831
 
 
7832
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2509
 
7833
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2461
 
7834
msgctxt "Name"
 
7835
msgid "Forward"
 
7836
msgstr "Vörut"
 
7837
 
 
7838
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2695
 
7839
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:901
 
7840
msgctxt "Name"
 
7841
msgid "Up"
 
7842
msgstr "Na baven"
 
7843
 
 
7844
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2881
 
7845
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3706
 
7846
msgctxt "Name"
 
7847
msgid "Reload"
 
7848
msgstr "Nieg laden"
 
7849
 
 
7850
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3065
 
7851
msgctxt "Comment"
 
7852
msgid ""
 
7853
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
7854
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
7855
"minicli (Alt+F2)."
 
7856
msgstr ""
 
7857
"Dat Drücken vun Win+E (Tux+E) maakt den Nettkieker op, de denn \"http://www."
 
7858
"kde.org\" laadt. Du kannst so all Befehlen utföhren, de Du ok över den "
 
7859
"Dialoog \"Befehl utföhren\" (Alt+F2) opropen kannst."
 
7860
 
 
7861
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3125
 
7862
msgctxt "Name"
 
7863
msgid "Go to KDE Website"
 
7864
msgstr "De KDE-Nettsiet opmaken"
 
7865
 
 
7866
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
7867
msgctxt "Comment"
 
7868
msgid "Basic Konqueror gestures."
 
7869
msgstr "Eenfach Muustekens för Konqueror"
 
7870
 
 
7871
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:84
 
7872
msgctxt "Name"
 
7873
msgid "Konqueror Gestures"
 
7874
msgstr "Konqueror-Muustekens"
 
7875
 
 
7876
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:430
 
7877
msgctxt "Comment"
 
7878
msgid "Press, move left, release."
 
7879
msgstr "Drücken, na links, looslaten."
 
7880
 
 
7881
#
 
7882
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:594
 
7883
msgctxt "Comment"
 
7884
msgid ""
 
7885
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
7886
"as such is disabled by default."
 
7887
msgstr ""
 
7888
"Opera-Stil: Drücken, na baven, looslaten.\\nBeacht: Verdreegt sik nich mit "
 
7889
"\"Nieg Paneel\" un is dorüm standardwies utmaakt."
 
7890
 
 
7891
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:662
 
7892
msgctxt "Name"
 
7893
msgid "Stop Loading"
 
7894
msgstr "Laden anhollen"
 
7895
 
 
7896
#
 
7897
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:835
 
7898
msgctxt "Comment"
 
7899
msgid ""
 
7900
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
7901
"left, move up, release."
 
7902
msgstr ""
 
7903
"Na överornt Orner gahn.\\nMozilla-Stil: Drücken, na baven, na links, na "
 
7904
"baven, looslaten."
 
7905
 
 
7906
#
 
7907
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1077
 
7908
msgctxt "Comment"
 
7909
msgid ""
 
7910
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
7911
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
7912
"and as such is disabled by default."
 
7913
msgstr ""
 
7914
"Na överornt Orner gahn.\\nOpera-Stil: Drücken, na baven, na links, looslaten."
 
7915
"\\nBeacht: Verdreegt sik nich mit \"Verleden Paneel aktiv maken\" un is "
 
7916
"dorüm standardwies utmaakt."
 
7917
 
 
7918
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1140
 
7919
msgctxt "Name"
 
7920
msgid "Up #2"
 
7921
msgstr "Na baven (2)"
 
7922
 
 
7923
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1306
 
7924
msgctxt "Comment"
 
7925
msgid "Press, move up, move right, release."
 
7926
msgstr "Drücken, na baven, na rechts, looslaten."
 
7927
 
 
7928
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1381
 
7929
msgctxt "Name"
 
7930
msgid "Activate Next Tab"
 
7931
msgstr "Nakamen Paneel aktiv maken"
 
7932
 
 
7933
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1556
 
7934
msgctxt "Comment"
 
7935
msgid "Press, move up, move left, release."
 
7936
msgstr "Drücken, na baven, na links, looslaten."
 
7937
 
 
7938
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1631
 
7939
msgctxt "Name"
 
7940
msgid "Activate Previous Tab"
 
7941
msgstr "Verleden Paneel aktiv maken"
 
7942
 
 
7943
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1894
 
7944
msgctxt "Comment"
 
7945
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
7946
msgstr "Drücken, na nerrn, na baven, na nerrn, looslaten."
 
7947
 
 
7948
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1969
 
7949
msgctxt "Name"
 
7950
msgid "Duplicate Tab"
 
7951
msgstr "Paneel verdubbeln"
 
7952
 
 
7953
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2140
 
7954
msgctxt "Comment"
 
7955
msgid "Press, move down, move up, release."
 
7956
msgstr "Drücken, na nerrn, na baven, looslaten."
 
7957
 
 
7958
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2215
 
7959
msgctxt "Name"
 
7960
msgid "Duplicate Window"
 
7961
msgstr "Finster verdubbeln"
 
7962
 
 
7963
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2386
 
7964
msgctxt "Comment"
 
7965
msgid "Press, move right, release."
 
7966
msgstr "Drücken, na rechts, looslaten."
 
7967
 
 
7968
#
 
7969
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2637
 
7970
msgctxt "Comment"
 
7971
msgid ""
 
7972
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
7973
"lowercase 'h'.)"
 
7974
msgstr ""
 
7975
"Drücken, na nerrn, halvig na baven, na rechts, na nerrn, looslaten.\\n(En "
 
7976
"lütt \"h\" malen.)"
 
7977
 
 
7978
#
 
7979
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2889
 
7980
msgctxt "Comment"
 
7981
msgid ""
 
7982
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
7983
"move down, move right, release."
 
7984
msgstr ""
 
7985
"Drücken, na rechts, na nerrn, na rechts, looslaten.\\nMozilla-Stil: Drücken, "
 
7986
"na nerrn, na rechts, looslaten."
 
7987
 
 
7988
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2957
 
7989
msgctxt "Name"
 
7990
msgid "Close Tab"
 
7991
msgstr "Paneel tomaken"
 
7992
 
 
7993
#
 
7994
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3135
 
7995
msgctxt "Comment"
 
7996
msgid ""
 
7997
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
7998
"disabled by default."
 
7999
msgstr ""
 
8000
"Drücken, na baven, looslaten.\\nVerdreegt sik nich mit \"Na baven (2)\" in "
 
8001
"Opera-Stil, wat man standardwies utmaakt is."
 
8002
 
 
8003
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3202
 
8004
msgctxt "Name"
 
8005
msgid "New Tab"
 
8006
msgstr "Nieg Paneel"
 
8007
 
 
8008
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3376
 
8009
msgctxt "Comment"
 
8010
msgid "Press, move down, release."
 
8011
msgstr "Drücken, na nerrn, looslaten."
 
8012
 
 
8013
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3451
 
8014
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3549
 
8015
msgctxt "Name"
 
8016
msgid "New Window"
 
8017
msgstr "Nieg Finster"
 
8018
 
 
8019
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3631
 
8020
msgctxt "Comment"
 
8021
msgid "Press, move up, move down, release."
 
8022
msgstr "Drücken, na baven, na nerrn, looslaten."
 
8023
 
 
8024
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
 
8025
msgctxt "Comment"
 
8026
msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
8027
msgstr "Disse Koppel bargt vörinstellt Akschonen."
 
8028
 
 
8029
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:80
 
8030
msgctxt "Name"
 
8031
msgid "Preset Actions"
 
8032
msgstr "Vörinstellt Akschonen"
 
8033
 
 
8034
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:167
 
8035
msgctxt "Comment"
 
8036
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
8037
msgstr "Röppt \"KSnapShot\" op, wenn Een de \"PrintScreen\"-Tast drückt."
 
8038
 
 
8039
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:241
 
8040
msgctxt "Name"
 
8041
msgid "PrintScreen"
 
8042
msgstr "Schirmfoto"
 
8043
 
 
8044
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
 
8045
msgctxt "Name"
 
8046
msgid "Custom Shortcuts"
 
8047
msgstr "Egen Tastkombinatschonen"
 
8048
 
 
8049
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:53
 
8050
msgctxt "Comment"
 
8051
msgid "Configure Input Actions settings"
 
8052
msgstr "Instellen för Ingaavakschonen fastleggen"
 
8053
 
 
8054
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
 
8055
msgctxt "Name"
 
8056
msgid "KInfoCenter"
 
8057
msgstr "KDE-Infozentrum"
 
8058
 
 
8059
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:96
 
8060
msgctxt "GenericName"
 
8061
msgid "Info Center"
 
8062
msgstr "Infozentrum"
 
8063
 
 
8064
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
 
8065
msgctxt "Name"
 
8066
msgid "Device Viewer"
 
8067
msgstr "Reedschappenkieker"
 
8068
 
 
8069
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:52
 
8070
msgctxt "Comment"
 
8071
msgid "Device Viewer"
 
8072
msgstr "Reedschappenkieker"
 
8073
 
 
8074
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
 
8075
msgctxt "Name"
 
8076
msgid "DMA-Channels"
 
8077
msgstr "DMA-Kanaals"
 
8078
 
 
8079
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:104
 
8080
msgctxt "Comment"
 
8081
msgid "DMA information"
 
8082
msgstr "Informatschoon över DMA"
 
8083
 
 
8084
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
 
8085
msgctxt "Name"
 
8086
msgid "Interrupts"
 
8087
msgstr "Interrupts"
 
8088
 
 
8089
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:104
 
8090
msgctxt "Comment"
 
8091
msgid "Interrupt information"
 
8092
msgstr "Interruptinformatschoon"
 
8093
 
 
8094
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
 
8095
msgctxt "Name"
 
8096
msgid "IO-Ports"
 
8097
msgstr "IO-Porten"
 
8098
 
 
8099
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:104
 
8100
msgctxt "Comment"
 
8101
msgid "IO-port information"
 
8102
msgstr "IO-Port-Informatschoon"
 
8103
 
 
8104
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
 
8105
msgctxt "Name"
 
8106
msgid "SCSI"
 
8107
msgstr "SCSI"
 
8108
 
 
8109
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:104
 
8110
msgctxt "Comment"
 
8111
msgid "SCSI information"
 
8112
msgstr "Informatschoon över SCSI"
 
8113
 
 
8114
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
 
8115
msgctxt "Name"
 
8116
msgid "Summary"
 
8117
msgstr "Översicht"
 
8118
 
 
8119
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:54
 
8120
msgctxt "Comment"
 
8121
msgid "Hardware Information Summary"
 
8122
msgstr "Översicht över de Reedschap-Informatschonen"
 
8123
 
 
8124
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
 
8125
msgctxt "Name"
 
8126
msgid "X-Server"
 
8127
msgstr "X-Server"
 
8128
 
 
8129
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:103
 
8130
msgctxt "Comment"
 
8131
msgid "X-Server information"
 
8132
msgstr "Informatschoon över den X-Server"
 
8133
 
 
8134
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
 
8135
msgctxt "Name"
 
8136
msgid "Memory"
 
8137
msgstr "Spieker"
 
8138
 
 
8139
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:103
 
8140
msgctxt "Comment"
 
8141
msgid "Memory information"
 
8142
msgstr "Informatschoon över den Spieker"
 
8143
 
 
8144
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
 
8145
msgctxt "Name"
 
8146
msgid "Network Interfaces"
 
8147
msgstr "Nettwark-Koppelsteden"
 
8148
 
 
8149
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:99
 
8150
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:75
 
8151
msgctxt "Comment"
 
8152
msgid "Network interface information"
 
8153
msgstr "Informatschoon över de Nettwark-Koppelsteden"
 
8154
 
 
8155
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
 
8156
msgctxt "Name"
 
8157
msgid "OpenGL"
 
8158
msgstr "OpenGL"
 
8159
 
 
8160
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:101
 
8161
msgctxt "Comment"
 
8162
msgid "OpenGL information"
 
8163
msgstr "OpenGL-Informatschoon"
 
8164
 
 
8165
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
 
8166
msgctxt "Name"
 
8167
msgid "PCI"
 
8168
msgstr "PCI"
 
8169
 
 
8170
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:102
 
8171
msgctxt "Comment"
 
8172
msgid "PCI information"
 
8173
msgstr "Informatschoon över PCI"
 
8174
 
 
8175
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
 
8176
msgctxt "Name"
 
8177
msgid "Samba Status"
 
8178
msgstr "Samba-Status"
 
8179
 
 
8180
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:102
 
8181
msgctxt "Comment"
 
8182
msgid "Samba status monitor"
 
8183
msgstr "Statuskieker för Samba"
 
8184
 
 
8185
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
 
8186
msgctxt "Name"
 
8187
msgid "USB Devices"
 
8188
msgstr "USB-Reedschappen"
 
8189
 
 
8190
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:102
 
8191
msgctxt "Comment"
 
8192
msgid "USB devices attached to this computer"
 
8193
msgstr "USB-Reedschappen, de dissen Reekner tokoppelt sünd"
 
8194
 
 
8195
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
 
8196
msgctxt "Name"
 
8197
msgid "IEEE 1394 Devices"
 
8198
msgstr "IEEE-1394-Reedschappen"
 
8199
 
 
8200
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:101
 
8201
msgctxt "Comment"
 
8202
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
8203
msgstr "Tokoppelt IEEE-1394-Reedschappen"
 
8204
 
 
8205
#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
 
8206
msgctxt "Name"
 
8207
msgid "Klipper"
 
8208
msgstr "Klipper"
 
8209
 
 
8210
#: workspace/klipper/klipper.desktop:88
 
8211
msgctxt "GenericName"
 
8212
msgid "Clipboard Tool"
 
8213
msgstr "Warktüüch för de Twischenaflaag"
 
8214
 
 
8215
#: workspace/klipper/klipper.desktop:185
 
8216
msgctxt "Comment"
 
8217
msgid "A cut & paste history utility"
 
8218
msgstr "Vörgeschicht vun't Knippen un Infögen"
 
8219
 
 
8220
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
 
8221
msgctxt "Description"
 
8222
msgid "Jpeg-Image"
 
8223
msgstr "JPEG-Bild"
 
8224
 
 
8225
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:107
 
8226
msgctxt "Description"
 
8227
msgid "Launch &Gwenview"
 
8228
msgstr "&Gwenview opropen"
 
8229
 
 
8230
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:186
 
8231
msgctxt "Description"
 
8232
msgid "Web-URL"
 
8233
msgstr "Nett-URL"
 
8234
 
 
8235
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:278
 
8236
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1911
 
8237
msgctxt "Description"
 
8238
msgid "Open with &default Browser"
 
8239
msgstr "Mit Stan&dard-Nettkieker opmaken"
 
8240
 
 
8241
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:358
 
8242
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1991
 
8243
msgctxt "Description"
 
8244
msgid "Open with &Konqueror"
 
8245
msgstr "Mit &Konqueror opmaken"
 
8246
 
 
8247
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:450
 
8248
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2082
 
8249
msgctxt "Description"
 
8250
msgid "Open with &Mozilla"
 
8251
msgstr "Mit &Mozilla opmaken"
 
8252
 
 
8253
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:541
 
8254
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1361
 
8255
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1636
 
8256
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2173
 
8257
msgctxt "Description"
 
8258
msgid "Send &URL"
 
8259
msgstr "&URL schicken"
 
8260
 
 
8261
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:634
 
8262
msgctxt "Description"
 
8263
msgid "Open with &Firefox"
 
8264
msgstr "Mit &Firefox opmaken"
 
8265
 
 
8266
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:722
 
8267
msgctxt "Description"
 
8268
msgid "Send &Page"
 
8269
msgstr "Sie&t schicken"
 
8270
 
 
8271
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:813
 
8272
msgctxt "Description"
 
8273
msgid "Mail-URL"
 
8274
msgstr "Nettpostadress"
 
8275
 
 
8276
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:905
 
8277
msgctxt "Description"
 
8278
msgid "Launch &Kmail"
 
8279
msgstr "&KMail starten"
 
8280
 
 
8281
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:996
 
8282
msgctxt "Description"
 
8283
msgid "Launch &mutt"
 
8284
msgstr "&mutt starten"
 
8285
 
 
8286
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1086
 
8287
msgctxt "Description"
 
8288
msgid "Text File"
 
8289
msgstr "Textdatei"
 
8290
 
 
8291
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1179
 
8292
msgctxt "Description"
 
8293
msgid "Launch K&Write"
 
8294
msgstr "K&Write starten"
 
8295
 
 
8296
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1269
 
8297
msgctxt "Description"
 
8298
msgid "Local file URL"
 
8299
msgstr "URL vun en lokale Datei"
 
8300
 
 
8301
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1453
 
8302
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1728
 
8303
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2265
 
8304
msgctxt "Description"
 
8305
msgid "Send &File"
 
8306
msgstr "Datei &schicken"
 
8307
 
 
8308
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1544
 
8309
msgctxt "Description"
 
8310
msgid "Gopher URL"
 
8311
msgstr "Gopher-URL"
 
8312
 
 
8313
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1819
 
8314
msgctxt "Description"
 
8315
msgid "ftp URL"
 
8316
msgstr "FTP-URL"
 
8317
 
 
8318
#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
8319
msgctxt "Name"
 
8320
msgid "Menu Editor"
 
8321
msgstr "Menüeditor"
 
8322
 
 
8323
#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
 
8324
msgctxt "Name"
 
8325
msgid "Command Runner"
 
8326
msgstr "Befehldreger"
 
8327
 
 
8328
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
 
8329
msgctxt "Comment"
 
8330
msgid "Screen Saver"
 
8331
msgstr "Pausschirm"
 
8332
 
 
8333
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:47
 
8334
msgctxt "Name"
 
8335
msgid "Screen saver started"
 
8336
msgstr "Pausschirm opropen"
 
8337
 
 
8338
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:105
 
8339
msgctxt "Comment"
 
8340
msgid "The screen saver has been started"
 
8341
msgstr "De Pausschirm wöör opropen"
 
8342
 
 
8343
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:165
 
8344
msgctxt "Name"
 
8345
msgid "Screen locked"
 
8346
msgstr "Schirm afslaten"
 
8347
 
 
8348
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:225
 
8349
msgctxt "Comment"
 
8350
msgid "The screen has been locked"
 
8351
msgstr "De Schirm wöör afslaten"
 
8352
 
 
8353
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:288
 
8354
msgctxt "Name"
 
8355
msgid "Screen saver exited"
 
8356
msgstr "Pausschirm utmaakt"
 
8357
 
 
8358
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:344
 
8359
msgctxt "Comment"
 
8360
msgid "The screen saver has finished"
 
8361
msgstr "De Pausschirm wöör utmaakt"
 
8362
 
 
8363
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405
 
8364
msgctxt "Name"
 
8365
msgid "Screen unlocked"
 
8366
msgstr "Schirm opslaten"
 
8367
 
 
8368
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:466
 
8369
msgctxt "Comment"
 
8370
msgid "The screen has been unlocked"
 
8371
msgstr "De Schirm wöör opslaten"
 
8372
 
 
8373
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:527
 
8374
msgctxt "Name"
 
8375
msgid "Screen unlock failed"
 
8376
msgstr "Opsluten vun den Schirm fehlslaan"
 
8377
 
 
8378
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:588
 
8379
msgctxt "Comment"
 
8380
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
8381
msgstr "Opsluten vun den Schirm hett nich funkscheneert"
 
8382
 
 
8383
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
8384
msgctxt "Name"
 
8385
msgid "Blank Screen"
 
8386
msgstr "Leddig Schirm"
 
8387
 
 
8388
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:97
 
8389
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:98
 
8390
msgctxt "Name"
 
8391
msgid "Setup..."
 
8392
msgstr "Instellen..."
 
8393
 
 
8394
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:188
 
8395
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:189
 
8396
msgctxt "Name"
 
8397
msgid "Display in Specified Window"
 
8398
msgstr "In't utsöchte Finster wiesen"
 
8399
 
 
8400
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:277
 
8401
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:278
 
8402
msgctxt "Name"
 
8403
msgid "Display in Root Window"
 
8404
msgstr "In't Hööftfinster wiesen"
 
8405
 
 
8406
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
8407
msgctxt "Name"
 
8408
msgid "Random"
 
8409
msgstr "Tofall"
 
8410
 
 
8411
#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
8412
msgctxt "Comment"
 
8413
msgid "ScreenSaver"
 
8414
msgstr "Pausschirm"
 
8415
 
 
8416
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
 
8417
msgctxt "Name"
 
8418
msgid "Session Management"
 
8419
msgstr "Törns plegen"
 
8420
 
 
8421
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:54
 
8422
msgctxt "Comment"
 
8423
msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
8424
msgstr "Dat Afmellen un den Törnpleger instellen"
 
8425
 
 
8426
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
 
8427
msgctxt "Name"
 
8428
msgid "Splash Screen"
 
8429
msgstr "Startschirm"
 
8430
 
 
8431
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:99
 
8432
msgctxt "Comment"
 
8433
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
8434
msgstr "Startschirmmuster instellen"
 
8435
 
 
8436
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
 
8437
msgctxt "Name"
 
8438
msgid "HighContrast"
 
8439
msgstr "Hooch Kontrast"
 
8440
 
 
8441
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:82
 
8442
msgctxt "Comment"
 
8443
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
8444
msgstr "En Stil, de goot to Mustern mit hogen Kontrast passt."
 
8445
 
 
8446
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:86
 
8447
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:87
 
8448
msgctxt "Comment"
 
8449
msgid "Styling of the next generation desktop"
 
8450
msgstr "Stil för den kamen Schriefdisch"
 
8451
 
 
8452
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
 
8453
msgctxt "Name"
 
8454
msgid "B3/KDE"
 
8455
msgstr "B3/KDE"
 
8456
 
 
8457
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:83
 
8458
msgctxt "Comment"
 
8459
msgid "B3/Modification of B2"
 
8460
msgstr "B3-Variant vun B2"
 
8461
 
 
8462
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
 
8463
msgctxt "Name"
 
8464
msgid "BeOS"
 
8465
msgstr "BeOS"
 
8466
 
 
8467
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:90
 
8468
msgctxt "Comment"
 
8469
msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
8470
msgstr "En Stil liek to BeOS ahn Muster"
 
8471
 
 
8472
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
 
8473
msgctxt "Name"
 
8474
msgid "KDE Classic"
 
8475
msgstr "KDE Klass'sch"
 
8476
 
 
8477
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:81
 
8478
msgctxt "Comment"
 
8479
msgid "Classic KDE style"
 
8480
msgstr "Klass'sch KDE-Stil"
 
8481
 
 
8482
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
8483
msgctxt "Name"
 
8484
msgid "HighColor Classic"
 
8485
msgstr "HighColor Classic"
 
8486
 
 
8487
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:79
 
8488
msgctxt "Comment"
 
8489
msgid "Highcolor version of the classic style"
 
8490
msgstr "Veelklören-Verschoon vun den klass'schen Stil"
 
8491
 
 
8492
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
8493
#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
 
8494
msgctxt "Name"
 
8495
msgid "Keramik"
 
8496
msgstr "Keramik"
 
8497
 
 
8498
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:92
 
8499
msgctxt "Comment"
 
8500
msgid "A style using alphablending"
 
8501
msgstr "En Stil mit Alpha-Överblennen"
 
8502
 
 
8503
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
8504
msgctxt "Name"
 
8505
msgid "Light Style, 2nd revision"
 
8506
msgstr "Light-Stil, 2. Överarbeiden"
 
8507
 
 
8508
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:78
 
8509
msgctxt "Comment"
 
8510
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
8511
msgstr "Tweet Överarbeiden vun den eenfachen un smucken Stil \"Light\""
 
8512
 
 
8513
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
8514
msgctxt "Name"
 
8515
msgid "Light Style, 3rd revision"
 
8516
msgstr "Light-Stil, 3. Överarbeiden"
 
8517
 
 
8518
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:78
 
8519
msgctxt "Comment"
 
8520
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
8521
msgstr "Drütt Överarbeiden vun den eenfachen un smucken Knoopstil \"Light\""
 
8522
 
 
8523
#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
 
8524
msgctxt "Name"
 
8525
msgid "MegaGradient highcolor style"
 
8526
msgstr "MegaGradient-Veelklörenstil"
 
8527
 
 
8528
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:90
 
8529
msgctxt "Comment"
 
8530
msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
8531
msgstr "Inbuut Stil \"CDE\" ahn Muster"
 
8532
 
 
8533
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
 
8534
msgctxt "Name"
 
8535
msgid "Cleanlooks"
 
8536
msgstr "Cleanlooks"
 
8537
 
 
8538
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:59
 
8539
msgctxt "Comment"
 
8540
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
8541
msgstr "Inbuut Stil ahn Muster, liek to »Clearlooks« bi GNOME"
 
8542
 
 
8543
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
 
8544
msgctxt "Name"
 
8545
msgid "GTK+ Style"
 
8546
msgstr "GTK+-Stil"
 
8547
 
 
8548
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:64
 
8549
msgctxt "Comment"
 
8550
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
8551
msgstr "Stil, de den GTK+-Musterkarn bruukt"
 
8552
 
 
8553
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
 
8554
msgctxt "Name"
 
8555
msgid "Mac OS X"
 
8556
msgstr "Mac OS X"
 
8557
 
 
8558
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:65
 
8559
msgctxt "Comment"
 
8560
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
8561
msgstr "Stil, de Apple sien »Appearance Manager« bruukt"
 
8562
 
 
8563
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
8564
msgctxt "Name"
 
8565
msgid "Motif Plus"
 
8566
msgstr "Motif Plus"
 
8567
 
 
8568
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:80
 
8569
msgctxt "Comment"
 
8570
msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
8571
msgstr "Inbuut verbetert \"Motif\"-Stil"
 
8572
 
 
8573
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
8574
msgctxt "Name"
 
8575
msgid "Motif"
 
8576
msgstr "Motif"
 
8577
 
 
8578
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:84
 
8579
msgctxt "Comment"
 
8580
msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
8581
msgstr "Inbuut Stil \"Motif\" ahn Muster"
 
8582
 
 
8583
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
 
8584
msgctxt "Name"
 
8585
msgid "Plastique"
 
8586
msgstr "Plastique"
 
8587
 
 
8588
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:64
 
8589
msgctxt "Comment"
 
8590
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
8591
msgstr "Inbuut Stil ahn Muster, liek to »Plastik« bi KDE3"
 
8592
 
 
8593
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:82
 
8594
msgctxt "Comment"
 
8595
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
8596
msgstr "Inbuut Stil \"Platinum\" ahn Muster"
 
8597
 
 
8598
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
8599
msgctxt "Name"
 
8600
msgid "SGI"
 
8601
msgstr "SGI"
 
8602
 
 
8603
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:84
 
8604
msgctxt "Comment"
 
8605
msgid "Built-in SGI style"
 
8606
msgstr "Inbuut Stil \"SGI\""
 
8607
 
 
8608
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
8609
msgctxt "Name"
 
8610
msgid "MS Windows 9x"
 
8611
msgstr "MS Windows 9x"
 
8612
 
 
8613
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:85
 
8614
msgctxt "Comment"
 
8615
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
8616
msgstr "Inbuut \"Windows 9x\"-Stil ahn Muster"
 
8617
 
 
8618
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
 
8619
msgctxt "Name"
 
8620
msgid "MS Windows Vista"
 
8621
msgstr "MS Windows Vista"
 
8622
 
 
8623
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:64
 
8624
msgctxt "Comment"
 
8625
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
8626
msgstr "Stil, de den Musterkarn vun »Windows Vista« bruukt"
 
8627
 
 
8628
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
 
8629
msgctxt "Name"
 
8630
msgid "MS Windows XP"
 
8631
msgstr "MS Windows XP"
 
8632
 
 
8633
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:64
 
8634
msgctxt "Comment"
 
8635
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
8636
msgstr "Stil, de den Musterkarn vun »Windows XP« bruukt"
 
8637
 
 
8638
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
 
8639
msgctxt "Name"
 
8640
msgid "Web style"
 
8641
msgstr "Web-Stil"
 
8642
 
 
8643
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:82
 
8644
msgctxt "Comment"
 
8645
msgid "Web widget style"
 
8646
msgstr "Knoopstil \"Web\""
 
8647
 
 
8648
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
8649
msgctxt "Comment"
 
8650
msgid "System Monitor"
 
8651
msgstr "Systeemkieker"
 
8652
 
 
8653
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:45
 
8654
msgctxt "Name"
 
8655
msgid "Pattern Matched"
 
8656
msgstr "Muster passt"
 
8657
 
 
8658
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:121
 
8659
msgctxt "Comment"
 
8660
msgid "Search pattern matched"
 
8661
msgstr "Söökmuster passt"
 
8662
 
 
8663
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:201
 
8664
msgctxt "Name"
 
8665
msgid "Sensor Alarm"
 
8666
msgstr "Sensoralarm"
 
8667
 
 
8668
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:277
 
8669
msgctxt "Comment"
 
8670
msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
8671
msgstr "Sensorweert liggt güntsiets de Grenz"
 
8672
 
 
8673
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
8674
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
8675
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
8676
msgctxt "Name"
 
8677
msgid "System Monitor"
 
8678
msgstr "Systeemkieker"
 
8679
 
 
8680
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:83
 
8681
msgctxt "GenericName"
 
8682
msgid "System Monitor"
 
8683
msgstr "Systeemkieker"
 
8684
 
 
8685
#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
 
8686
msgctxt "Name"
 
8687
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
8688
msgstr "Aurorae Dekoratschonen-Musterkarn"
 
8689
 
 
8690
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:2
 
8691
msgctxt "Name"
 
8692
msgid "Example"
 
8693
msgstr "Bispill"
 
8694
 
 
8695
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:63
 
8696
msgctxt "Comment"
 
8697
msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
 
8698
msgstr "En Bispillmuster, op't Schriefdischmuster »Air« opbuut"
 
8699
 
 
8700
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
8701
msgctxt "Name"
 
8702
msgid "B II"
 
8703
msgstr "B II"
 
8704
 
 
8705
#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
 
8706
msgctxt "Name"
 
8707
msgid "KDE 2"
 
8708
msgstr "KDE 2"
 
8709
 
 
8710
#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
 
8711
msgctxt "Name"
 
8712
msgid "KWM Theme"
 
8713
msgstr "KWM-Muster"
 
8714
 
 
8715
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
8716
msgctxt "Name"
 
8717
msgid "Laptop"
 
8718
msgstr "Klappreekner"
 
8719
 
 
8720
#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
 
8721
msgctxt "Name"
 
8722
msgid "Modern System"
 
8723
msgstr "Modeern Systeem"
 
8724
 
 
8725
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
8726
msgctxt "Name"
 
8727
msgid "Plastik"
 
8728
msgstr "Plastik"
 
8729
 
 
8730
#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
 
8731
msgctxt "Name"
 
8732
msgid "Quartz"
 
8733
msgstr "Quartz"
 
8734
 
 
8735
#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
 
8736
msgctxt "Name"
 
8737
msgid "Redmond"
 
8738
msgstr "Redmond"
 
8739
 
 
8740
#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
 
8741
msgctxt "Name"
 
8742
msgid "Tabstrip"
 
8743
msgstr "Tabstrip"
 
8744
 
 
8745
#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
 
8746
msgctxt "Name"
 
8747
msgid "KWin test"
 
8748
msgstr "KWin-Test"
 
8749
 
 
8750
#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
 
8751
msgctxt "Name"
 
8752
msgid "Web"
 
8753
msgstr "Web"
 
8754
 
 
8755
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
8756
msgctxt "Description"
 
8757
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
8758
msgstr "(Standard) För XV de Fokusverleer-Schuul utmaken"
 
8759
 
 
8760
#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
 
8761
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
 
8762
msgctxt "Name"
 
8763
msgid "Blur"
 
8764
msgstr "Verwischen"
 
8765
 
 
8766
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:82
 
8767
msgctxt "Comment"
 
8768
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
8769
msgstr "Verwischt den Achtergrund achter halfdörsichtig Finstern"
 
8770
 
 
8771
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
 
8772
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
 
8773
msgctxt "Name"
 
8774
msgid "Box Switch"
 
8775
msgstr "Box Switch"
 
8776
 
 
8777
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:76
 
8778
msgctxt "Comment"
 
8779
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
8780
msgstr "Finster-Vöransichten bi't Wesseln vun Finstern mit Alt+Tabtast wiesen"
 
8781
 
 
8782
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
 
8783
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
 
8784
msgctxt "Name"
 
8785
msgid "Cover Switch"
 
8786
msgstr "Cover Switch"
 
8787
 
 
8788
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:68
 
8789
msgctxt "Comment"
 
8790
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
8791
msgstr "En Fleeteffekt bi't Wesseln vun Finstern mit Alt+Tabtast wiesen"
 
8792
 
 
8793
#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
 
8794
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
 
8795
msgctxt "Name"
 
8796
msgid "Desktop Cube"
 
8797
msgstr "Wörpel-Schriefdisch"
 
8798
 
 
8799
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:76
 
8800
msgctxt "Comment"
 
8801
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
8802
msgstr "Elkeen Schriefdisch op en Wörpelsiet wiesen"
 
8803
 
 
8804
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
 
8805
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
 
8806
msgctxt "Name"
 
8807
msgid "Desktop Cube Animation"
 
8808
msgstr "Animeert Wörpel-Schriefdisch"
 
8809
 
 
8810
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:64
 
8811
msgctxt "Comment"
 
8812
msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
8813
msgstr "Schriefdischwesseln mit en Wörpel animeren"
 
8814
 
 
8815
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
 
8816
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
 
8817
msgctxt "Name"
 
8818
msgid "Desktop Grid"
 
8819
msgstr "Schriefdisch-Gadder"
 
8820
 
 
8821
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:79
 
8822
msgctxt "Comment"
 
8823
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
8824
msgstr ""
 
8825
"Ansicht grötter maken, so dat all Schriefdischen blangenanner in en Gadder "
 
8826
"wiest warrt"
 
8827
 
 
8828
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
 
8829
msgctxt "Name"
 
8830
msgid "Dialog Parent"
 
8831
msgstr "Överornt Finster"
 
8832
 
 
8833
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:76
 
8834
msgctxt "Comment"
 
8835
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
8836
msgstr "Maakt dat Moderfinstern vun den aktiven Dialoog düüsterer"
 
8837
 
 
8838
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
 
8839
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
 
8840
msgctxt "Name"
 
8841
msgid "Dim Inactive"
 
8842
msgstr "Nich aktive bedüüstern"
 
8843
 
 
8844
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:75
 
8845
msgctxt "Comment"
 
8846
msgid "Darken inactive windows"
 
8847
msgstr "Nich aktive Finstern düüsterer maken"
 
8848
 
 
8849
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
 
8850
msgctxt "Name"
 
8851
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
8852
msgstr "In Systeemplegerbedrief Schirm bedüüstern"
 
8853
 
 
8854
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:70
 
8855
msgctxt "Comment"
 
8856
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
8857
msgstr ""
 
8858
"Maakt den helen Schirm düüsterer, wenn na Systeempleger-Verlöven fraagt warrt"
 
8859
 
 
8860
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
 
8861
msgctxt "Name"
 
8862
msgid "Explosion"
 
8863
msgstr "Exploschoon"
 
8864
 
 
8865
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:81
 
8866
msgctxt "Comment"
 
8867
msgid "Make windows explode when they are closed"
 
8868
msgstr "Finstern bi't Tomaken exploderen laten"
 
8869
 
 
8870
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
 
8871
msgctxt "Name"
 
8872
msgid "Fade Desktop"
 
8873
msgstr "Schriefdisch överblennen"
 
8874
 
 
8875
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:64
 
8876
msgctxt "Comment"
 
8877
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
8878
msgstr "Bi't Wesseln de Schriefdischen överenanner blennen"
 
8879
 
 
8880
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
 
8881
msgctxt "Name"
 
8882
msgid "Fade"
 
8883
msgstr "Utblennen"
 
8884
 
 
8885
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:80
 
8886
msgctxt "Comment"
 
8887
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
8888
msgstr "Finstern bi't Wiesen oder Versteken week in- oder utblennen"
 
8889
 
 
8890
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
 
8891
msgctxt "Name"
 
8892
msgid "Fall Apart"
 
8893
msgstr "Tobreken"
 
8894
 
 
8895
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:75
 
8896
msgctxt "Comment"
 
8897
msgid "Closed windows fall into pieces"
 
8898
msgstr "Tomaakt Finstern breekt uteneen"
 
8899
 
 
8900
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
 
8901
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
 
8902
msgctxt "Name"
 
8903
msgid "Flip Switch"
 
8904
msgstr "Dreihwesseln"
 
8905
 
 
8906
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:68
 
8907
msgctxt "Comment"
 
8908
msgid ""
 
8909
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
8910
msgstr "Dör de Finstern gahn, de för't Wesseln mit Alt+Tabtast opstapelt sünd"
 
8911
 
 
8912
#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
 
8913
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
 
8914
msgctxt "Name"
 
8915
msgid "Glide"
 
8916
msgstr "Glieden"
 
8917
 
 
8918
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:39
 
8919
msgctxt "Comment"
 
8920
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
8921
msgstr "Finstern bi't Op- oder Tomaken glieden laten"
 
8922
 
 
8923
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
 
8924
msgctxt "Name"
 
8925
msgid "Highlight Window"
 
8926
msgstr "Finster rutheven"
 
8927
 
 
8928
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:66
 
8929
msgctxt "Comment"
 
8930
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
8931
msgstr "Bi't Wiesen op Programmbalken-Indrääg de tohören Finstern rutheven"
 
8932
 
 
8933
#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
 
8934
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
 
8935
msgctxt "Name"
 
8936
msgid "Invert"
 
8937
msgstr "Ümdreihen"
 
8938
 
 
8939
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:81
 
8940
msgctxt "Comment"
 
8941
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
8942
msgstr "Dreiht de Klören vun Schriefdisch un Finstern üm"
 
8943
 
 
8944
#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
 
8945
msgctxt "Comment"
 
8946
msgid "KWin Effect"
 
8947
msgstr "KWin-Effekt"
 
8948
 
 
8949
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:85
 
8950
msgctxt "Comment"
 
8951
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
8952
msgstr "Bi't Anmellen week na den Schriefdisch överblennen"
 
8953
 
 
8954
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:85
 
8955
msgctxt "Comment"
 
8956
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
8957
msgstr ""
 
8958
"De Sattheit vun de Schriefdischklören bi't Wiesen vun den Afmelldialoog "
 
8959
"daalsetten"
 
8960
 
 
8961
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
 
8962
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
 
8963
msgctxt "Name"
 
8964
msgid "Looking Glass"
 
8965
msgstr "Kiekglas"
 
8966
 
 
8967
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:75
 
8968
msgctxt "Comment"
 
8969
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
8970
msgstr "En Schirm-Kiekglas, de as en Fischoog-Lins utsüht"
 
8971
 
 
8972
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
 
8973
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
 
8974
msgctxt "Name"
 
8975
msgid "Magic Lamp"
 
8976
msgstr "Töverlamp"
 
8977
 
 
8978
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:71
 
8979
msgctxt "Comment"
 
8980
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
8981
msgstr "Simuleert bi't Minimeren vun Finstern en Wunnerlamp"
 
8982
 
 
8983
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
 
8984
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
 
8985
msgctxt "Name"
 
8986
msgid "Magnifier"
 
8987
msgstr "Kiekglas"
 
8988
 
 
8989
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:84
 
8990
msgctxt "Comment"
 
8991
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
8992
msgstr "Den Deel vun den Schirm rund den Muuswieser grötter maken"
 
8993
 
 
8994
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
 
8995
msgctxt "Name"
 
8996
msgid "Minimize Animation"
 
8997
msgstr "Minimeer-Animeren"
 
8998
 
 
8999
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:79
 
9000
msgctxt "Comment"
 
9001
msgid "Animate the minimizing of windows"
 
9002
msgstr "Dat Minimeren vun Finstern animeren"
 
9003
 
 
9004
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
 
9005
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
 
9006
msgctxt "Name"
 
9007
msgid "Mouse Mark"
 
9008
msgstr "Muus-Mark"
 
9009
 
 
9010
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:79
 
9011
msgctxt "Comment"
 
9012
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
9013
msgstr "Dor kannst Du Streken mit op den Schriefdisch malen"
 
9014
 
 
9015
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
 
9016
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
 
9017
msgctxt "Name"
 
9018
msgid "Present Windows"
 
9019
msgstr "Vörhannen Finstern"
 
9020
 
 
9021
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:79
 
9022
msgctxt "Comment"
 
9023
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
9024
msgstr ""
 
9025
"Ansicht so grötter maken, dat sik all Finstern blangenanner wiesen laat"
 
9026
 
 
9027
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
 
9028
msgctxt "Name"
 
9029
msgid "Resize Window"
 
9030
msgstr "Finstergrött ännern"
 
9031
 
 
9032
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:62
 
9033
msgctxt "Comment"
 
9034
msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
 
9035
msgstr "Effekt för den Finsterümreet bi't Ännern vun de Finstergrött"
 
9036
 
 
9037
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
 
9038
msgctxt "Name"
 
9039
msgid "Scale In"
 
9040
msgstr "Inpassen"
 
9041
 
 
9042
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:77
 
9043
msgctxt "Comment"
 
9044
msgid "Animate the appearing of windows"
 
9045
msgstr "Dat Opduken vun Finstern animeren"
 
9046
 
 
9047
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
 
9048
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
 
9049
msgctxt "Name"
 
9050
msgid "Shadow"
 
9051
msgstr "Schadden"
 
9052
 
 
9053
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:85
 
9054
msgctxt "Comment"
 
9055
msgid "Draw shadows under windows"
 
9056
msgstr "Schaddens nerrn Finstern tofögen"
 
9057
 
 
9058
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
 
9059
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
 
9060
msgctxt "Name"
 
9061
msgid "Sharpen"
 
9062
msgstr "Scharp maken"
 
9063
 
 
9064
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:77
 
9065
msgctxt "Comment"
 
9066
msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
9067
msgstr "Dien Schriefdisch wat scharper utsehn laten"
 
9068
 
 
9069
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
 
9070
msgctxt "Name"
 
9071
msgid "Sheet"
 
9072
msgstr "Blööd"
 
9073
 
 
9074
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:66
 
9075
msgctxt "Comment"
 
9076
msgid ""
 
9077
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
9078
msgstr ""
 
9079
"Modaaldialogen bi't Wiesen oder Versteken week rin- oder rutflegen laten"
 
9080
 
 
9081
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
 
9082
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
 
9083
msgctxt "Name"
 
9084
msgid "Show FPS"
 
9085
msgstr "Bps wiesen"
 
9086
 
 
9087
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:80
 
9088
msgctxt "Comment"
 
9089
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
9090
msgstr "KWin sien Leisten in't Schirmhuuk wiesen"
 
9091
 
 
9092
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
 
9093
msgctxt "Name"
 
9094
msgid "Show Paint"
 
9095
msgstr "Klöör wiesen"
 
9096
 
 
9097
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:76
 
9098
msgctxt "Comment"
 
9099
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
9100
msgstr "Jüst opfrischt Schirmrebeden rutheven"
 
9101
 
 
9102
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
 
9103
msgctxt "Name"
 
9104
msgid "Slide Back"
 
9105
msgstr "Achterut glieden"
 
9106
 
 
9107
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:66
 
9108
msgctxt "Comment"
 
9109
msgid "Slide back windows losing focus"
 
9110
msgstr "Finstern, de den Fokus verleert, na achtern glieden laten"
 
9111
 
 
9112
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
 
9113
msgctxt "Name"
 
9114
msgid "Slide"
 
9115
msgstr "Glieden"
 
9116
 
 
9117
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:69
 
9118
msgctxt "Comment"
 
9119
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
9120
msgstr ""
 
9121
"Bi't Wesseln vun den Schriefdisch Finstern över den Schirm glieden laten"
 
9122
 
 
9123
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
 
9124
msgctxt "Name"
 
9125
msgid "Sliding popups"
 
9126
msgstr "Glieden Opdukers"
 
9127
 
 
9128
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:56
 
9129
msgctxt "Comment"
 
9130
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
9131
msgstr "Plasma sien Opdukfinstern gliedt över den Schriefdisch"
 
9132
 
 
9133
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
 
9134
msgctxt "Name"
 
9135
msgid "Snap Helper"
 
9136
msgstr "Snapphülp"
 
9137
 
 
9138
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:65
 
9139
msgctxt "Comment"
 
9140
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
9141
msgstr "Bi't Verschuven vun Finstern den Schirm sien Merrn finnen"
 
9142
 
 
9143
#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
 
9144
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
 
9145
msgctxt "Name"
 
9146
msgid "Snow"
 
9147
msgstr "Snee"
 
9148
 
 
9149
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:80
 
9150
msgctxt "Comment"
 
9151
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
9152
msgstr "Op'n Schriefdisch dat Fallen vun Snee simuleren"
 
9153
 
 
9154
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
 
9155
msgctxt "Name"
 
9156
msgid "Taskbar Thumbnails"
 
9157
msgstr "Programmbalken-Vöransichten"
 
9158
 
 
9159
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:75
 
9160
msgctxt "Comment"
 
9161
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
9162
msgstr ""
 
9163
"Bi't Wiesen op Programmbalken-Indrääg Vöransichten vun de Finstern wiesen"
 
9164
 
 
9165
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
 
9166
msgctxt "Name"
 
9167
msgid "Demo Liquid"
 
9168
msgstr "Demo: Flaat"
 
9169
 
 
9170
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
 
9171
msgctxt "Name"
 
9172
msgid "Demo Shaky Move"
 
9173
msgstr "Demo: Bevern"
 
9174
 
 
9175
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
9176
msgctxt "Name"
 
9177
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
9178
msgstr "Demo: Arbeitrebeet na baven"
 
9179
 
 
9180
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
 
9181
msgctxt "Name"
 
9182
msgid "Demo ShowPicture"
 
9183
msgstr "Demo: Bild wiesen"
 
9184
 
 
9185
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
 
9186
msgctxt "Name"
 
9187
msgid "Demo Wavy Windows"
 
9188
msgstr "Demo: Bülgenfinstern"
 
9189
 
 
9190
#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
 
9191
msgctxt "Name"
 
9192
msgid "Drunken"
 
9193
msgstr "Duun"
 
9194
 
 
9195
#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
 
9196
msgctxt "Name"
 
9197
msgid "Flame"
 
9198
msgstr "Flamm"
 
9199
 
 
9200
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
 
9201
msgctxt "Name"
 
9202
msgid "Cube Gears"
 
9203
msgstr "Tahnrööd-Wörpel"
 
9204
 
 
9205
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:59
 
9206
msgctxt "Comment"
 
9207
msgid "Display gears inside the cube"
 
9208
msgstr "Tahnrööd binnen den Wörpel wiesen"
 
9209
 
 
9210
#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
 
9211
msgctxt "Name"
 
9212
msgid "Howto"
 
9213
msgstr "Anleden"
 
9214
 
 
9215
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
 
9216
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
 
9217
msgctxt "Name"
 
9218
msgid "Slide Tabs"
 
9219
msgstr "Paneels schuven"
 
9220
 
 
9221
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:56
 
9222
msgctxt "Comment"
 
9223
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
9224
msgstr "Bi't Wesseln oder Tohoopstellen vun Paneels Finstern verschuven"
 
9225
 
 
9226
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
 
9227
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
 
9228
msgctxt "Name"
 
9229
msgid "Swivel Tabs"
 
9230
msgstr "Paneels dreihen"
 
9231
 
 
9232
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:49
 
9233
msgctxt "Comment"
 
9234
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
9235
msgstr "Bi't Wesseln vun Paneels Finstern dreihen"
 
9236
 
 
9237
#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
 
9238
msgctxt "Name"
 
9239
msgid "Test_FBO"
 
9240
msgstr "Test: FBO"
 
9241
 
 
9242
#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
 
9243
msgctxt "Name"
 
9244
msgid "Test_Input"
 
9245
msgstr "Test: Ingaav"
 
9246
 
 
9247
#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
 
9248
msgctxt "Name"
 
9249
msgid "Test_Thumbnail"
 
9250
msgstr "Test: Vöransicht"
 
9251
 
 
9252
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
 
9253
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
 
9254
msgctxt "Name"
 
9255
msgid "Video Record"
 
9256
msgstr "Video opnehmen"
 
9257
 
 
9258
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:81
 
9259
msgctxt "Comment"
 
9260
msgid "Record a video of your desktop"
 
9261
msgstr "En Video vun Dien Schriefdisch opnehmen"
 
9262
 
 
9263
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
 
9264
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
 
9265
msgctxt "Name"
 
9266
msgid "Thumbnail Aside"
 
9267
msgstr "Vöransicht kantsiets"
 
9268
 
 
9269
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:77
 
9270
msgctxt "Comment"
 
9271
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
9272
msgstr "Finster-Vöransichten an de Schirmkant wiesen"
 
9273
 
 
9274
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
 
9275
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
 
9276
msgctxt "Name"
 
9277
msgid "Track Mouse"
 
9278
msgstr "Muusspoor"
 
9279
 
 
9280
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:80
 
9281
msgctxt "Comment"
 
9282
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
9283
msgstr "Wenn anmaakt, de Steed vun den Muuswieser rutheven"
 
9284
 
 
9285
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
 
9286
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
 
9287
msgctxt "Name"
 
9288
msgid "Translucency"
 
9289
msgstr "Dörschienen"
 
9290
 
 
9291
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:82
 
9292
msgctxt "Comment"
 
9293
msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
9294
msgstr "Finstern bi verscheden Bedingen dörschienen maken"
 
9295
 
 
9296
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
 
9297
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
 
9298
msgctxt "Name"
 
9299
msgid "Wobbly Windows"
 
9300
msgstr "Wabbelig Finstern"
 
9301
 
 
9302
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:72
 
9303
msgctxt "Comment"
 
9304
msgid "Deform windows while they are moving"
 
9305
msgstr "Finstern bi't Verschuven weihen laten"
 
9306
 
 
9307
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
 
9308
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
 
9309
msgctxt "Name"
 
9310
msgid "Zoom"
 
9311
msgstr "Ansichtgrött"
 
9312
 
 
9313
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:86
 
9314
msgctxt "Comment"
 
9315
msgid "Magnify the entire desktop"
 
9316
msgstr "Den helen Schriefdisch grötter wiesen"
 
9317
 
 
9318
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
 
9319
msgctxt "Name"
 
9320
msgid "Desktop Effects"
 
9321
msgstr "Schriefdischeffekten"
 
9322
 
 
9323
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:96
 
9324
msgctxt "Comment"
 
9325
msgid "Configure desktop effects"
 
9326
msgstr "Schriefdischeffekten instellen"
 
9327
 
 
9328
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
 
9329
msgctxt "Name"
 
9330
msgid "Window Decorations"
 
9331
msgstr "Finstern opfladusen"
 
9332
 
 
9333
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:53
 
9334
msgctxt "Comment"
 
9335
msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
9336
msgstr "Dat Utsehn vun de Finstertiteln instellen"
 
9337
 
 
9338
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
 
9339
msgctxt "Name"
 
9340
msgid "Virtual Desktops"
 
9341
msgstr "Mehr Schriefdischen"
 
9342
 
 
9343
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:56
 
9344
msgctxt "Comment"
 
9345
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
9346
msgstr "Du kannst hier instellen, wo vele virtuelle Schriefdischen dat gifft"
 
9347
 
 
9348
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
 
9349
msgctxt "Name"
 
9350
msgid "Actions"
 
9351
msgstr "Akschonen"
 
9352
 
 
9353
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:100
 
9354
msgctxt "Comment"
 
9355
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
9356
msgstr "Tastatuur un Muus instellen"
 
9357
 
 
9358
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
9359
msgctxt "Name"
 
9360
msgid "Advanced"
 
9361
msgstr "Verwiedert"
 
9362
 
 
9363
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:99
 
9364
msgctxt "Comment"
 
9365
msgid "Configure advanced window management features"
 
9366
msgstr "Verwiederte Finsterinstellen"
 
9367
 
 
9368
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
9369
msgctxt "Name"
 
9370
msgid "Focus"
 
9371
msgstr "Fokus"
 
9372
 
 
9373
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:97
 
9374
msgctxt "Comment"
 
9375
msgid "Configure the window focus policy"
 
9376
msgstr "Regeln för den Finsterfokus instellen"
 
9377
 
 
9378
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
 
9379
msgctxt "Name"
 
9380
msgid "Moving"
 
9381
msgstr "Verschuven"
 
9382
 
 
9383
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:98
 
9384
msgctxt "Comment"
 
9385
msgid "Configure the way that windows are moved"
 
9386
msgstr "Instellen, woans de Finstern beweegt warrt"
 
9387
 
 
9388
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
 
9389
#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
 
9390
msgctxt "Name"
 
9391
msgid "Window Behavior"
 
9392
msgstr "Finsterbedregen"
 
9393
 
 
9394
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:101
 
9395
msgctxt "Comment"
 
9396
msgid "Configure the window behavior"
 
9397
msgstr "Dat Finsterbedregen instellen"
 
9398
 
 
9399
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
 
9400
msgctxt "Name"
 
9401
msgid "Window Rules"
 
9402
msgstr "Finsterbedregen"
 
9403
 
 
9404
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:53
 
9405
msgctxt "Comment"
 
9406
msgid "Configure settings specifically for a window"
 
9407
msgstr "Instellen för enkelte Finstern"
 
9408
 
 
9409
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
 
9410
msgctxt "Name"
 
9411
msgid "Screen Edges"
 
9412
msgstr "Schirmkanten"
 
9413
 
 
9414
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:78
 
9415
msgctxt "Comment"
 
9416
msgid "Configure active screen edges"
 
9417
msgstr "Dat Bedregen vun de Schirmkanten instellen"
 
9418
 
 
9419
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
 
9420
msgctxt "Name"
 
9421
msgid "Task Switcher"
 
9422
msgstr "Twischen Opgaven wesseln"
 
9423
 
 
9424
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:50
 
9425
msgctxt "Comment"
 
9426
msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
 
9427
msgstr "Dat Bedregen bi't Wesseln vun Finstern instellen"
 
9428
 
 
9429
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
 
9430
msgctxt "Comment"
 
9431
msgid "KWin Window Manager"
 
9432
msgstr "KWin-Finsterpleger"
 
9433
 
 
9434
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:45
 
9435
msgctxt "Name"
 
9436
msgid "Change to Desktop 1"
 
9437
msgstr "Wessel na Schriefdisch 1"
 
9438
 
 
9439
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:129
 
9440
msgctxt "Comment"
 
9441
msgid "Virtual desktop one is selected"
 
9442
msgstr "Schriefdisch Een is utsöcht"
 
9443
 
 
9444
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:214
 
9445
msgctxt "Name"
 
9446
msgid "Change to Desktop 2"
 
9447
msgstr "Wessel na Schriefdisch 2"
 
9448
 
 
9449
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:298
 
9450
msgctxt "Comment"
 
9451
msgid "Virtual desktop two is selected"
 
9452
msgstr "Schriefdisch Twee is utsöcht"
 
9453
 
 
9454
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:384
 
9455
msgctxt "Name"
 
9456
msgid "Change to Desktop 3"
 
9457
msgstr "Wessel na Schriefdisch 3"
 
9458
 
 
9459
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:468
 
9460
msgctxt "Comment"
 
9461
msgid "Virtual desktop three is selected"
 
9462
msgstr "Schriefdisch Dree is utsöcht"
 
9463
 
 
9464
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:554
 
9465
msgctxt "Name"
 
9466
msgid "Change to Desktop 4"
 
9467
msgstr "Wessel na Schriefdisch 4"
 
9468
 
 
9469
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:638
 
9470
msgctxt "Comment"
 
9471
msgid "Virtual desktop four is selected"
 
9472
msgstr "Schriefdisch Veer is utsöcht"
 
9473
 
 
9474
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:723
 
9475
msgctxt "Name"
 
9476
msgid "Change to Desktop 5"
 
9477
msgstr "Wessel na Schriefdisch 5"
 
9478
 
 
9479
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:807
 
9480
msgctxt "Comment"
 
9481
msgid "Virtual desktop five is selected"
 
9482
msgstr "Schriefdisch Fief is utsöcht"
 
9483
 
 
9484
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:893
 
9485
msgctxt "Name"
 
9486
msgid "Change to Desktop 6"
 
9487
msgstr "Wessel na Schriefdisch 6"
 
9488
 
 
9489
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:977
 
9490
msgctxt "Comment"
 
9491
msgid "Virtual desktop six is selected"
 
9492
msgstr "Schriefdisch Söss is utsöcht"
 
9493
 
 
9494
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1061
 
9495
msgctxt "Name"
 
9496
msgid "Change to Desktop 7"
 
9497
msgstr "Wessel na Schriefdisch 7"
 
9498
 
 
9499
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1145
 
9500
msgctxt "Comment"
 
9501
msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
9502
msgstr "Schriefdisch Söven is utsöcht"
 
9503
 
 
9504
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1231
 
9505
msgctxt "Name"
 
9506
msgid "Change to Desktop 8"
 
9507
msgstr "Wessel na Schriefdisch 8"
 
9508
 
 
9509
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1315
 
9510
msgctxt "Comment"
 
9511
msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
9512
msgstr "Schriefdisch Acht is utsöcht"
 
9513
 
 
9514
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1401
 
9515
msgctxt "Name"
 
9516
msgid "Change to Desktop 9"
 
9517
msgstr "Wessel na Schriefdisch 9"
 
9518
 
 
9519
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1483
 
9520
msgctxt "Comment"
 
9521
msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
9522
msgstr "Schriefdisch Negen is utsöcht"
 
9523
 
 
9524
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1567
 
9525
msgctxt "Name"
 
9526
msgid "Change to Desktop 10"
 
9527
msgstr "Wessel na Schriefdisch 10"
 
9528
 
 
9529
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1649
 
9530
msgctxt "Comment"
 
9531
msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
9532
msgstr "Schriefdisch Teihn is utsöcht"
 
9533
 
 
9534
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1733
 
9535
msgctxt "Name"
 
9536
msgid "Change to Desktop 11"
 
9537
msgstr "Wessel na Schriefdisch 11"
 
9538
 
 
9539
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1815
 
9540
msgctxt "Comment"
 
9541
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
9542
msgstr "Schriefdisch Ölven is utsöcht"
 
9543
 
 
9544
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1898
 
9545
msgctxt "Name"
 
9546
msgid "Change to Desktop 12"
 
9547
msgstr "Wessel na Schriefdisch 12"
 
9548
 
 
9549
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1980
 
9550
msgctxt "Comment"
 
9551
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
9552
msgstr "Schriefdisch Twölf is utsöcht"
 
9553
 
 
9554
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2063
 
9555
msgctxt "Name"
 
9556
msgid "Change to Desktop 13"
 
9557
msgstr "Wessel na Schriefdisch 13"
 
9558
 
 
9559
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2145
 
9560
msgctxt "Comment"
 
9561
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
9562
msgstr "Schriefdisch Dörteihn is utsöcht"
 
9563
 
 
9564
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2229
 
9565
msgctxt "Name"
 
9566
msgid "Change to Desktop 14"
 
9567
msgstr "Wessel na Schriefdisch 14"
 
9568
 
 
9569
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2311
 
9570
msgctxt "Comment"
 
9571
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
9572
msgstr "Schriefdisch Veerteihn is utsöcht"
 
9573
 
 
9574
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2394
 
9575
msgctxt "Name"
 
9576
msgid "Change to Desktop 15"
 
9577
msgstr "Wessel na Schriefdisch 15"
 
9578
 
 
9579
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2476
 
9580
msgctxt "Comment"
 
9581
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
9582
msgstr "Schriefdisch Föffteihn is utsöcht"
 
9583
 
 
9584
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2560
 
9585
msgctxt "Name"
 
9586
msgid "Change to Desktop 16"
 
9587
msgstr "Wessel na Schriefdisch 16"
 
9588
 
 
9589
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2642
 
9590
msgctxt "Comment"
 
9591
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
9592
msgstr "Schriefdisch Sössteihn is utsöcht"
 
9593
 
 
9594
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2726
 
9595
msgctxt "Name"
 
9596
msgid "Change to Desktop 17"
 
9597
msgstr "Wessel na Schriefdisch 17"
 
9598
 
 
9599
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2808
 
9600
msgctxt "Comment"
 
9601
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
9602
msgstr "Schriefdisch Söventeihn is utsöcht"
 
9603
 
 
9604
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2891
 
9605
msgctxt "Name"
 
9606
msgid "Change to Desktop 18"
 
9607
msgstr "Wessel na Schriefdisch 18"
 
9608
 
 
9609
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2973
 
9610
msgctxt "Comment"
 
9611
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
9612
msgstr "Schriefdisch Achtteihn is utsöcht"
 
9613
 
 
9614
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3057
 
9615
msgctxt "Name"
 
9616
msgid "Change to Desktop 19"
 
9617
msgstr "Wessel na Schriefdisch 19"
 
9618
 
 
9619
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3139
 
9620
msgctxt "Comment"
 
9621
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
9622
msgstr "Schriefdisch Negenteihn is utsöcht"
 
9623
 
 
9624
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3223
 
9625
msgctxt "Name"
 
9626
msgid "Change to Desktop 20"
 
9627
msgstr "Wessel na Schriefdisch 20"
 
9628
 
 
9629
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3305
 
9630
msgctxt "Comment"
 
9631
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
9632
msgstr "Schriefdisch Twintig is utsöcht"
 
9633
 
 
9634
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3389
 
9635
msgctxt "Name"
 
9636
msgid "Activate Window"
 
9637
msgstr "Finster aktiev maken"
 
9638
 
 
9639
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3469
 
9640
msgctxt "Comment"
 
9641
msgid "Another window is activated"
 
9642
msgstr "En anner Finster wöör aktiev maakt"
 
9643
 
 
9644
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3637
 
9645
msgctxt "Comment"
 
9646
msgid "New window"
 
9647
msgstr "Nieg Finster"
 
9648
 
 
9649
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3723
 
9650
msgctxt "Name"
 
9651
msgid "Delete Window"
 
9652
msgstr "Finster wegdoon"
 
9653
 
 
9654
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3802
 
9655
msgctxt "Comment"
 
9656
msgid "Delete window"
 
9657
msgstr "Finster wegdoon"
 
9658
 
 
9659
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3886
 
9660
msgctxt "Name"
 
9661
msgid "Window Close"
 
9662
msgstr "Finster tomaken"
 
9663
 
 
9664
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3967
 
9665
msgctxt "Comment"
 
9666
msgid "A window closes"
 
9667
msgstr "En Finster geiht to"
 
9668
 
 
9669
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4053
 
9670
msgctxt "Name"
 
9671
msgid "Window Shade Up"
 
9672
msgstr "Finster inrullen"
 
9673
 
 
9674
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4129
 
9675
msgctxt "Comment"
 
9676
msgid "A window is shaded up"
 
9677
msgstr "En Finster warrt inrullt"
 
9678
 
 
9679
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4207
 
9680
msgctxt "Name"
 
9681
msgid "Window Shade Down"
 
9682
msgstr "Finster utrullen"
 
9683
 
 
9684
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4282
 
9685
msgctxt "Comment"
 
9686
msgid "A window is shaded down"
 
9687
msgstr "En Finster warrt utrullt"
 
9688
 
 
9689
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4358
 
9690
msgctxt "Name"
 
9691
msgid "Window Minimize"
 
9692
msgstr "Finster minimeren"
 
9693
 
 
9694
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4437
 
9695
msgctxt "Comment"
 
9696
msgid "A window is minimized"
 
9697
msgstr "En Finster warrt minimeert"
 
9698
 
 
9699
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4520
 
9700
msgctxt "Name"
 
9701
msgid "Window Unminimize"
 
9702
msgstr "Finster wedderherstellen"
 
9703
 
 
9704
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4595
 
9705
msgctxt "Comment"
 
9706
msgid "A Window is restored"
 
9707
msgstr "En Finster warrt wedderherstellt"
 
9708
 
 
9709
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4677
 
9710
msgctxt "Name"
 
9711
msgid "Window Maximize"
 
9712
msgstr "Finster maximeren"
 
9713
 
 
9714
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4757
 
9715
msgctxt "Comment"
 
9716
msgid "A window is maximized"
 
9717
msgstr "En Finster warrt maximeert"
 
9718
 
 
9719
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4840
 
9720
msgctxt "Name"
 
9721
msgid "Window Unmaximize"
 
9722
msgstr "Finster demaximeren"
 
9723
 
 
9724
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4918
 
9725
msgctxt "Comment"
 
9726
msgid "A window loses maximization"
 
9727
msgstr "En Finster warrt demaximeert"
 
9728
 
 
9729
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4997
 
9730
msgctxt "Name"
 
9731
msgid "Window on All Desktops"
 
9732
msgstr "Finster op all Schriefdischen"
 
9733
 
 
9734
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5073
 
9735
msgctxt "Comment"
 
9736
msgid "A window is made visible on all desktops"
 
9737
msgstr "En Finster warrt op all Schriefdischen wiest"
 
9738
 
 
9739
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5155
 
9740
msgctxt "Name"
 
9741
msgid "Window Not on All Desktops"
 
9742
msgstr "Finster nich op all Schriefdischen"
 
9743
 
 
9744
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5229
 
9745
msgctxt "Comment"
 
9746
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
9747
msgstr "En Finster warrt nich mehr op all Schriefdischen wiest"
 
9748
 
 
9749
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5309
 
9750
msgctxt "Name"
 
9751
msgid "New Dialog"
 
9752
msgstr "Nieg Dialoog"
 
9753
 
 
9754
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5393
 
9755
msgctxt "Comment"
 
9756
msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
9757
msgstr "En temporeer Finster (en Dialoog) dukt op"
 
9758
 
 
9759
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5468
 
9760
msgctxt "Name"
 
9761
msgid "Delete Dialog"
 
9762
msgstr "Wegmaken vun Dialoog"
 
9763
 
 
9764
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5550
 
9765
msgctxt "Comment"
 
9766
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
9767
msgstr "En temporeer Finster (en Dialoog) warrt wegmaakt"
 
9768
 
 
9769
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5626
 
9770
msgctxt "Name"
 
9771
msgid "Window Move Start"
 
9772
msgstr "Finsterverschuven fangt an"
 
9773
 
 
9774
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5704
 
9775
msgctxt "Comment"
 
9776
msgid "A window has begun moving"
 
9777
msgstr "En Finster warrt nu verschaven"
 
9778
 
 
9779
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5781
 
9780
msgctxt "Name"
 
9781
msgid "Window Move End"
 
9782
msgstr "Finsterverschuven höllt op"
 
9783
 
 
9784
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5859
 
9785
msgctxt "Comment"
 
9786
msgid "A window has completed its moving"
 
9787
msgstr "En Finster warrt nich wieder verschaven"
 
9788
 
 
9789
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5936
 
9790
msgctxt "Name"
 
9791
msgid "Window Resize Start"
 
9792
msgstr "Topassen vun Finster fangt an"
 
9793
 
 
9794
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6014
 
9795
msgctxt "Comment"
 
9796
msgid "A window has begun resizing"
 
9797
msgstr "En Finster sien Grött warrt nu topasst"
 
9798
 
 
9799
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6091
 
9800
msgctxt "Name"
 
9801
msgid "Window Resize End"
 
9802
msgstr "Topassen vun Finster höllt op"
 
9803
 
 
9804
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6169
 
9805
msgctxt "Comment"
 
9806
msgid "A window has finished resizing"
 
9807
msgstr "En Finster sien Grött warrt nich wieder topasst"
 
9808
 
 
9809
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6246
 
9810
msgctxt "Name"
 
9811
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
9812
msgstr "Finster op aktuell Schriefdisch bruukt Acht"
 
9813
 
 
9814
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6315
 
9815
msgctxt "Comment"
 
9816
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
9817
msgstr "En Finster op den aktuellen Schriefdisch will de Acht hebben"
 
9818
 
 
9819
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6388
 
9820
msgctxt "Name"
 
9821
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
9822
msgstr "Finster op anner Schriefdisch bruukt Acht"
 
9823
 
 
9824
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6457
 
9825
msgctxt "Comment"
 
9826
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
9827
msgstr "En Finster op en nich aktiev Schriefdisch will de Acht hebben"
 
9828
 
 
9829
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6527
 
9830
msgctxt "Name"
 
9831
msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
9832
msgstr "Tosamensett-Leisten is siet"
 
9833
 
 
9834
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6589
 
9835
msgctxt "Comment"
 
9836
msgid ""
 
9837
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
 
9838
msgstr "Dat Tosamensetten weer to langsam un wöör utmaakt"
 
9839
 
 
9840
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6653
 
9841
msgctxt "Name"
 
9842
msgid "Compositing has been suspended"
 
9843
msgstr "Dat Tosamensetten wöör utmaakt"
 
9844
 
 
9845
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6711
 
9846
msgctxt "Comment"
 
9847
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
9848
msgstr "En anner Programm will dat Tosamensetten utsetten."
 
9849
 
 
9850
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6769
 
9851
msgctxt "Name"
 
9852
msgid "Effects not supported"
 
9853
msgstr "Effekten nich ünnerstütt"
 
9854
 
 
9855
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6830
 
9856
msgctxt "Comment"
 
9857
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
9858
msgstr ""
 
9859
"Dat Hülpprogramm oder de Hardware doot en poor Effekten nich ünnerstütten."
 
9860
 
 
9861
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6890
 
9862
msgctxt "Name"
 
9863
msgid "Tiling Enabled"
 
9864
msgstr "Kacheln anmaakt"
 
9865
 
 
9866
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6925
 
9867
msgctxt "Comment"
 
9868
msgid "Tiling mode has been enabled"
 
9869
msgstr "\"Kacheln \" wöör anmaakt"
 
9870
 
 
9871
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6962
 
9872
msgctxt "Name"
 
9873
msgid "Tiling Disabled"
 
9874
msgstr "\"Kacheln\" utmaakt"
 
9875
 
 
9876
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6997
 
9877
msgctxt "Comment"
 
9878
msgid "Tiling mode has been disabled"
 
9879
msgstr "\"Kacheln\" wöör utmaakt"
 
9880
 
 
9881
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7035
 
9882
msgctxt "Name"
 
9883
msgid "Tiling Layout Changed"
 
9884
msgstr "Kachelutsehn ännert"
 
9885
 
 
9886
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7069
 
9887
msgctxt "Comment"
 
9888
msgid "Tiling Layout has been changed"
 
9889
msgstr "Dat Kachelutsehn wöör ännert"
 
9890
 
 
9891
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
9892
msgctxt "Name"
 
9893
msgid "KDE Write Daemon"
 
9894
msgstr "De Write-Dämoon vun KDE"
 
9895
 
 
9896
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:89
 
9897
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:41
 
9898
msgctxt "Comment"
 
9899
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
9900
msgstr ""
 
9901
"Kiekt na Narichten vun lokale Brukers, tostüert mit write(1) oder wall(1)"
 
9902
 
 
9903
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
 
9904
msgctxt "Name"
 
9905
msgid "Write Daemon"
 
9906
msgstr "Write-Dämoon"
 
9907
 
 
9908
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
9909
msgctxt "Comment"
 
9910
msgid "Local system message service"
 
9911
msgstr "Lokaal Systeemmellendeenst"
 
9912
 
 
9913
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:45
 
9914
msgctxt "Name"
 
9915
msgid "New message received"
 
9916
msgstr "Nieg Naricht kregen"
 
9917
 
 
9918
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:113
 
9919
msgctxt "Comment"
 
9920
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
9921
msgstr ""
 
9922
"De Dämoon hett en nieg Narichten kregen, tostüert mit write(1) oder wall(1)"
 
9923
 
 
9924
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
 
9925
msgctxt "Name"
 
9926
msgid "Display Management"
 
9927
msgstr "Schirmpleeg"
 
9928
 
 
9929
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:49
 
9930
msgctxt "Comment"
 
9931
msgid "Manages displays and video outputs"
 
9932
msgstr "Schirmen un Videoutgäng plegen"
 
9933
 
 
9934
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
 
9935
msgctxt "Name"
 
9936
msgid "KSysGuard"
 
9937
msgstr "KSysGuard"
 
9938
 
 
9939
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:69
 
9940
msgctxt "Name"
 
9941
msgid "Kill or stop etc a process"
 
9942
msgstr "En Perzess anhollen oder afscheten"
 
9943
 
 
9944
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:123
 
9945
msgctxt "Description"
 
9946
msgid "Sends a given signal to a given process"
 
9947
msgstr "Stüert en angeven Perzess en angeven Signaal to"
 
9948
 
 
9949
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:180
 
9950
msgctxt "Name"
 
9951
msgid "Change the priority of a process"
 
9952
msgstr "De Prioriteet vun en Perzess ännern"
 
9953
 
 
9954
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:236
 
9955
msgctxt "Description"
 
9956
msgid "Change the niceness of a given process"
 
9957
msgstr "Den \"nice\"-Weert vun en angeven Perzess ännern"
 
9958
 
 
9959
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:290
 
9960
msgctxt "Name"
 
9961
msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
9962
msgstr "Den In-/Utgaavplaner un de Prioriteet ännern"
 
9963
 
 
9964
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:340
 
9965
msgctxt "Description"
 
9966
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
9967
msgstr ""
 
9968
"Topassen, wodennig en Perzess sien Lees- un Schrievopgaven en Prioriteet "
 
9969
"towiest warrt"
 
9970
 
 
9971
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:392
 
9972
msgctxt "Name"
 
9973
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
9974
msgstr "CPU-Planer un Prioriteet ännern"
 
9975
 
 
9976
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:442
 
9977
msgctxt "Description"
 
9978
msgid ""
 
9979
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
9980
msgstr "Den bruukten CPU-Planer för't Utföhren vun en angeven Perzess ännern"
 
9981
 
 
9982
#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
 
9983
msgctxt "Name"
 
9984
msgid "Detailed Memory Information"
 
9985
msgstr "Verwiedert Informatschoon över den Spieker"
 
9986
 
 
9987
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
 
9988
msgctxt "Name"
 
9989
msgid "Fake Bluetooth"
 
9990
msgstr "Bluetooth (Platzholler)"
 
9991
 
 
9992
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:84
 
9993
msgctxt "Comment"
 
9994
msgid "Fake Bluetooth Management"
 
9995
msgstr "Bluetooth-Pleger (Platzholler)"
 
9996
 
 
9997
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
9998
msgctxt "Name"
 
9999
msgid "Fake Net"
 
10000
msgstr "Nettwark (Platzholler)"
 
10001
 
 
10002
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:83
 
10003
msgctxt "Comment"
 
10004
msgid "Fake Network Management"
 
10005
msgstr "Nettwark-Pleger (Platzholler)"
 
10006
 
 
10007
#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
 
10008
msgctxt "Comment"
 
10009
msgid "Bluetooth Management Backend"
 
10010
msgstr "Hülpprogramm för den Bluetooth-Pleger"
 
10011
 
 
10012
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
 
10013
msgctxt "Comment"
 
10014
msgid "Network Management Backend"
 
10015
msgstr "Hülpprogramm för den Nettwark-Pleger"
 
10016
 
 
10017
#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
 
10018
msgctxt "Comment"
 
10019
msgid "Power Management Backend"
 
10020
msgstr "Hülpprogramm för de Stroomkuntrull"
 
10021
 
 
10022
#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
 
10023
msgctxt "Comment"
 
10024
msgid "Remote Control Management Backend"
 
10025
msgstr "Hülpprogramm för de Pleeg vun Feernbedeners "
 
10026
 
 
10027
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
10028
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
 
10029
msgctxt "Name"
 
10030
msgid "Application Launcher"
 
10031
msgstr "Programmoproper"
 
10032
 
 
10033
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:83
 
10034
msgctxt "Comment"
 
10035
msgid "Launcher to start applications"
 
10036
msgstr "Röppt Programmen op"
 
10037
 
 
10038
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
10039
msgctxt "Name"
 
10040
msgid "Application Launcher Menu"
 
10041
msgstr "Programmoproopmenü"
 
10042
 
 
10043
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:75
 
10044
msgctxt "Comment"
 
10045
msgid "Traditional menu based application launcher"
 
10046
msgstr "Begäng Programmoproper mit Menüs"
 
10047
 
 
10048
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
10049
msgctxt "Name"
 
10050
msgid "Pager"
 
10051
msgstr "Schriefdisch-Översicht"
 
10052
 
 
10053
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:81
 
10054
msgctxt "Comment"
 
10055
msgid "Switch between virtual desktops"
 
10056
msgstr "Twischen Schriefdischen wesseln"
 
10057
 
 
10058
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
10059
msgctxt "Name"
 
10060
msgid "Task Manager"
 
10061
msgstr "Opgavenpleger"
 
10062
 
 
10063
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:80
 
10064
msgctxt "Comment"
 
10065
msgid "Switch between running applications"
 
10066
msgstr "Twischen lopen Programmen wesseln"
 
10067
 
 
10068
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
10069
msgctxt "Name"
 
10070
msgid "Trashcan"
 
10071
msgstr "Affalltünn"
 
10072
 
 
10073
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:77
 
10074
msgctxt "Comment"
 
10075
msgid "Access to deleted items"
 
10076
msgstr "Togriep op wegdaan Saken"
 
10077
 
 
10078
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
 
10079
msgctxt "Name"
 
10080
msgid "Window List"
 
10081
msgstr "Finsterlist"
 
10082
 
 
10083
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:60
 
10084
msgctxt "Comment"
 
10085
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
10086
msgstr "Plasma-Lüttprogramm, dat de List mit opmaakt Finstern wiest"
 
10087
 
 
10088
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
 
10089
msgctxt "Name|plasma containment"
 
10090
msgid "Desktop Dashboard"
 
10091
msgstr "Schriefdisch-Klockpaneel"
 
10092
 
 
10093
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:40
 
10094
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:66
 
10095
msgctxt "Comment"
 
10096
msgid "Default desktop containment"
 
10097
msgstr "Standard-Schriefdischgelaats"
 
10098
 
 
10099
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
10100
msgctxt "Name|plasma containment"
 
10101
msgid "Desktop"
 
10102
msgstr "Schriefdisch"
 
10103
 
 
10104
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
10105
msgctxt "Name"
 
10106
msgid "Empty Panel"
 
10107
msgstr "Leddig Paneel"
 
10108
 
 
10109
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:42
 
10110
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:58
 
10111
msgctxt "Comment"
 
10112
msgid "A containment for a panel"
 
10113
msgstr "En Gelaats för en Paneel"
 
10114
 
 
10115
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
 
10116
msgctxt "Name"
 
10117
msgid "Plasma Desktop Shell"
 
10118
msgstr "Plasma-Schriefdischkieker"
 
10119
 
 
10120
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:58
 
10121
msgctxt "Comment"
 
10122
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
10123
msgstr "Mit den Plasma-Schriefdischkieker snacken"
 
10124
 
 
10125
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
10126
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
 
10127
msgctxt "Name"
 
10128
msgid "Default Panel"
 
10129
msgstr "Standardpaneel"
 
10130
 
 
10131
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
 
10132
msgctxt "Name"
 
10133
msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
10134
msgstr "Plasma-Schriefdischarbeitrebeet"
 
10135
 
 
10136
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
 
10137
msgctxt "Comment"
 
10138
msgid "Plasma Desktop Shell"
 
10139
msgstr "Plasma-Schriefdischkieker"
 
10140
 
 
10141
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:119
 
10142
msgctxt "Name"
 
10143
msgid "New widget published"
 
10144
msgstr "Nieg Lüttprogramm apenmaakt"
 
10145
 
 
10146
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:173
 
10147
msgctxt "Comment"
 
10148
msgid "A new widget has become available on the network."
 
10149
msgstr "Dat gifft en nieg Lüttprogramm in't Nett."
 
10150
 
 
10151
#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
10152
msgctxt "Name"
 
10153
msgid "Default Plasma Animator"
 
10154
msgstr "Standard-Animeerkarn Plasma"
 
10155
 
 
10156
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
10157
msgctxt "Name"
 
10158
msgid "Activity Bar"
 
10159
msgstr "Aktivitetenbalken"
 
10160
 
 
10161
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:71
 
10162
msgctxt "Comment"
 
10163
msgid "Tab bar to switch activities"
 
10164
msgstr "Paneelbalken, mit den sik Aktiviteten wesseln laat"
 
10165
 
 
10166
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
10167
msgctxt "Name"
 
10168
msgid "Analog Clock"
 
10169
msgstr "Analoog Klock"
 
10170
 
 
10171
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:84
 
10172
msgctxt "Comment"
 
10173
msgid "A clock with hands"
 
10174
msgstr "En Klock mit Hannen"
 
10175
 
 
10176
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
10177
msgctxt "Name"
 
10178
msgid "Battery Monitor"
 
10179
msgstr "Batteriekieker"
 
10180
 
 
10181
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:83
 
10182
msgctxt "Comment"
 
10183
msgid "See the power status of your battery"
 
10184
msgstr "Den Tostand vun Dien Batterien bekieken"
 
10185
 
 
10186
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
10187
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
 
10188
msgctxt "Name"
 
10189
msgid "Calendar"
 
10190
msgstr "Kalenner"
 
10191
 
 
10192
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:74
 
10193
msgctxt "Comment"
 
10194
msgid "View and pick dates from the calendar"
 
10195
msgstr "Daten binnen den Kalenner ankieken un utsöken"
 
10196
 
 
10197
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
10198
msgctxt "Name"
 
10199
msgid "Device Notifier"
 
10200
msgstr "Bescheden över Reedschappen"
 
10201
 
 
10202
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:73
 
10203
msgctxt "Comment"
 
10204
msgid "Notifications and access for new devices"
 
10205
msgstr "Bescheden un Togriep för nieg Reedschappen"
 
10206
 
 
10207
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
 
10208
msgctxt "Name"
 
10209
msgid "Open with File Manager"
 
10210
msgstr "Mit Dateipleger opmaken"
 
10211
 
 
10212
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
10213
msgctxt "Name"
 
10214
msgid "Digital Clock"
 
10215
msgstr "Digitaal Klock"
 
10216
 
 
10217
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:85
 
10218
msgctxt "Comment"
 
10219
msgid "Time displayed in a digital format"
 
10220
msgstr "Tiet in Digitaalformaat wiest"
 
10221
 
 
10222
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
10223
msgctxt "Name"
 
10224
msgid "Icon"
 
10225
msgstr "Lüttbild"
 
10226
 
 
10227
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:83
 
10228
msgctxt "Comment"
 
10229
msgid "A generic icon"
 
10230
msgstr "Allgemeen en Lüttbild"
 
10231
 
 
10232
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
10233
msgctxt "Name"
 
10234
msgid "Lock/Logout"
 
10235
msgstr "Afsluten/Afmellen"
 
10236
 
 
10237
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:81
 
10238
msgctxt "Comment"
 
10239
msgid "Lock the screen or log out"
 
10240
msgstr "Den Schirm afsluten oder sik afmellen"
 
10241
 
 
10242
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
 
10243
msgctxt "Name"
 
10244
msgid "Notifications"
 
10245
msgstr "Bescheden"
 
10246
 
 
10247
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:85
 
10248
msgctxt "Comment"
 
10249
msgid "Display notifications and jobs"
 
10250
msgstr "Bescheden un Opgaven wiesen"
 
10251
 
 
10252
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
 
10253
msgctxt "Name"
 
10254
msgid "Panel Spacer"
 
10255
msgstr "Paneel-Platzmaker"
 
10256
 
 
10257
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:61
 
10258
msgctxt "Comment"
 
10259
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
10260
msgstr "Ruum op't Paneel freehollen"
 
10261
 
 
10262
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
10263
msgctxt "Name"
 
10264
msgid "Quicklaunch"
 
10265
msgstr "Fixstart"
 
10266
 
 
10267
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:70
 
10268
msgctxt "Comment"
 
10269
msgid "Launch your favourite Applications"
 
10270
msgstr "Dien leevst Programmen opropen"
 
10271
 
 
10272
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
10273
msgctxt "Name"
 
10274
msgid "CPU Monitor"
 
10275
msgstr "CPU-Kieker"
 
10276
 
 
10277
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:44
 
10278
msgctxt "Comment"
 
10279
msgid "A CPU usage monitor"
 
10280
msgstr "En Kieker för den CPU-Bruuk"
 
10281
 
 
10282
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
10283
msgctxt "Name"
 
10284
msgid "Hard Disk Status"
 
10285
msgstr "Fastplaat-Status"
 
10286
 
 
10287
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:44
 
10288
msgctxt "Comment"
 
10289
msgid "A hard disk usage monitor"
 
10290
msgstr "En Kieker för den Fastplaat-Bruuk"
 
10291
 
 
10292
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
10293
msgctxt "Name"
 
10294
msgid "Hardware Info"
 
10295
msgstr "Reedschap-Informatschonen"
 
10296
 
 
10297
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:44
 
10298
msgctxt "Comment"
 
10299
msgid "Show hardware info"
 
10300
msgstr "Hardware-Infos wiesen"
 
10301
 
 
10302
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
10303
msgctxt "Name"
 
10304
msgid "Network Monitor"
 
10305
msgstr "Nettwark-Kieker"
 
10306
 
 
10307
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:46
 
10308
msgctxt "Comment"
 
10309
msgid "A network usage monitor"
 
10310
msgstr "En Kieker för den Nettwark-Bruuk"
 
10311
 
 
10312
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
 
10313
msgctxt "Name"
 
10314
msgid "Memory Status"
 
10315
msgstr "Spieker-Status"
 
10316
 
 
10317
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:44
 
10318
msgctxt "Comment"
 
10319
msgid "A RAM usage monitor"
 
10320
msgstr "En Kieker för den RAM-Bruuk"
 
10321
 
 
10322
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
10323
msgctxt "Name"
 
10324
msgid "Hardware Temperature"
 
10325
msgstr "Reedschap-Temperatuur"
 
10326
 
 
10327
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:45
 
10328
msgctxt "Comment"
 
10329
msgid "A system temperature monitor"
 
10330
msgstr "En Kieker för de Systeemtemperatuur"
 
10331
 
 
10332
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:83
 
10333
msgctxt "Comment"
 
10334
msgid "System monitoring applet"
 
10335
msgstr "Systeemkieker-Lüttprogramm"
 
10336
 
 
10337
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
10338
msgctxt "Name"
 
10339
msgid "System Tray"
 
10340
msgstr "Paneel-Systeemafsnitt"
 
10341
 
 
10342
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:87
 
10343
msgctxt "Comment"
 
10344
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
10345
msgstr "Togriep op versteken Programmen binnen den Systeemafsnitt"
 
10346
 
 
10347
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
10348
msgctxt "Name"
 
10349
msgid "Web Browser"
 
10350
msgstr "Nettkieker"
 
10351
 
 
10352
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:92
 
10353
msgctxt "Comment"
 
10354
msgid "A simple web browser"
 
10355
msgstr "En eenfach Nettkieker"
 
10356
 
 
10357
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:85
 
10358
msgctxt "Comment"
 
10359
msgid "Simple application launcher"
 
10360
msgstr "Eenfach Programmoproper"
 
10361
 
 
10362
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
 
10363
msgctxt "Name"
 
10364
msgid "Standard Menu"
 
10365
msgstr "Standardmenü"
 
10366
 
 
10367
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:59
 
10368
msgctxt "Comment"
 
10369
msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
10370
msgstr "Dat Menü, dat Een normalerwies mit de rechte Muustast opropen deit"
 
10371
 
 
10372
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
 
10373
msgctxt "Name"
 
10374
msgid "Minimal Menu"
 
10375
msgstr "Minimaalmenü"
 
10376
 
 
10377
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
 
10378
msgctxt "Name"
 
10379
msgid "Paste"
 
10380
msgstr "Infögen"
 
10381
 
 
10382
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:63
 
10383
msgctxt "Comment"
 
10384
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
10385
msgstr "Stellt ut den Twischenaflaag-Inholt en Lüttprogramm op"
 
10386
 
 
10387
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
 
10388
msgctxt "Name"
 
10389
msgid "Switch Activity"
 
10390
msgstr "Aktiviteet wesseln"
 
10391
 
 
10392
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:61
 
10393
msgctxt "Comment"
 
10394
msgid "Switch to another activity"
 
10395
msgstr "Na en anner Aktiviteet wesseln"
 
10396
 
 
10397
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
 
10398
msgctxt "Name"
 
10399
msgid "Switch Desktop"
 
10400
msgstr "Schriefdisch wesseln"
 
10401
 
 
10402
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:63
 
10403
msgctxt "Comment"
 
10404
msgid "Switch to another virtual desktop"
 
10405
msgstr "Na en anner Schriefdischen wesseln"
 
10406
 
 
10407
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
 
10408
msgctxt "Name"
 
10409
msgid "Switch Window"
 
10410
msgstr "Finster wesseln"
 
10411
 
 
10412
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:61
 
10413
msgctxt "Comment"
 
10414
msgid "Show a list of windows to switch to"
 
10415
msgstr "Finstern oplisten un dor henwesseln"
 
10416
 
 
10417
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:92
 
10418
msgctxt "Comment"
 
10419
msgid "A dummy plugin for testing"
 
10420
msgstr "En Platzholl-Moduul för't Utproberen"
 
10421
 
 
10422
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
 
10423
msgctxt "Name"
 
10424
msgid "Akonadi"
 
10425
msgstr "Akonadi"
 
10426
 
 
10427
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:64
 
10428
msgctxt "Comment"
 
10429
msgid "Akonadi PIM data engine"
 
10430
msgstr "De PIM-Datenkarn Akonadi"
 
10431
 
 
10432
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
10433
msgctxt "Name"
 
10434
msgid "Application Job Information"
 
10435
msgstr "Programm-Opgaavinformatschoon"
 
10436
 
 
10437
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:68
 
10438
msgctxt "Comment"
 
10439
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
10440
msgstr "Programmopgaav-Opfrischen (över »kuiserver«)"
 
10441
 
 
10442
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
 
10443
msgctxt "Name"
 
10444
msgid "Application Information"
 
10445
msgstr "Programm-Informatschoon"
 
10446
 
 
10447
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:61
 
10448
msgctxt "Comment"
 
10449
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
10450
msgstr "Infos över un opropen vun all Programmen binnen dat Programmmenü"
 
10451
 
 
10452
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:74
 
10453
msgctxt "Comment"
 
10454
msgid "Calendar data engine"
 
10455
msgstr "Kalenner-Datenkarn"
 
10456
 
 
10457
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
 
10458
msgctxt "Name"
 
10459
msgid "Device Notifications"
 
10460
msgstr "Reedschap-Bescheden"
 
10461
 
 
10462
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:40
 
10463
msgctxt "Comment"
 
10464
msgid "Passive device notifications for the user."
 
10465
msgstr "Passiev Reedschap-Bescheden för den Bruker"
 
10466
 
 
10467
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
10468
msgctxt "Name"
 
10469
msgid "Dictionary"
 
10470
msgstr "Wöörbook"
 
10471
 
 
10472
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:75
 
10473
msgctxt "Comment"
 
10474
msgid "Look up word meanings"
 
10475
msgstr "Woortbedüden naslaan"
 
10476
 
 
10477
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
10478
msgctxt "Name"
 
10479
msgid "Run Commands"
 
10480
msgstr "Befehlen utföhren"
 
10481
 
 
10482
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:74
 
10483
msgctxt "Comment"
 
10484
msgid "Run Executable Data Engine"
 
10485
msgstr "Programmoproop-Datenkarn"
 
10486
 
 
10487
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:74
 
10488
msgctxt "Comment"
 
10489
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
10490
msgstr "Datenkarn för Nettsieden-Lüttbiller"
 
10491
 
 
10492
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
10493
msgctxt "Name"
 
10494
msgid "Files and Directories"
 
10495
msgstr "Dateien un Ornern"
 
10496
 
 
10497
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:73
 
10498
msgctxt "Comment"
 
10499
msgid "Information about files and directories."
 
10500
msgstr "Informatschonen över Dateien un Ornern"
 
10501
 
 
10502
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
 
10503
msgctxt "Name"
 
10504
msgid "Geolocation"
 
10505
msgstr "Eersteden"
 
10506
 
 
10507
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:64
 
10508
msgctxt "Comment"
 
10509
msgid "Geolocation Data Engine"
 
10510
msgstr "Eersteden-Datenkarn"
 
10511
 
 
10512
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
 
10513
msgctxt "Name"
 
10514
msgid "Geolocation GPS"
 
10515
msgstr "GPS-Eersteed"
 
10516
 
 
10517
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:63
 
10518
msgctxt "Comment"
 
10519
msgid "Geolocation from GPS address."
 
10520
msgstr "Eersteed ut GPS-Adress"
 
10521
 
 
10522
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
 
10523
msgctxt "Name"
 
10524
msgid "Geolocation IP"
 
10525
msgstr "IP-Eersteed"
 
10526
 
 
10527
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:63
 
10528
msgctxt "Comment"
 
10529
msgid "Geolocation from IP address."
 
10530
msgstr "Eersteed ut IP-Adress"
 
10531
 
 
10532
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
 
10533
msgctxt "Comment"
 
10534
msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
10535
msgstr "Plasma sien Eersteden-Anbeder"
 
10536
 
 
10537
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
10538
msgctxt "Name"
 
10539
msgid "Hotplug Events"
 
10540
msgstr "Tokoppel-Begeefnissen"
 
10541
 
 
10542
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:68
 
10543
msgctxt "Comment"
 
10544
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
10545
msgstr "Luert op Reedschappen, de sik hitt tokoppeln laat"
 
10546
 
 
10547
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
 
10548
msgctxt "Name"
 
10549
msgid "Keyboard and Mouse State"
 
10550
msgstr "Tastatuur- un Muus-Status"
 
10551
 
 
10552
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:64
 
10553
msgctxt "Comment"
 
10554
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
10555
msgstr "Sünnertasten- un Muusknoop-Tostänn"
 
10556
 
 
10557
#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
 
10558
msgctxt "Name"
 
10559
msgid "Meta Data"
 
10560
msgstr "Metadaten"
 
10561
 
 
10562
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
10563
msgctxt "Name"
 
10564
msgid "Pointer Position"
 
10565
msgstr "Muuswieser-Steed"
 
10566
 
 
10567
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:70
 
10568
msgctxt "Comment"
 
10569
msgid "Mouse position and cursor"
 
10570
msgstr "Muussteed un Blinker"
 
10571
 
 
10572
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
10573
msgctxt "Name"
 
10574
msgid "Networking"
 
10575
msgstr "Nettwark"
 
10576
 
 
10577
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
10578
msgctxt "Name"
 
10579
msgid "Application Notifications"
 
10580
msgstr "Programm-Bescheden"
 
10581
 
 
10582
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:73
 
10583
msgctxt "Comment"
 
10584
msgid "Passive visual notifications for the user."
 
10585
msgstr "Passiev sichtbor Bescheden för den Bruker"
 
10586
 
 
10587
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
10588
msgctxt "Name"
 
10589
msgid "Now Playing"
 
10590
msgstr "Lopen Stück"
 
10591
 
 
10592
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:75
 
10593
msgctxt "Comment"
 
10594
msgid "Lists currently playing music"
 
10595
msgstr "Wiest opstunns afspeelt Musik"
 
10596
 
 
10597
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:73
 
10598
msgctxt "Comment"
 
10599
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
10600
msgstr "Steden, as för den Dateipleger un binnen Dateidialogen"
 
10601
 
 
10602
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
 
10603
msgctxt "Name|plasma data engine"
 
10604
msgid "Power Management"
 
10605
msgstr "Stroomkuntrull"
 
10606
 
 
10607
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:66
 
10608
msgctxt "Comment"
 
10609
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
10610
msgstr "Batterie-, Stroom-, Utsett- un Stroomdüvel-Infos"
 
10611
 
 
10612
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
10613
msgctxt "Name"
 
10614
msgid "RSS"
 
10615
msgstr "RSS"
 
10616
 
 
10617
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:75
 
10618
msgctxt "Comment"
 
10619
msgid "RSS News Data Engine"
 
10620
msgstr "RSS-Stroom-Datenkarn"
 
10621
 
 
10622
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
10623
msgctxt "Name"
 
10624
msgid "Device Information"
 
10625
msgstr "Reedschap-Informatschonen"
 
10626
 
 
10627
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:74
 
10628
msgctxt "Comment"
 
10629
msgid "Device data via Solid"
 
10630
msgstr "Reedschapdaten över Solid"
 
10631
 
 
10632
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
 
10633
msgctxt "Name"
 
10634
msgid "Status Notifier Information"
 
10635
msgstr "Statusbescheed-Informatschonen"
 
10636
 
 
10637
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:37
 
10638
msgctxt "Comment"
 
10639
msgid ""
 
10640
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
10641
"protocol."
 
10642
msgstr ""
 
10643
"Karn för Programmstatus-Informatschonen, de dat Statusbescheed-Protokoll "
 
10644
"bruukt."
 
10645
 
 
10646
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:84
 
10647
msgctxt "Comment"
 
10648
msgid "System status information"
 
10649
msgstr "Systeemstatus-Informatschonen"
 
10650
 
 
10651
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
10652
msgctxt "Name"
 
10653
msgid "Window Information"
 
10654
msgstr "Finster-Informatschonen"
 
10655
 
 
10656
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:73
 
10657
msgctxt "Comment"
 
10658
msgid "Information and management services for all available windows."
 
10659
msgstr "Informatschonen un Pleegdeensten för all verföögbor Finstern"
 
10660
 
 
10661
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
10662
msgctxt "Name"
 
10663
msgid "Date and Time"
 
10664
msgstr "Datum un Tiet"
 
10665
 
 
10666
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:75
 
10667
msgctxt "Comment"
 
10668
msgid "Date and time by timezone"
 
10669
msgstr "Datum un Tiet na Tietrebeet"
 
10670
 
 
10671
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
 
10672
msgctxt "Name"
 
10673
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
10674
msgstr "BBC-Weder vun't engelsche Wederkunn-Kontoor"
 
10675
 
 
10676
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:74
 
10677
msgctxt "Comment"
 
10678
msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
10679
msgstr "XML-Daten vun't engelsche Wederkunn-Kontoor"
 
10680
 
 
10681
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
 
10682
msgctxt "Name"
 
10683
msgid "Environment Canada"
 
10684
msgstr "Ümwelt Kanada"
 
10685
 
 
10686
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
 
10687
msgctxt "Comment"
 
10688
msgid "XML Data from Environment Canada"
 
10689
msgstr "XML-Daten vun Ümwelt Kanada"
 
10690
 
 
10691
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
 
10692
msgctxt "Name"
 
10693
msgid "NOAA's National Weather Service"
 
10694
msgstr "Wederdeenst vun't US-Ozeaankunn- un Wederamt"
 
10695
 
 
10696
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:71
 
10697
msgctxt "Comment"
 
10698
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
10699
msgstr "XML-Daten vun't US-Ozeaankunn- un Wederamt"
 
10700
 
 
10701
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
 
10702
msgctxt "Name"
 
10703
msgid "wetter.com"
 
10704
msgstr "wetter.com"
 
10705
 
 
10706
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:60
 
10707
msgctxt "Comment"
 
10708
msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
10709
msgstr "Wederutsichten vun \"wetter.com\""
 
10710
 
 
10711
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
10712
msgctxt "Name"
 
10713
msgid "Weather"
 
10714
msgstr "Weder"
 
10715
 
 
10716
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:74
 
10717
msgctxt "Comment"
 
10718
msgid "Weather data from multiple online sources"
 
10719
msgstr "Wederdaten vun verscheden Tokoppelborns"
 
10720
 
 
10721
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
 
10722
msgctxt "Name|plasma runner"
 
10723
msgid "Bookmarks"
 
10724
msgstr "Leestekens"
 
10725
 
 
10726
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:66
 
10727
msgctxt "Comment"
 
10728
msgid "Find and open bookmarks"
 
10729
msgstr "Leestekens söken un opmaken"
 
10730
 
 
10731
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
10732
msgctxt "Name"
 
10733
msgid "Calculator"
 
10734
msgstr "Taschenreekner"
 
10735
 
 
10736
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:78
 
10737
msgctxt "Comment"
 
10738
msgid "Calculate expressions"
 
10739
msgstr "Utdrück utreken"
 
10740
 
 
10741
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
 
10742
msgctxt "Name"
 
10743
msgid "Kill Applications"
 
10744
msgstr "Programmen afscheten"
 
10745
 
 
10746
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
 
10747
msgctxt "Name"
 
10748
msgid "Terminate Applications"
 
10749
msgstr "Programmen utmaken"
 
10750
 
 
10751
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:61
 
10752
msgctxt "Comment"
 
10753
msgid "Stop applications that are currently running"
 
10754
msgstr "Opstunns lopen Programmen utmaken"
 
10755
 
 
10756
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
10757
msgctxt "Name"
 
10758
msgid "Locations"
 
10759
msgstr "Steden"
 
10760
 
 
10761
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:74
 
10762
msgctxt "Comment"
 
10763
msgid "File and URL opener"
 
10764
msgstr "Opmaker för Dateien un URLs"
 
10765
 
 
10766
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
10767
msgctxt "Name"
 
10768
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
10769
msgstr "Nepomuk-Schriefdischsöök-Dreger"
 
10770
 
 
10771
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:70
 
10772
msgctxt "Comment"
 
10773
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
10774
msgstr ""
 
10775
"KRunner-Moduul, mit dat sik Schriefdischsöken över Nepomuk utföhren laat"
 
10776
 
 
10777
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:76
 
10778
msgctxt "Comment"
 
10779
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
10780
msgstr "Reedschappen- un Orner-Leestekens opmaken"
 
10781
 
 
10782
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
10783
msgctxt "Comment"
 
10784
msgid "Basic Power Management Operations"
 
10785
msgstr "Eenfache Stroomkuntrull-Funkschonen"
 
10786
 
 
10787
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:71
 
10788
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
10789
msgctxt "Name"
 
10790
msgid "PowerDevil"
 
10791
msgstr "Stroomdüvel"
 
10792
 
 
10793
#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
10794
msgctxt "Name"
 
10795
msgid "Recent Documents"
 
10796
msgstr "Tolest bruukt Dokmenten"
 
10797
 
 
10798
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:91
 
10799
msgctxt "Comment"
 
10800
msgid "Find applications, control panels and services"
 
10801
msgstr "Programmen, Kuntrullpaneels un Deensten söken"
 
10802
 
 
10803
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
10804
msgctxt "Name"
 
10805
msgid "Desktop Sessions"
 
10806
msgstr "Schriefdischtörns"
 
10807
 
 
10808
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:74
 
10809
msgctxt "Comment"
 
10810
msgid "Fast user switching"
 
10811
msgstr "Gau den Bruker wesseln"
 
10812
 
 
10813
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
10814
msgctxt "Name"
 
10815
msgid "Command Line"
 
10816
msgstr "Konsool"
 
10817
 
 
10818
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:76
 
10819
msgctxt "Comment"
 
10820
msgid "Executes shell commands"
 
10821
msgstr "Föhrt Konsoolbefehlen ut"
 
10822
 
 
10823
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
 
10824
msgctxt "Name|plasma runner"
 
10825
msgid "Devices"
 
10826
msgstr "Reedschappen"
 
10827
 
 
10828
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:61
 
10829
msgctxt "Comment"
 
10830
msgid "Manage removable devices"
 
10831
msgstr "Tuuschbor Reedschappen plegen"
 
10832
 
 
10833
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
 
10834
msgctxt "Name|plasma runner"
 
10835
msgid "Web Shortcuts"
 
10836
msgstr "Söökafkörten"
 
10837
 
 
10838
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:66
 
10839
msgctxt "Comment"
 
10840
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
10841
msgstr "De Bruker kann Konqueror sien Söökafkörten bruken"
 
10842
 
 
10843
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
 
10844
msgctxt "Name"
 
10845
msgid "Windowed widgets"
 
10846
msgstr "Lüttprogrammen as Enkelfinstern"
 
10847
 
 
10848
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:42
 
10849
msgctxt "Comment"
 
10850
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
10851
msgstr "Plasma-Lüttprogrammen söken, de ok as alleenstahn Finstern löppt."
 
10852
 
 
10853
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
 
10854
msgctxt "Name|plasma runner"
 
10855
msgid "Windows"
 
10856
msgstr "Finstern"
 
10857
 
 
10858
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:64
 
10859
msgctxt "Comment"
 
10860
msgid "List windows and desktops and switch them"
 
10861
msgstr "Finstern un Schriefdischen oplisten un wesseln"
 
10862
 
 
10863
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
10864
msgctxt "Name"
 
10865
msgid "Google Gadgets"
 
10866
msgstr "Google-Lüttprogrammen"
 
10867
 
 
10868
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:74
 
10869
msgctxt "Comment"
 
10870
msgid "Google Desktop Gadget"
 
10871
msgstr "Schriefdischlüttprogramm vun Google"
 
10872
 
 
10873
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
10874
msgctxt "Name"
 
10875
msgid "GoogleGadgets"
 
10876
msgstr "Google-Lüttprogrammen"
 
10877
 
 
10878
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:74
 
10879
msgctxt "Comment"
 
10880
msgid "Google Desktop Gadgets"
 
10881
msgstr "Schriefdisch-Lüttprogrammen vun Google"
 
10882
 
 
10883
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
10884
msgctxt "Name"
 
10885
msgid "Python Widget"
 
10886
msgstr "Python-Lüttprogramm"
 
10887
 
 
10888
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:72
 
10889
msgctxt "Comment"
 
10890
msgid "Plasma widget support written in Python"
 
10891
msgstr "Plasma-Lüttprogrammünnerstütten, schreven in Python"
 
10892
 
 
10893
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
10894
msgctxt "Name"
 
10895
msgid "Python data engine"
 
10896
msgstr "Python-Datenkarn"
 
10897
 
 
10898
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:70
 
10899
msgctxt "Comment"
 
10900
msgid "Plasma data engine support for Python"
 
10901
msgstr "Plasma-Datenkarnünnerstütten för Python"
 
10902
 
 
10903
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
 
10904
msgctxt "Name"
 
10905
msgid "Python Runner"
 
10906
msgstr "Python-Dreger"
 
10907
 
 
10908
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:52
 
10909
msgctxt "Comment"
 
10910
msgid "Plasma Runner support for Python"
 
10911
msgstr "Plasma-Dregerünnerstütten för Python"
 
10912
 
 
10913
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
 
10914
msgctxt "Name"
 
10915
msgid "Python wallpaper"
 
10916
msgstr "Python-Achtergrundbild"
 
10917
 
 
10918
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:56
 
10919
msgctxt "Comment"
 
10920
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
10921
msgstr "Plasma-Achtergrundünnerstütten för Python"
 
10922
 
 
10923
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
 
10924
msgctxt "Name"
 
10925
msgid "QEdje"
 
10926
msgstr "QEdje"
 
10927
 
 
10928
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:73
 
10929
msgctxt "Comment"
 
10930
msgid "QEdje Gadgets"
 
10931
msgstr "QEdje-Lüttprogrammen"
 
10932
 
 
10933
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
 
10934
msgctxt "Name"
 
10935
msgid "QEdje Gadgets"
 
10936
msgstr "QEdje-Lüttprogrammen"
 
10937
 
 
10938
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:71
 
10939
msgctxt "Comment"
 
10940
msgid "QEdje Gadget"
 
10941
msgstr "QEdje-Lüttprogramm"
 
10942
 
 
10943
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
10944
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
10945
msgctxt "Name"
 
10946
msgid "Ruby Widget"
 
10947
msgstr "Ruby-Lüttprogramm"
 
10948
 
 
10949
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:72
 
10950
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:72
 
10951
msgctxt "Comment"
 
10952
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
10953
msgstr "En orginaal Plasmaelement, schreven in Ruby"
 
10954
 
 
10955
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
10956
msgctxt "Name"
 
10957
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
10958
msgstr "MacOs-Klockpaneel-Lüttprogrammen"
 
10959
 
 
10960
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:69
 
10961
msgctxt "Comment"
 
10962
msgid "MacOS dashboard widget"
 
10963
msgstr "MacOs-Klockpaneel"
 
10964
 
 
10965
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
10966
msgctxt "Name"
 
10967
msgid "Web Widgets"
 
10968
msgstr "Nett-Lüttprogrammen"
 
10969
 
 
10970
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:72
 
10971
msgctxt "Comment"
 
10972
msgid "HTML widget"
 
10973
msgstr "HTML-Lüttprogramm"
 
10974
 
 
10975
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
10976
msgctxt "Name"
 
10977
msgid "Dashboard"
 
10978
msgstr "Klockpaneel"
 
10979
 
 
10980
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:73
 
10981
msgctxt "Comment"
 
10982
msgid "MacOS X dashboard widget"
 
10983
msgstr "MacOs-X-Klockpaneel"
 
10984
 
 
10985
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
10986
msgctxt "Name"
 
10987
msgid "Web Widget"
 
10988
msgstr "Nett-Lüttprogramm"
 
10989
 
 
10990
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:73
 
10991
msgctxt "Comment"
 
10992
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
10993
msgstr "Nettsieden-Finster, bruukt HTML un JavaScript"
 
10994
 
 
10995
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
10996
msgctxt "Name"
 
10997
msgid "Color"
 
10998
msgstr "Klöör"
 
10999
 
 
11000
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
11001
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:92
 
11002
msgctxt "Name"
 
11003
msgid "Image"
 
11004
msgstr "Bild"
 
11005
 
 
11006
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:169
 
11007
msgctxt "Name"
 
11008
msgid "Slideshow"
 
11009
msgstr "Diaschau"
 
11010
 
 
11011
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
 
11012
msgctxt "Name"
 
11013
msgid "Current Application Control"
 
11014
msgstr "Programmstüern"
 
11015
 
 
11016
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:58
 
11017
msgctxt "Comment"
 
11018
msgid "Controls for the active window"
 
11019
msgstr "Kuntrull för't aktive Finster"
 
11020
 
 
11021
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
 
11022
msgctxt "Name"
 
11023
msgid "Search Box"
 
11024
msgstr "Söökreeg"
 
11025
 
 
11026
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:60
 
11027
msgctxt "Comment"
 
11028
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
11029
msgstr "Söökreeg för en angeven Dreegpleger"
 
11030
 
 
11031
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
 
11032
msgctxt "Name"
 
11033
msgid "Panel for Netbooks"
 
11034
msgstr "Paneel för Nettböker"
 
11035
 
 
11036
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
 
11037
msgctxt "Name"
 
11038
msgid "Newspaper Activity"
 
11039
msgstr "Blattstriepen-Aktiviteet"
 
11040
 
 
11041
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:39
 
11042
msgctxt "Comment"
 
11043
msgid "An activity that puts widgets on two columns"
 
11044
msgstr "En Aktiviteet, de Elementen op twee Striepen verdeelt"
 
11045
 
 
11046
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
 
11047
msgctxt "Name"
 
11048
msgid "Search and Launch Containment"
 
11049
msgstr "Söök- un Oproopgelaats"
 
11050
 
 
11051
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:54
 
11052
msgctxt "Comment"
 
11053
msgid "Special Containment with Launcher"
 
11054
msgstr "Besünner Gelaats mit Oproper"
 
11055
 
 
11056
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
 
11057
msgctxt "Name"
 
11058
msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
11059
msgstr "Plasma-Söök- un Oproopmenü"
 
11060
 
 
11061
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:58
 
11062
msgctxt "Comment"
 
11063
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
11064
msgstr "Menüindrag för de Plasma-Aktiviteet »Söken un Opropen«"
 
11065
 
 
11066
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:92
 
11067
msgctxt "Comment"
 
11068
msgid "List all your bookmarks"
 
11069
msgstr "All Dien Leestekens oplisten"
 
11070
 
 
11071
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
 
11072
msgctxt "Name"
 
11073
msgid "Contacts"
 
11074
msgstr "Kontakten"
 
11075
 
 
11076
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:62
 
11077
msgctxt "Comment"
 
11078
msgid "List all your contacts"
 
11079
msgstr "All Dien Kontakten oplisten"
 
11080
 
 
11081
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:92
 
11082
msgctxt "Comment"
 
11083
msgid "Applications targeted to software development"
 
11084
msgstr "Programmen för Programmschrievers"
 
11085
 
 
11086
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:86
 
11087
msgctxt "Comment"
 
11088
msgid "Educational applications"
 
11089
msgstr "Lehrprogrammen"
 
11090
 
 
11091
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:92
 
11092
msgctxt "Comment"
 
11093
msgid "A collection of fun games"
 
11094
msgstr "En Sammeln vun Spaaßspelen"
 
11095
 
 
11096
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:92
 
11097
msgctxt "Comment"
 
11098
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
11099
msgstr "Grafikprogrammen, so as Maalprogrammen un Bildkiekers"
 
11100
 
 
11101
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:91
 
11102
msgctxt "Comment"
 
11103
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
11104
msgstr ""
 
11105
"Programmen rund dat Internet, so as Nettkiekers, Nettpost- un Klöönprogrammen"
 
11106
 
 
11107
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:92
 
11108
msgctxt "Comment"
 
11109
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
11110
msgstr "Multimedia-Programmen, so as Klang- un Video-Afspelers"
 
11111
 
 
11112
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:92
 
11113
msgctxt "Comment"
 
11114
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
11115
msgstr ""
 
11116
"Programmen rund dat Kontoor, so as Textverarbeiden un Tabellrekenprogrammen"
 
11117
 
 
11118
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:92
 
11119
msgctxt "Comment"
 
11120
msgid "System preferences and setup programs"
 
11121
msgstr "Systeeminstell- un Inrichtprogrammen"
 
11122
 
 
11123
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:92
 
11124
msgctxt "Comment"
 
11125
msgid "Small utilities and accessories"
 
11126
msgstr "Lütte Warktüüch un Hülpprogrammen"
 
11127
 
 
11128
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
 
11129
msgctxt "Name"
 
11130
msgid "Search and Launch Engine"
 
11131
msgstr "Söök- un Oproopkarn"
 
11132
 
 
11133
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:57
 
11134
msgctxt "Comment"
 
11135
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
11136
msgstr "Karn för Anfragen na't SuO-Gelaats"
 
11137
 
 
11138
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
 
11139
msgctxt "Name"
 
11140
msgid "Air for netbooks"
 
11141
msgstr "Luft för Nettböker"
 
11142
 
 
11143
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
 
11144
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
 
11145
msgctxt "Name"
 
11146
msgid "Page one"
 
11147
msgstr "Eerst Siet"
 
11148
 
 
11149
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:40
 
11150
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:40
 
11151
msgctxt "Comment"
 
11152
msgid "Default Netbook Page"
 
11153
msgstr "Standard-Nettbooksiet"
 
11154
 
 
11155
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
11156
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
 
11157
msgctxt "Name"
 
11158
msgid "Default Netbook Panel"
 
11159
msgstr "Standard-Nettbookpaneel"
 
11160
 
 
11161
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
 
11162
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
 
11163
msgctxt "Name"
 
11164
msgid "Search and launch"
 
11165
msgstr "Söken un opropen"
 
11166
 
 
11167
#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
11168
msgctxt "Name"
 
11169
msgid "SaverDesktop"
 
11170
msgstr "SekerSchriefdisch"
 
11171
 
 
11172
#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
 
11173
msgctxt "Name"
 
11174
msgid "PolicyKit Authorization"
 
11175
msgstr "PolicyKit-Verlöven"
 
11176
 
 
11177
#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:75
 
11178
msgctxt "Comment"
 
11179
msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
 
11180
msgstr "Regeln för Programmen opstellen, de PolicyKit bruukt"
 
11181
 
 
11182
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
 
11183
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
 
11184
msgctxt "Name"
 
11185
msgid "Power Management"
 
11186
msgstr "Stroomkuntrull"
 
11187
 
 
11188
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:85
 
11189
msgctxt "Comment"
 
11190
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
11191
msgstr "Batterie-, Schirm- un Perzesser-Stroomkuntrull un -Bescheden"
 
11192
 
 
11193
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:87
 
11194
msgctxt "Comment"
 
11195
msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
11196
msgstr "Helligkeit-, Utsett- un Stroomprofil-Instellen wiesen"
 
11197
 
 
11198
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:73
 
11199
msgctxt "Comment"
 
11200
msgid "Power Management"
 
11201
msgstr "Stroomkuntrull"
 
11202
 
 
11203
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:352
 
11204
msgctxt "Comment"
 
11205
msgid "Used for standard notifications"
 
11206
msgstr "Bi Standardbescheden bruukt"
 
11207
 
 
11208
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:424
 
11209
msgctxt "Name"
 
11210
msgid "Critical notification"
 
11211
msgstr "Kritisch Bescheed"
 
11212
 
 
11213
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:496
 
11214
msgctxt "Comment"
 
11215
msgid "Notifies a critical event"
 
11216
msgstr "Gifft över en kritisch Begeefnis bescheed"
 
11217
 
 
11218
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:569
 
11219
msgctxt "Name"
 
11220
msgid "Low Battery"
 
11221
msgstr "Siet Batterie"
 
11222
 
 
11223
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:639
 
11224
msgctxt "Comment"
 
11225
msgid "Your battery has reached low level"
 
11226
msgstr "Dien Batteriestoop is nu \"Siet\""
 
11227
 
 
11228
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:717
 
11229
msgctxt "Name"
 
11230
msgid "Battery at warning level"
 
11231
msgstr "Batterie bi \"Wohrscho\"-Stoop"
 
11232
 
 
11233
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:789
 
11234
msgctxt "Comment"
 
11235
msgid "Your battery has reached warning level"
 
11236
msgstr "Dien Batterie is bi de Wohrscho-Stoop ankamen"
 
11237
 
 
11238
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:867
 
11239
msgctxt "Name"
 
11240
msgid "Battery at critical level"
 
11241
msgstr "Batterie bi Stoop \"Kritisch\""
 
11242
 
 
11243
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:939
 
11244
msgctxt "Comment"
 
11245
msgid ""
 
11246
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
11247
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
11248
"to leave that on."
 
11249
msgstr ""
 
11250
"Dien Batterie is bi de kritische Stoop ankamen. Disse Bescheed tellt en Tiet "
 
11251
"daal, ehr he de instellte Akschoon utföhrt, laat em also beter an."
 
11252
 
 
11253
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1009
 
11254
msgctxt "Name"
 
11255
msgid "AC adaptor plugged in"
 
11256
msgstr "Stroomkavel tokoppelt"
 
11257
 
 
11258
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1081
 
11259
msgctxt "Comment"
 
11260
msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
11261
msgstr "Dat Stroomkavel wöör tokoppelt"
 
11262
 
 
11263
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1159
 
11264
msgctxt "Name"
 
11265
msgid "AC adaptor unplugged"
 
11266
msgstr "Stroomkavel ruttrocken"
 
11267
 
 
11268
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1231
 
11269
msgctxt "Comment"
 
11270
msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
11271
msgstr "Dat Stroomkavel wöör ruttrocken"
 
11272
 
 
11273
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1309
 
11274
msgctxt "Name"
 
11275
msgid "Job error"
 
11276
msgstr "Opgaav-Fehler"
 
11277
 
 
11278
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1381
 
11279
msgctxt "Comment"
 
11280
msgid "There was an error while performing a job"
 
11281
msgstr "Dat geev en Fehler binnen en Opgaav"
 
11282
 
 
11283
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1455
 
11284
msgctxt "Name"
 
11285
msgid "Profile Changed"
 
11286
msgstr "Profil ännert"
 
11287
 
 
11288
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1527
 
11289
msgctxt "Comment"
 
11290
msgid "The profile was changed"
 
11291
msgstr "Du hest dat Profil ännert"
 
11292
 
 
11293
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1604
 
11294
msgctxt "Name"
 
11295
msgid "Performing a suspension job"
 
11296
msgstr "En Utsetten warrt utföhrt"
 
11297
 
 
11298
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1672
 
11299
msgctxt "Comment"
 
11300
msgid ""
 
11301
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
11302
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
11303
msgstr ""
 
11304
"Disse Bescheed warrt wiest, wenn en Utsettakschoon utföhrt warrt. He tellt "
 
11305
"ok en Tiet daal, laat em also beter an."
 
11306
 
 
11307
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1738
 
11308
msgctxt "Name"
 
11309
msgid "Internal PowerDevil Error"
 
11310
msgstr "Intern Fehler binnen Stroomdüvel"
 
11311
 
 
11312
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1807
 
11313
msgctxt "Comment"
 
11314
msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
 
11315
msgstr "De Stroomdüvel hett en intern Fehler hatt"
 
11316
 
 
11317
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1879
 
11318
msgctxt "Name"
 
11319
msgid "Suspension inhibited"
 
11320
msgstr "Utsetten blockeert"
 
11321
 
 
11322
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1944
 
11323
msgctxt "Comment"
 
11324
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
11325
msgstr "Dat Utsetten wöör blockeert, en Programm hett dat anfraagt."
 
11326
 
 
11327
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
 
11328
msgctxt "Name"
 
11329
msgid "BlueZ"
 
11330
msgstr "BlueZ"
 
11331
 
 
11332
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:85
 
11333
msgctxt "Comment"
 
11334
msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
11335
msgstr "Bluetooth-Pleeg mit BlueZ"
 
11336
 
 
11337
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
 
11338
msgctxt "Name"
 
11339
msgid "HAL-Power"
 
11340
msgstr "HAL-Stroomkuntrull"
 
11341
 
 
11342
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:84
 
11343
msgctxt "Comment"
 
11344
msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
11345
msgstr "Stroomkuntrull för de Hardware mit den HAL-Dämoon vun freedesktop.org"
 
11346
 
 
11347
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
 
11348
msgctxt "Name"
 
11349
msgid "Information Sources"
 
11350
msgstr "Informatschonenborns"
 
11351
 
 
11352
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:50
 
11353
msgctxt "Comment"
 
11354
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
11355
msgstr "Instellen för't Inbinnen vun Hardware mit Solid"
 
11356
 
 
11357
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
 
11358
msgctxt "Name"
 
11359
msgid "Lirc"
 
11360
msgstr "Lirc"
 
11361
 
 
11362
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:70
 
11363
msgctxt "Comment"
 
11364
msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
11365
msgstr "Infraroot-Feernbedenen för Linux"
 
11366
 
 
11367
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
 
11368
msgctxt "Name"
 
11369
msgid "Network Status"
 
11370
msgstr "Nettwarktostand"
 
11371
 
 
11372
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:43
 
11373
msgctxt "Comment"
 
11374
msgid ""
 
11375
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
11376
"applications using the network."
 
11377
msgstr ""
 
11378
"Beluert den Tostand vun de Nettwarkkoppelsteden un gifft Programmen "
 
11379
"Bescheed, de dat Nettwark bruukt"
 
11380
 
 
11381
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
 
11382
msgctxt "Name"
 
11383
msgid "NetworkManager"
 
11384
msgstr "Nettwark-Pleger"
 
11385
 
 
11386
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:86
 
11387
msgctxt "Comment"
 
11388
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
11389
msgstr "Nettwarkpleeg mit den NetworkManager-Dämoon"
 
11390
 
 
11391
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
11392
msgctxt "Name"
 
11393
msgid "NetworkManager 0.7"
 
11394
msgstr "Nettwark-Pleger 0.7"
 
11395
 
 
11396
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:81
 
11397
msgctxt "Comment"
 
11398
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
11399
msgstr "Nettwarkpleeg mit den NetworkManager-Dämoon, Verschoon 0.7"
 
11400
 
 
11401
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
 
11402
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:136
 
11403
msgctxt "Name"
 
11404
msgid "Plugged"
 
11405
msgstr "Tokoppelt"
 
11406
 
 
11407
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:69
 
11408
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:334
 
11409
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:333
 
11410
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:194
 
11411
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:196
 
11412
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:137
 
11413
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:262
 
11414
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:269
 
11415
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:797
 
11416
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:603
 
11417
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:137
 
11418
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:260
 
11419
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:197
 
11420
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:65
 
11421
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:133
 
11422
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:333
 
11423
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:398
 
11424
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:71
 
11425
msgctxt "Name"
 
11426
msgid "Solid Device"
 
11427
msgstr "Solid-Reedschap"
 
11428
 
 
11429
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
 
11430
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:195
 
11431
msgctxt "Name"
 
11432
msgid "Device Type"
 
11433
msgstr "Reedschaptyp"
 
11434
 
 
11435
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:68
 
11436
msgctxt "Name"
 
11437
msgid "Driver"
 
11438
msgstr "Driever"
 
11439
 
 
11440
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:136
 
11441
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
 
11442
msgctxt "Name"
 
11443
msgid "Driver Handle"
 
11444
msgstr "Drievergreep"
 
11445
 
 
11446
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:199
 
11447
msgctxt "Name"
 
11448
msgid "Name"
 
11449
msgstr "Naam"
 
11450
 
 
11451
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:265
 
11452
msgctxt "Name"
 
11453
msgid "Soundcard Type"
 
11454
msgstr "Klangkoort-Typ"
 
11455
 
 
11456
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
 
11457
msgctxt "Name"
 
11458
msgid "Charge Percent"
 
11459
msgstr "Oplaadperzent"
 
11460
 
 
11461
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:69
 
11462
msgctxt "Name"
 
11463
msgid "Charge State"
 
11464
msgstr "Oplaadtostand"
 
11465
 
 
11466
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:202
 
11467
msgctxt "Name"
 
11468
msgid "Rechargeable"
 
11469
msgstr "Wedderlaadbor"
 
11470
 
 
11471
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:265
 
11472
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:128
 
11473
msgctxt "Name"
 
11474
msgid "Type"
 
11475
msgstr "Typ"
 
11476
 
 
11477
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
 
11478
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
 
11479
msgctxt "Name"
 
11480
msgid "Device"
 
11481
msgstr "Reedschap"
 
11482
 
 
11483
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:67
 
11484
msgctxt "Name"
 
11485
msgid "Major"
 
11486
msgstr "Hooch"
 
11487
 
 
11488
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:130
 
11489
msgctxt "Name"
 
11490
msgid "Minor"
 
11491
msgstr "Siet"
 
11492
 
 
11493
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
 
11494
msgctxt "Name"
 
11495
msgid "Has State"
 
11496
msgstr "Hett en Status"
 
11497
 
 
11498
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:67
 
11499
msgctxt "Name"
 
11500
msgid "State Value"
 
11501
msgstr "Statusweert"
 
11502
 
 
11503
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
 
11504
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
 
11505
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
 
11506
msgctxt "Name"
 
11507
msgid "Supported Drivers"
 
11508
msgstr "Ünnerstütt Drievers"
 
11509
 
 
11510
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:70
 
11511
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:70
 
11512
msgctxt "Name"
 
11513
msgid "Supported Protocols"
 
11514
msgstr "Ünnerstütt Protokollen"
 
11515
 
 
11516
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:67
 
11517
msgctxt "Name"
 
11518
msgid "Device Adapter"
 
11519
msgstr "Reedschap"
 
11520
 
 
11521
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:131
 
11522
msgctxt "Name"
 
11523
msgid "Device Index"
 
11524
msgstr "Reedschap-Index"
 
11525
 
 
11526
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
 
11527
msgctxt "Name"
 
11528
msgid "Hw Address"
 
11529
msgstr "Hardware-Adress"
 
11530
 
 
11531
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:69
 
11532
msgctxt "Name"
 
11533
msgid "Iface Name"
 
11534
msgstr "Koppelsteed-Naam"
 
11535
 
 
11536
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:134
 
11537
msgctxt "Name"
 
11538
msgid "Mac Address"
 
11539
msgstr "Mac-Adress"
 
11540
 
 
11541
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:202
 
11542
msgctxt "Name"
 
11543
msgid "Wireless"
 
11544
msgstr "Funk"
 
11545
 
 
11546
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
 
11547
msgctxt "Name"
 
11548
msgid "Appendable"
 
11549
msgstr "Nich afslaten"
 
11550
 
 
11551
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:67
 
11552
msgctxt "Name"
 
11553
msgid "Available Content"
 
11554
msgstr "Verföögbor Inholt"
 
11555
 
 
11556
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:134
 
11557
msgctxt "Name"
 
11558
msgid "Blank"
 
11559
msgstr "Leddig"
 
11560
 
 
11561
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:201
 
11562
msgctxt "Name"
 
11563
msgid "Capacity"
 
11564
msgstr "Grött"
 
11565
 
 
11566
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:267
 
11567
msgctxt "Name"
 
11568
msgid "Disc Type"
 
11569
msgstr "Schiev-Typ"
 
11570
 
 
11571
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:334
 
11572
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
 
11573
msgctxt "Name"
 
11574
msgid "Fs Type"
 
11575
msgstr "Dateisysteem-Typ"
 
11576
 
 
11577
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:401
 
11578
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:69
 
11579
msgctxt "Name"
 
11580
msgid "Ignored"
 
11581
msgstr "Övergahn"
 
11582
 
 
11583
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:465
 
11584
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:133
 
11585
msgctxt "Name"
 
11586
msgid "Label"
 
11587
msgstr "Beteker"
 
11588
 
 
11589
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:531
 
11590
msgctxt "Name"
 
11591
msgid "Rewritable"
 
11592
msgstr "Wedderschriefbor"
 
11593
 
 
11594
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:598
 
11595
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:332
 
11596
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:266
 
11597
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:199
 
11598
msgctxt "Name"
 
11599
msgid "Size"
 
11600
msgstr "Grött"
 
11601
 
 
11602
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:664
 
11603
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:265
 
11604
msgctxt "Name"
 
11605
msgid "Usage"
 
11606
msgstr "Bruuk"
 
11607
 
 
11608
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:730
 
11609
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:331
 
11610
msgctxt "Name"
 
11611
msgid "Uuid"
 
11612
msgstr "UUID"
 
11613
 
 
11614
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
 
11615
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
 
11616
msgctxt "Name"
 
11617
msgid "Bus"
 
11618
msgstr "Bus"
 
11619
 
 
11620
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:69
 
11621
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:69
 
11622
msgctxt "Name"
 
11623
msgid "Drive Type"
 
11624
msgstr "Loopwark-Typ"
 
11625
 
 
11626
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:137
 
11627
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:137
 
11628
msgctxt "Name"
 
11629
msgid "Hotpluggable"
 
11630
msgstr "Jümmers tokoppelbor"
 
11631
 
 
11632
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:199
 
11633
msgctxt "Name"
 
11634
msgid "Read Speed"
 
11635
msgstr "Leesgauigkeit"
 
11636
 
 
11637
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:265
 
11638
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:199
 
11639
msgctxt "Name"
 
11640
msgid "Removable"
 
11641
msgstr "Tuuschbor"
 
11642
 
 
11643
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:398
 
11644
msgctxt "Name"
 
11645
msgid "Supported Media"
 
11646
msgstr "Ünnerstütt Schieven"
 
11647
 
 
11648
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:466
 
11649
msgctxt "Name"
 
11650
msgid "Write Speed"
 
11651
msgstr "Schriev-Gauigkeit"
 
11652
 
 
11653
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:534
 
11654
msgctxt "Name"
 
11655
msgid "Write Speeds"
 
11656
msgstr "Schriev-Gauigkeiten"
 
11657
 
 
11658
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
 
11659
msgctxt "Name"
 
11660
msgid "Can Change Frequency"
 
11661
msgstr "Kann Frequenz wesseln"
 
11662
 
 
11663
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:65
 
11664
msgctxt "Name"
 
11665
msgid "Instruction Sets"
 
11666
msgstr "Anwiesen-Setten"
 
11667
 
 
11668
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:129
 
11669
msgctxt "Name"
 
11670
msgid "Max Speed"
 
11671
msgstr "Hööchst Gauigkeit"
 
11672
 
 
11673
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:194
 
11674
msgctxt "Name"
 
11675
msgid "Number"
 
11676
msgstr "Nummer"
 
11677
 
 
11678
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:65
 
11679
msgctxt "Name"
 
11680
msgid "Port"
 
11681
msgstr "Port"
 
11682
 
 
11683
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:130
 
11684
msgctxt "Name"
 
11685
msgid "Serial Type"
 
11686
msgstr "Reegtyp"
 
11687
 
 
11688
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
 
11689
msgctxt "Name"
 
11690
msgid "Reader Type"
 
11691
msgstr "Lesertyp"
 
11692
 
 
11693
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
 
11694
msgctxt "Name"
 
11695
msgid "Accessible"
 
11696
msgstr "Togriepbor"
 
11697
 
 
11698
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:67
 
11699
msgctxt "Name"
 
11700
msgid "File Path"
 
11701
msgstr "Dateipadd"
 
11702
 
 
11703
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
 
11704
msgctxt "Name"
 
11705
msgid "Device Actions"
 
11706
msgstr "Reedschap-Akschonen"
 
11707
 
 
11708
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:78
 
11709
msgctxt "Comment"
 
11710
msgid ""
 
11711
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
11712
"connecting new devices to the computer"
 
11713
msgstr ""
 
11714
"En Instellwarktüüch för de Akschonen, de för Brukers praatstaht, wenn nieg "
 
11715
"Reedschappen den Reekner tokoppelt warrt"
 
11716
 
 
11717
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
 
11718
msgctxt "Name"
 
11719
msgid "Solid Device Type"
 
11720
msgstr "Solid-Reedschaptyp"
 
11721
 
 
11722
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
 
11723
msgctxt "Name"
 
11724
msgid "Wicd"
 
11725
msgstr "Wicd"
 
11726
 
 
11727
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:73
 
11728
msgctxt "Comment"
 
11729
msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
11730
msgstr "Nettwarkpleeg mit den Wicd-Dämoon"
 
11731
 
 
11732
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
 
11733
msgctxt "Name"
 
11734
msgid "Status Notifier Manager"
 
11735
msgstr "Statusbescheed-Beluern"
 
11736
 
 
11737
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:42
 
11738
msgctxt "Comment"
 
11739
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
11740
msgstr "Deensten plegen, de Statusbescheed-Brukerkoppelsteden praatstellt"
 
11741
 
 
11742
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
 
11743
msgctxt "GenericName"
 
11744
msgid "System Settings"
 
11745
msgstr "Systeeminstellen"
 
11746
 
 
11747
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:87
 
11748
msgctxt "Name"
 
11749
msgid "System Settings"
 
11750
msgstr "Systeeminstellen"
 
11751
 
 
11752
#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
 
11753
msgctxt "Name"
 
11754
msgid "Account Details"
 
11755
msgstr "Konto-Enkelheiten"
 
11756
 
 
11757
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
 
11758
msgctxt "Name"
 
11759
msgid "Application and System Notifications"
 
11760
msgstr "Programm- un Systeembescheden"
 
11761
 
 
11762
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
 
11763
msgctxt "Name"
 
11764
msgid "Common Appearance and Behavior"
 
11765
msgstr "Allgemeen Arbeitrebeet-Utsehn un -Bedregen"
 
11766
 
 
11767
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
 
11768
msgctxt "Name"
 
11769
msgid "Application Appearance"
 
11770
msgstr "Programmutsehn"
 
11771
 
 
11772
#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
 
11773
msgctxt "Name"
 
11774
msgid "Bluetooth"
 
11775
msgstr "Bluetooth"
 
11776
 
 
11777
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
 
11778
msgctxt "Name"
 
11779
msgid "Workspace Appearance"
 
11780
msgstr "Arbeitrebeet-Utsehn"
 
11781
 
 
11782
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
 
11783
msgctxt "Name"
 
11784
msgid "Display and Monitor"
 
11785
msgstr "Schirm un Monitor"
 
11786
 
 
11787
#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
 
11788
msgctxt "Name"
 
11789
msgid "Hardware"
 
11790
msgstr "Hardware"
 
11791
 
 
11792
#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
 
11793
msgctxt "Name"
 
11794
msgid "Input Devices"
 
11795
msgstr "Ingaav-Reedschappen"
 
11796
 
 
11797
#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
 
11798
msgctxt "Name"
 
11799
msgid "Locale"
 
11800
msgstr "Spraakinstellen"
 
11801
 
 
11802
#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
 
11803
msgctxt "Name"
 
11804
msgid "Lost and Found"
 
11805
msgstr "Passt narms sünst"
 
11806
 
 
11807
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
 
11808
msgctxt "Name"
 
11809
msgid "Network and Connectivity"
 
11810
msgstr "Nettwark un Verbinnen"
 
11811
 
 
11812
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
 
11813
msgctxt "Name"
 
11814
msgid "Network Settings"
 
11815
msgstr "Nettwarkinstellen"
 
11816
 
 
11817
#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
 
11818
msgctxt "Name"
 
11819
msgid "Permissions"
 
11820
msgstr "Verlöven"
 
11821
 
 
11822
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
 
11823
msgctxt "Name"
 
11824
msgid "Personal Information"
 
11825
msgstr "Persöönliche Informatschonen"
 
11826
 
 
11827
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
 
11828
msgctxt "Name"
 
11829
msgid "Sharing"
 
11830
msgstr "Delen"
 
11831
 
 
11832
#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
 
11833
msgctxt "Name"
 
11834
msgid "Shortcuts and Gestures"
 
11835
msgstr "Tastkombinatschonen un Muustekens"
 
11836
 
 
11837
#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
 
11838
msgctxt "Name"
 
11839
msgid "Startup and Shutdown"
 
11840
msgstr "An- un Utmaken"
 
11841
 
 
11842
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
 
11843
msgctxt "Name"
 
11844
msgid "System Administration"
 
11845
msgstr "Systeempleeg"
 
11846
 
 
11847
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
 
11848
msgctxt "Name"
 
11849
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
11850
msgstr "Arbeitrebeet-Utsehn un -Bedregen"
 
11851
 
 
11852
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
11853
msgctxt "Name"
 
11854
msgid "System Settings Category"
 
11855
msgstr "Kategorie Systeeminstellen"
 
11856
 
 
11857
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
 
11858
msgctxt "Name"
 
11859
msgid "Classic Tree View"
 
11860
msgstr "Klass'sch Boomansicht"
 
11861
 
 
11862
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:74
 
11863
msgctxt "Comment"
 
11864
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
11865
msgstr ""
 
11866
"En klass'sch Ansicht för de Systeeminstellen, as bi KDE-3 sien KControl."
 
11867
 
 
11868
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
 
11869
msgctxt "Name"
 
11870
msgid "System Settings External Application"
 
11871
msgstr "Systeeminstellen Extern Programm"
 
11872
 
 
11873
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
 
11874
msgctxt "Name"
 
11875
msgid "System Settings View"
 
11876
msgstr "Systeeminstellen-Ansicht"
 
11877
 
 
11878
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
 
11879
msgctxt "Name"
 
11880
msgid "Icon View"
 
11881
msgstr "Lüttbild-Ansicht"
 
11882
 
 
11883
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:80
 
11884
msgctxt "Comment"
 
11885
msgid "The KDE 4 icon view style"
 
11886
msgstr "De Lüttbildansicht vun KDE-4"
 
11887
 
 
11888
#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
 
11889
msgctxt "Name"
 
11890
msgid "Aghi"
 
11891
msgstr "Aghi"
 
11892
 
 
11893
#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
 
11894
msgctxt "Name"
 
11895
msgid "Autumn"
 
11896
msgstr "Harvsttiet"
 
11897
 
 
11898
#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
 
11899
msgctxt "Name"
 
11900
msgid "Blue Wood"
 
11901
msgstr "Blaag Holt"
 
11902
 
 
11903
#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
 
11904
msgctxt "Name"
 
11905
msgid "Evening"
 
11906
msgstr "Avend"
 
11907
 
 
11908
#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
 
11909
msgctxt "Name"
 
11910
msgid "Fields of Peace"
 
11911
msgstr "Fredensfeld"
 
11912
 
 
11913
#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
 
11914
msgctxt "Name"
 
11915
msgid "Finally Summer in Germany"
 
11916
msgstr "Oplest Sommer in Düütschland"
 
11917
 
 
11918
#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
 
11919
msgctxt "Name"
 
11920
msgid "Fresh Morning"
 
11921
msgstr "De fröhe Morrn"
 
11922
 
 
11923
#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
 
11924
msgctxt "Name"
 
11925
msgid "Grass"
 
11926
msgstr "Gras"
 
11927
 
 
11928
#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
 
11929
msgctxt "Name"
 
11930
msgid "Hanami"
 
11931
msgstr "Hanami"
 
11932
 
 
11933
#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
 
11934
msgctxt "Name"
 
11935
msgid "Media Life"
 
11936
msgstr "Media-Life"
 
11937
 
 
11938
#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
 
11939
msgctxt "Name"
 
11940
msgid "Plasmalicious"
 
11941
msgstr "Plasmasig"
 
11942
 
 
11943
#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
 
11944
msgctxt "Name"
 
11945
msgid "Quadros"
 
11946
msgstr "Quadros"
 
11947
 
 
11948
#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
 
11949
msgctxt "Name"
 
11950
msgid "Red Leaf"
 
11951
msgstr "Root Blatt"
 
11952
 
 
11953
#~ msgctxt "Name"
 
11954
#~ msgid "Default Blue"
 
11955
#~ msgstr "Standard-Blaag"
 
11956
 
 
11957
#~ msgctxt "Name"
 
11958
#~ msgid "Code Poets Dream"
 
11959
#~ msgstr "Kodeschriever sien Droom"
 
11960
 
 
11961
#~ msgctxt "Name"
 
11962
#~ msgid "Curls on Green"
 
11963
#~ msgstr "Gröön Locken"
 
11964
 
 
11965
#~ msgctxt "Name"
 
11966
#~ msgid "Spring Sunray"
 
11967
#~ msgstr "Sünnstrahl"
 
11968
 
 
11969
#~ msgctxt "Name"
 
11970
#~ msgid "The Rings of Saturn"
 
11971
#~ msgstr "Den Saturn sien Krinken"
 
11972
 
 
11973
#~ msgctxt "Name"
 
11974
#~ msgid "Processor"
 
11975
#~ msgstr "Perzesser"
 
11976
 
 
11977
#~ msgctxt "Comment"
 
11978
#~ msgid "Processor information"
 
11979
#~ msgstr "Informatschoon över den Perzesser"
 
11980
 
 
11981
#~ msgctxt "Name"
 
11982
#~ msgid "Audio and Video"
 
11983
#~ msgstr "Kläng un Bild"
 
11984
 
 
11985
#~ msgctxt "Name"
 
11986
#~ msgid "Security"
 
11987
#~ msgstr "Sekerheit"
 
11988
 
 
11989
#~ msgctxt "Name"
 
11990
#~ msgid "Desktop Theme Details"
 
11991
#~ msgstr "Schriefdischmuster-Enkelheiten"
 
11992
 
 
11993
#~ msgctxt "Name"
 
11994
#~ msgid "Desktop Appearance"
 
11995
#~ msgstr "Schriefdisch-Utsehn"
 
11996
 
 
11997
#~ msgctxt "Name"
 
11998
#~ msgid "Contact Information"
 
11999
#~ msgstr "Kontaktinformatschoon"
 
12000
 
 
12001
#~ msgctxt "Name"
 
12002
#~ msgid "The KDE FAQ"
 
12003
#~ msgstr "Dat KDE-FAQ"
 
12004
 
 
12005
#~ msgctxt "Name"
 
12006
#~ msgid "KDE on the Web"
 
12007
#~ msgstr "KDE in't Nett"
 
12008
 
 
12009
#~ msgctxt "Name"
 
12010
#~ msgid "Supporting KDE"
 
12011
#~ msgstr "KDE ünnerstütten"
 
12012
 
 
12013
#~ msgctxt "Name"
 
12014
#~ msgid "Tutorials"
 
12015
#~ msgstr "Anleden"
 
12016
 
 
12017
#~ msgctxt "Comment"
 
12018
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
 
12019
#~ msgstr "Anleden un inföhren Dokmenten"
 
12020
 
 
12021
#~ msgctxt "Comment"
 
12022
#~ msgid "KDE quickstart guide."
 
12023
#~ msgstr "Fixe Inföhren na KDE."
 
12024
 
 
12025
#~ msgctxt "Name"
 
12026
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
 
12027
#~ msgstr "En visuell Inföhren na KDE"
 
12028
 
 
12029
#~ msgctxt "Comment"
 
12030
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
 
12031
#~ msgstr "Inföhren för KDE-Bedeenelementen"
 
12032
 
 
12033
#~ msgctxt "Name"
 
12034
#~ msgid "Welcome to KDE"
 
12035
#~ msgstr "Willkamen bi KDE"
 
12036
 
 
12037
#~ msgctxt "Comment"
 
12038
#~ msgid "Keyboard Layout"
 
12039
#~ msgstr "Tasttoornen"
 
12040
 
 
12041
#~ msgctxt "Name"
 
12042
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
 
12043
#~ msgstr "Tasttoornen-Warktüüch"
 
12044
 
 
12045
#~ msgctxt "Name"
 
12046
#~ msgid "Plasma Netbook"
 
12047
#~ msgstr "Plasma-Nettbook"
 
12048
 
 
12049
#~ msgctxt "Comment"
 
12050
#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
 
12051
#~ msgstr "Arbeitrebeet-Konsool för Nettbook-Reedschappen"
 
12052
 
 
12053
#~ msgctxt "Name"
 
12054
#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
 
12055
#~ msgstr "Paneel för mobil Internetreedschappen"
 
12056
 
 
12057
#~ msgctxt "Name"
 
12058
#~ msgid "Alexa"
 
12059
#~ msgstr "Alexa"
 
12060
 
 
12061
#~ msgctxt "Name"
 
12062
#~ msgid "Alexa URL"
 
12063
#~ msgstr "Alexa URL"
 
12064
 
 
12065
#~ msgctxt "Query"
 
12066
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
12067
#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
12068
 
 
12069
#~ msgctxt "Name"
 
12070
#~ msgid "AllTheWeb fast"
 
12071
#~ msgstr "AllTheWeb fast"
 
12072
 
 
12073
#~ msgctxt "Query"
 
12074
#~ msgid ""
 
12075
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
12076
#~ "&cat=web"
 
12077
#~ msgstr ""
 
12078
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
12079
#~ "&cat=web"
 
12080
 
 
12081
#~ msgctxt "Name"
 
12082
#~ msgid "Excite"
 
12083
#~ msgstr "Excite"
 
12084
 
 
12085
#~ msgctxt "Query"
 
12086
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
12087
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
12088
 
 
12089
#~ msgctxt "Name"
 
12090
#~ msgid "Hotbot"
 
12091
#~ msgstr "Hotbot"
 
12092
 
 
12093
#~ msgctxt "Query"
 
12094
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
12095
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
12096
 
 
12097
#~ msgctxt "Name"
 
12098
#~ msgid "Lycos"
 
12099
#~ msgstr "Lycos"
 
12100
 
 
12101
#~ msgctxt "Query"
 
12102
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
12103
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
12104
 
 
12105
#~ msgctxt "Name"
 
12106
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
 
12107
#~ msgstr "Mamma - de Moder vun all Söökmaschinen"
 
12108
 
 
12109
#~ msgctxt "Query"
 
12110
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
12111
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
12112
 
 
12113
#~ msgctxt "Name"
 
12114
#~ msgid "GO.com"
 
12115
#~ msgstr "GO.com"
 
12116
 
 
12117
#~ msgctxt "Query"
 
12118
#~ msgid ""
 
12119
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
12120
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
12121
#~ msgstr ""
 
12122
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
12123
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
12124
 
 
12125
#~ msgctxt "Name"
 
12126
#~ msgid "Whatis Query"
 
12127
#~ msgstr "Whatis-Anfraag"
 
12128
 
 
12129
#~ msgctxt "Query"
 
12130
#~ msgid ""
 
12131
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
12132
#~ msgstr ""
 
12133
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
12134
 
 
12135
#~ msgctxt "Comment"
 
12136
#~ msgid "Device Information"
 
12137
#~ msgstr "Reedschap-Informatschonen"
 
12138
 
 
12139
#~ msgctxt "Comment"
 
12140
#~ msgid "Information about available protocols"
 
12141
#~ msgstr "Informatschoon över verföögbor Protokollen"
 
12142
 
 
12143
#~ msgctxt "Name"
 
12144
#~ msgid "Protocols"
 
12145
#~ msgstr "Protokollen"
 
12146
 
 
12147
#, fuzzy
 
12148
#~| msgctxt "Name"
 
12149
#~| msgid "Slide Back"
 
12150
#~ msgctxt "Name"
 
12151
#~ msgid "Solid Backend"
 
12152
#~ msgstr "Achterut glieden"
 
12153
 
 
12154
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
 
12155
#~ msgid "General"
 
12156
#~ msgstr "Allmeen"
 
12157
 
 
12158
#, fuzzy
 
12159
#~| msgctxt "Name"
 
12160
#~| msgid "Devices"
 
12161
#~ msgctxt "Name"
 
12162
#~ msgid "Main Input Devices"
 
12163
#~ msgstr "Reedschappen"
 
12164
 
 
12165
#, fuzzy
 
12166
#~| msgctxt "Name"
 
12167
#~| msgid "Devices"
 
12168
#~ msgctxt "Name"
 
12169
#~ msgid "Other Input Devices"
 
12170
#~ msgstr "Reedschappen"
 
12171
 
 
12172
#~ msgctxt "Name"
 
12173
#~ msgid "Login Manager"
 
12174
#~ msgstr "Anmellen-Schirm"
 
12175
 
 
12176
#~ msgctxt "Name"
 
12177
#~ msgid "Windows"
 
12178
#~ msgstr "Finstern"
 
12179
 
 
12180
#~ msgctxt "Name"
 
12181
#~ msgid "Multiple Desktops"
 
12182
#~ msgstr "Mehr as een Schriefdisch"
 
12183
 
 
12184
#~ msgctxt "Name"
 
12185
#~ msgid "Window-Specific"
 
12186
#~ msgstr "Instellen för enkelte Finstern"
 
12187
 
 
12188
#~ msgctxt "Name"
 
12189
#~ msgid "Navigate Through Windows"
 
12190
#~ msgstr "Dör de Finstern lopen"
 
12191
 
 
12192
#~ msgctxt "Name"
 
12193
#~ msgid "About Me"
 
12194
#~ msgstr "Brukerdaten"
 
12195
 
 
12196
#~ msgctxt "Name"
 
12197
#~ msgid "Advanced User Settings"
 
12198
#~ msgstr "Verwiedert Brukerinstellen"
 
12199
 
 
12200
#~ msgctxt "Name"
 
12201
#~ msgid "Computer Administration"
 
12202
#~ msgstr "Systeempleeg"
 
12203
 
 
12204
#~ msgctxt "Name"
 
12205
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
 
12206
#~ msgstr "Tastatuur un Muus"
 
12207
 
 
12208
#~ msgctxt "Name"
 
12209
#~ msgid "Look & Feel"
 
12210
#~ msgstr "Utsehn un Bedregen"
 
12211
 
 
12212
#~ msgctxt "Name"
 
12213
#~ msgid "Personal"
 
12214
#~ msgstr "Persöönlich"
 
12215
 
 
12216
#~ msgctxt "Name"
 
12217
#~ msgid "Regional & Language"
 
12218
#~ msgstr "Land, Regioon un Spraak"
 
12219
 
 
12220
#~ msgctxt "Name"
 
12221
#~ msgid "System Notifications"
 
12222
#~ msgstr "Systeemnarichten"
 
12223
 
 
12224
#~ msgctxt "Name"
 
12225
#~ msgid "Open Collaboration Services provider"
 
12226
#~ msgstr ""
 
12227
#~ "Anbeder vun Apen Tosamenarbeitdeensten (Open Collaboration Services)"
 
12228
 
 
12229
#~ msgctxt "Comment"
 
12230
#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
 
12231
#~ msgstr ""
 
12232
#~ "Anbeders vun Apen Tosamenarbeitdeensten (Open Collaboration Services) "
 
12233
#~ "plegen"
 
12234
 
 
12235
#~ msgctxt "Name"
 
12236
#~ msgid "Subversion"
 
12237
#~ msgstr "Subversion"
 
12238
 
 
12239
#~ msgctxt "Name"
 
12240
#~ msgid "Qt Assistant"
 
12241
#~ msgstr "Qt-Hölper"
 
12242
 
 
12243
#~ msgctxt "GenericName"
 
12244
#~ msgid "Document Browser"
 
12245
#~ msgstr "Dokmentkieker"
 
12246
 
 
12247
#~ msgctxt "GenericName"
 
12248
#~ msgid "Data Display Debugger"
 
12249
#~ msgstr "Data Display Debugger"
 
12250
 
 
12251
#~ msgctxt "Name"
 
12252
#~ msgid "DDD"
 
12253
#~ msgstr "DDD"
 
12254
 
 
12255
#~ msgctxt "Name"
 
12256
#~ msgid "Qt Designer"
 
12257
#~ msgstr "Qt-Designer"
 
12258
 
 
12259
#~ msgctxt "GenericName"
 
12260
#~ msgid "Interface Designer"
 
12261
#~ msgstr "Koppelsteed-Maker"
 
12262
 
 
12263
#~ msgctxt "Name"
 
12264
#~ msgid "Qt DlgEdit"
 
12265
#~ msgstr "Qt-DlgEdit"
 
12266
 
 
12267
#~ msgctxt "GenericName"
 
12268
#~ msgid "Dialog Editor"
 
12269
#~ msgstr "Dialoog-Editor"
 
12270
 
 
12271
#~ msgctxt "Name"
 
12272
#~ msgid "Eclipse"
 
12273
#~ msgstr "Eclipse"
 
12274
 
 
12275
#~ msgctxt "GenericName"
 
12276
#~ msgid "Eclipse IDE"
 
12277
#~ msgstr "Integreert Bewerkenümgeven för Eclipse"
 
12278
 
 
12279
#~ msgctxt "Name"
 
12280
#~ msgid "FormDesigner"
 
12281
#~ msgstr "FormDesigner"
 
12282
 
 
12283
#~ msgctxt "GenericName"
 
12284
#~ msgid "Java IDE"
 
12285
#~ msgstr "Integreert Bewerkenümgeven för Java"
 
12286
 
 
12287
#~ msgctxt "Name"
 
12288
#~ msgid "Forte"
 
12289
#~ msgstr "Forte"
 
12290
 
 
12291
#~ msgctxt "GenericName"
 
12292
#~ msgid "J2ME Toolkit"
 
12293
#~ msgstr "J2ME-Warktüüchkasten"
 
12294
 
 
12295
#~ msgctxt "Name"
 
12296
#~ msgid "J2ME"
 
12297
#~ msgstr "J2ME"
 
12298
 
 
12299
#~ msgctxt "Name"
 
12300
#~ msgid "Qt Linguist"
 
12301
#~ msgstr "Qt-Linguist"
 
12302
 
 
12303
#~ msgctxt "GenericName"
 
12304
#~ msgid "Translation Tool"
 
12305
#~ msgstr "Warktüüch för't Översetten"
 
12306
 
 
12307
#~ msgctxt "GenericName"
 
12308
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
 
12309
#~ msgstr "Emulater för Funk-Palm"
 
12310
 
 
12311
#~ msgctxt "Name"
 
12312
#~ msgid "Pose"
 
12313
#~ msgstr "Pose"
 
12314
 
 
12315
#~ msgctxt "Name"
 
12316
#~ msgid "Sced"
 
12317
#~ msgstr "Sced"
 
12318
 
 
12319
#~ msgctxt "GenericName"
 
12320
#~ msgid "Scene Modeler"
 
12321
#~ msgstr "Scene Modeler"
 
12322
 
 
12323
#~ msgctxt "Name"
 
12324
#~ msgid "Emacs"
 
12325
#~ msgstr "Emacs"
 
12326
 
 
12327
#~ msgctxt "Name"
 
12328
#~ msgid "gEdit"
 
12329
#~ msgstr "gEdit"
 
12330
 
 
12331
#~ msgctxt "Name"
 
12332
#~ msgid "Vi IMproved"
 
12333
#~ msgstr "Vi IMproved"
 
12334
 
 
12335
#~ msgctxt "Name"
 
12336
#~ msgid "Lucid Emacs"
 
12337
#~ msgstr "Lucid Emacs"
 
12338
 
 
12339
#~ msgctxt "Name"
 
12340
#~ msgid "Nano"
 
12341
#~ msgstr "Nano"
 
12342
 
 
12343
#~ msgctxt "Name"
 
12344
#~ msgid "Nedit"
 
12345
#~ msgstr "Nedit"
 
12346
 
 
12347
#~ msgctxt "Name"
 
12348
#~ msgid "Pico"
 
12349
#~ msgstr "Pico"
 
12350
 
 
12351
#~ msgctxt "Name"
 
12352
#~ msgid "X Editor"
 
12353
#~ msgstr "X-Editor"
 
12354
 
 
12355
#~ msgctxt "Name"
 
12356
#~ msgid "X Emacs"
 
12357
#~ msgstr "X-Emacs"
 
12358
 
 
12359
#~ msgctxt "Name"
 
12360
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
 
12361
#~ msgstr "Alephone (ahn OpenGL)"
 
12362
 
 
12363
#~ msgctxt "Comment"
 
12364
#~ msgid ""
 
12365
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
 
12366
#~ "disabled"
 
12367
#~ msgstr ""
 
12368
#~ "En fre'e Verschoon vun Marathon Infinity för SDL, de ahn OpenGL "
 
12369
#~ "funkscheneert"
 
12370
 
 
12371
#~ msgctxt "Name"
 
12372
#~ msgid "Alephone"
 
12373
#~ msgstr "Alephone"
 
12374
 
 
12375
#~ msgctxt "Comment"
 
12376
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
 
12377
#~ msgstr "En fre'e Verschoon vun Marathon Infinity för SDL"
 
12378
 
 
12379
#~ msgctxt "Name"
 
12380
#~ msgid "Batallion"
 
12381
#~ msgstr "Batallion"
 
12382
 
 
12383
#~ msgctxt "GenericName"
 
12384
#~ msgid "Arcade Game"
 
12385
#~ msgstr "Ut de Speelhall"
 
12386
 
 
12387
#~ msgctxt "Name"
 
12388
#~ msgid "Battleball"
 
12389
#~ msgstr "Battleball"
 
12390
 
 
12391
#~ msgctxt "GenericName"
 
12392
#~ msgid "Ball Game"
 
12393
#~ msgstr "Ballspeel"
 
12394
 
 
12395
#~ msgctxt "Name"
 
12396
#~ msgid "ClanBomber"
 
12397
#~ msgstr "ClanBomber"
 
12398
 
 
12399
#~ msgctxt "Name"
 
12400
#~ msgid "cxhextris"
 
12401
#~ msgstr "cxhextris"
 
12402
 
 
12403
#~ msgctxt "GenericName"
 
12404
#~ msgid "Tetris-Like Game"
 
12405
#~ msgstr "En Speel as Tetris"
 
12406
 
 
12407
#~ msgctxt "Name"
 
12408
#~ msgid "Frozen Bubble"
 
12409
#~ msgstr "Frozen Bubble"
 
12410
 
 
12411
#~ msgctxt "Name"
 
12412
#~ msgid "Gnibbles"
 
12413
#~ msgstr "Gnibbles"
 
12414
 
 
12415
#~ msgctxt "GenericName"
 
12416
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
 
12417
#~ msgstr "Nibbles-Speel vun GNOME"
 
12418
 
 
12419
#~ msgctxt "Name"
 
12420
#~ msgid "Gnobots II"
 
12421
#~ msgstr "Gnobots II"
 
12422
 
 
12423
#~ msgctxt "Name"
 
12424
#~ msgid "Mures"
 
12425
#~ msgstr "Mures"
 
12426
 
 
12427
#~ msgctxt "Name"
 
12428
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
 
12429
#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
 
12430
 
 
12431
#~ msgctxt "GenericName"
 
12432
#~ msgid "Tactical Game"
 
12433
#~ msgstr "Taktikspeel"
 
12434
 
 
12435
#~ msgctxt "Name"
 
12436
#~ msgid "Scavenger"
 
12437
#~ msgstr "Scavenger"
 
12438
 
 
12439
#~ msgctxt "Name"
 
12440
#~ msgid "Super Methane Brothers"
 
12441
#~ msgstr "Super Methane Brothers"
 
12442
 
 
12443
#~ msgctxt "Name"
 
12444
#~ msgid "Trophy"
 
12445
#~ msgstr "Trophy"
 
12446
 
 
12447
#~ msgctxt "GenericName"
 
12448
#~ msgid "Racing Game"
 
12449
#~ msgstr "Wettrenn-Speel"
 
12450
 
 
12451
#~ msgctxt "Name"
 
12452
#~ msgid "TuxRacer"
 
12453
#~ msgstr "TuxRacer"
 
12454
 
 
12455
#~ msgctxt "Name"
 
12456
#~ msgid "XKobo"
 
12457
#~ msgstr "XKobo"
 
12458
 
 
12459
#~ msgctxt "Name"
 
12460
#~ msgid "XSoldier"
 
12461
#~ msgstr "XSoldier"
 
12462
 
 
12463
#~ msgctxt "Name"
 
12464
#~ msgid "Gataxx"
 
12465
#~ msgstr "Gataxx"
 
12466
 
 
12467
#~ msgctxt "Name"
 
12468
#~ msgid "GNOME Chess"
 
12469
#~ msgstr "GNOME Chess"
 
12470
 
 
12471
#~ msgctxt "Name"
 
12472
#~ msgid "Glines"
 
12473
#~ msgstr "Glines"
 
12474
 
 
12475
#~ msgctxt "Name"
 
12476
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
 
12477
#~ msgstr "GNOME Mahjongg"
 
12478
 
 
12479
#~ msgctxt "GenericName"
 
12480
#~ msgid "Tile Game"
 
12481
#~ msgstr "Speel mit Tegels"
 
12482
 
 
12483
#~ msgctxt "Name"
 
12484
#~ msgid "GNOME Mines"
 
12485
#~ msgstr "GNOME Mines"
 
12486
 
 
12487
#~ msgctxt "Name"
 
12488
#~ msgid "Gnotravex"
 
12489
#~ msgstr "Gnotravex"
 
12490
 
 
12491
#~ msgctxt "Name"
 
12492
#~ msgid "Gnotski"
 
12493
#~ msgstr "Gnotski"
 
12494
 
 
12495
#~ msgctxt "GenericName"
 
12496
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
 
12497
#~ msgstr "Klotski-Speel vun GNOME"
 
12498
 
 
12499
#~ msgctxt "Name"
 
12500
#~ msgid "GNOME Stones"
 
12501
#~ msgstr "GNOME Stones"
 
12502
 
 
12503
#~ msgctxt "Name"
 
12504
#~ msgid "Iagno"
 
12505
#~ msgstr "Iagno"
 
12506
 
 
12507
#~ msgctxt "GenericName"
 
12508
#~ msgid "Board Game"
 
12509
#~ msgstr "Brettspeel"
 
12510
 
 
12511
#~ msgctxt "Name"
 
12512
#~ msgid "Same GNOME"
 
12513
#~ msgstr "Same GNOME"
 
12514
 
 
12515
#~ msgctxt "GenericName"
 
12516
#~ msgid "Chess Game"
 
12517
#~ msgstr "Schachspeel"
 
12518
 
 
12519
#~ msgctxt "Name"
 
12520
#~ msgid "Xboard"
 
12521
#~ msgstr "Xboard"
 
12522
 
 
12523
#~ msgctxt "Name"
 
12524
#~ msgid "Xgammon"
 
12525
#~ msgstr "Xgammon"
 
12526
 
 
12527
#~ msgctxt "Name"
 
12528
#~ msgid "AisleRiot"
 
12529
#~ msgstr "AisleRiot"
 
12530
 
 
12531
#~ msgctxt "GenericName"
 
12532
#~ msgid "Card Game"
 
12533
#~ msgstr "Koortspeel"
 
12534
 
 
12535
#~ msgctxt "Name"
 
12536
#~ msgid "FreeCell"
 
12537
#~ msgstr "FreeCell"
 
12538
 
 
12539
#~ msgctxt "Name"
 
12540
#~ msgid "PySol"
 
12541
#~ msgstr "PySol"
 
12542
 
 
12543
#~ msgctxt "Name"
 
12544
#~ msgid "XPat 2"
 
12545
#~ msgstr "XPat 2"
 
12546
 
 
12547
#~ msgctxt "Name"
 
12548
#~ msgid "Clanbomber"
 
12549
#~ msgstr "Clanbomber"
 
12550
 
 
12551
#~ msgctxt "Name"
 
12552
#~ msgid "Defendguin"
 
12553
#~ msgstr "Defendguin"
 
12554
 
 
12555
#~ msgctxt "GenericName"
 
12556
#~ msgid "Game"
 
12557
#~ msgstr "Speel"
 
12558
 
 
12559
#~ msgctxt "Name"
 
12560
#~ msgid "ChessMail"
 
12561
#~ msgstr "ChessMail"
 
12562
 
 
12563
#~ msgctxt "GenericName"
 
12564
#~ msgid "Email for Chess"
 
12565
#~ msgstr "Nettpost för Schach"
 
12566
 
 
12567
#~ msgctxt "GenericName"
 
12568
#~ msgid "Arcade Emulator"
 
12569
#~ msgstr "Emulator vun'n Speelhall"
 
12570
 
 
12571
#~ msgctxt "Name"
 
12572
#~ msgid "Qmamecat"
 
12573
#~ msgstr "Qmamecat"
 
12574
 
 
12575
#~ msgctxt "Name"
 
12576
#~ msgid "GTali"
 
12577
#~ msgstr "GTali"
 
12578
 
 
12579
#~ msgctxt "GenericName"
 
12580
#~ msgid "Dice Game"
 
12581
#~ msgstr "Wörpelspeel"
 
12582
 
 
12583
#~ msgctxt "Name"
 
12584
#~ msgid "Penguin Command"
 
12585
#~ msgstr "Penguin Command"
 
12586
 
 
12587
#~ msgctxt "Name"
 
12588
#~ msgid "Angband"
 
12589
#~ msgstr "Angband"
 
12590
 
 
12591
#~ msgctxt "Comment"
 
12592
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
 
12593
#~ msgstr "Gah na Angband rin un dwing Morgoth daal"
 
12594
 
 
12595
#~ msgctxt "Name"
 
12596
#~ msgid "Moria"
 
12597
#~ msgstr "Moria"
 
12598
 
 
12599
#~ msgctxt "Comment"
 
12600
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
 
12601
#~ msgstr "Gah na Moria rin un dwing den Balrog daal"
 
12602
 
 
12603
#~ msgctxt "Name"
 
12604
#~ msgid "NetHack"
 
12605
#~ msgstr "NetHack"
 
12606
 
 
12607
#~ msgctxt "GenericName"
 
12608
#~ msgid "Quest Game"
 
12609
#~ msgstr "Eventüür-Speel"
 
12610
 
 
12611
#~ msgctxt "Name"
 
12612
#~ msgid "Rogue"
 
12613
#~ msgstr "Rogue"
 
12614
 
 
12615
#~ msgctxt "GenericName"
 
12616
#~ msgid "The Original"
 
12617
#~ msgstr "Dat Orginaal"
 
12618
 
 
12619
#~ msgctxt "Name"
 
12620
#~ msgid "ToME"
 
12621
#~ msgstr "ToME"
 
12622
 
 
12623
#~ msgctxt "Name"
 
12624
#~ msgid "ZAngband"
 
12625
#~ msgstr "ZAngband"
 
12626
 
 
12627
#~ msgctxt "GenericName"
 
12628
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
 
12629
#~ msgstr "Dwing de Kaos-Slang daal"
 
12630
 
 
12631
#~ msgctxt "Name"
 
12632
#~ msgid "Freeciv"
 
12633
#~ msgstr "Freeciv"
 
12634
 
 
12635
#~ msgctxt "GenericName"
 
12636
#~ msgid "Strategy Game"
 
12637
#~ msgstr "Strategiespeel"
 
12638
 
 
12639
#~ msgctxt "Name"
 
12640
#~ msgid "Freeciv Server"
 
12641
#~ msgstr "Freeciv-Server"
 
12642
 
 
12643
#~ msgctxt "Comment"
 
12644
#~ msgid "A server for Freeciv"
 
12645
#~ msgstr "En Server för Freeciv"
 
12646
 
 
12647
#~ msgctxt "Name"
 
12648
#~ msgid "XScorch"
 
12649
#~ msgstr "XScorch"
 
12650
 
 
12651
#~ msgctxt "Comment"
 
12652
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
 
12653
#~ msgstr "En \"Scorched Earth\"-Kloon för UNIX un X, de ümsunst is"
 
12654
 
 
12655
#~ msgctxt "Name"
 
12656
#~ msgid "XShipWars"
 
12657
#~ msgstr "XShipWars"
 
12658
 
 
12659
#~ msgctxt "Name"
 
12660
#~ msgid "X Bitmap"
 
12661
#~ msgstr "X-Bitmap"
 
12662
 
 
12663
#~ msgctxt "GenericName"
 
12664
#~ msgid "Bitmap Creator"
 
12665
#~ msgstr "Bitmap-Maker"
 
12666
 
 
12667
#~ msgctxt "Name"
 
12668
#~ msgid "Blender"
 
12669
#~ msgstr "Blender"
 
12670
 
 
12671
#~ msgctxt "GenericName"
 
12672
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
 
12673
#~ msgstr "3D-Modellmaak- un -tekenprogramm"
 
12674
 
 
12675
#~ msgctxt "Name"
 
12676
#~ msgid "Electric Eyes"
 
12677
#~ msgstr "Electric Eyes"
 
12678
 
 
12679
#~ msgctxt "GenericName"
 
12680
#~ msgid "Image Viewer"
 
12681
#~ msgstr "Bildkieker"
 
12682
 
 
12683
#~ msgctxt "Name"
 
12684
#~ msgid "GhostView"
 
12685
#~ msgstr "GhostView"
 
12686
 
 
12687
#~ msgctxt "GenericName"
 
12688
#~ msgid "PostScript Viewer"
 
12689
#~ msgstr "Kieker för PostScript"
 
12690
 
 
12691
#~ msgctxt "Name"
 
12692
#~ msgid "GIMP"
 
12693
#~ msgstr "GIMP"
 
12694
 
 
12695
#~ msgctxt "GenericName"
 
12696
#~ msgid "Image Manipulation Program"
 
12697
#~ msgstr "Programm för't Bewerken vun Biller"
 
12698
 
 
12699
#~ msgctxt "Name"
 
12700
#~ msgid "GNOME Color Selector"
 
12701
#~ msgstr "Klöörköör för GNOME"
 
12702
 
 
12703
#~ msgctxt "Name"
 
12704
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
 
12705
#~ msgstr "GNOME Lüttbild-Editor"
 
12706
 
 
12707
#~ msgctxt "Name"
 
12708
#~ msgid "GPhoto"
 
12709
#~ msgstr "GPhoto"
 
12710
 
 
12711
#~ msgctxt "GenericName"
 
12712
#~ msgid "Digital Camera Program"
 
12713
#~ msgstr "Programm för Digitaalkameras"
 
12714
 
 
12715
#~ msgctxt "Name"
 
12716
#~ msgid "Gqview"
 
12717
#~ msgstr "Gqview"
 
12718
 
 
12719
#~ msgctxt "GenericName"
 
12720
#~ msgid "Image Browser"
 
12721
#~ msgstr "Bildkieker"
 
12722
 
 
12723
#~ msgctxt "Name"
 
12724
#~ msgid "GV"
 
12725
#~ msgstr "GV"
 
12726
 
 
12727
#~ msgctxt "GenericName"
 
12728
#~ msgid "Postscript Viewer"
 
12729
#~ msgstr "Kieker för PostScript"
 
12730
 
 
12731
#~ msgctxt "Name"
 
12732
#~ msgid "Inkscape"
 
12733
#~ msgstr "Inkscape"
 
12734
 
 
12735
#~ msgctxt "GenericName"
 
12736
#~ msgid "Vector Drawing"
 
12737
#~ msgstr "Vektorteken"
 
12738
 
 
12739
#~ msgctxt "Name"
 
12740
#~ msgid "Sketch"
 
12741
#~ msgstr "Sketch"
 
12742
 
 
12743
#~ msgctxt "GenericName"
 
12744
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
 
12745
#~ msgstr "Tekenprogramm, dat op Vektoren opbuut"
 
12746
 
 
12747
#~ msgctxt "Name"
 
12748
#~ msgid "Sodipodi"
 
12749
#~ msgstr "Sodipodi"
 
12750
 
 
12751
#~ msgctxt "Name"
 
12752
#~ msgid "TGif"
 
12753
#~ msgstr "TGif"
 
12754
 
 
12755
#~ msgctxt "GenericName"
 
12756
#~ msgid "Drawing Program"
 
12757
#~ msgstr "Tekenprogramm"
 
12758
 
 
12759
#~ msgctxt "Name"
 
12760
#~ msgid "X DVI"
 
12761
#~ msgstr "X-DVI"
 
12762
 
 
12763
#~ msgctxt "GenericName"
 
12764
#~ msgid "DVI Viewer"
 
12765
#~ msgstr "Kieker för DVI"
 
12766
 
 
12767
#~ msgctxt "Name"
 
12768
#~ msgid "Xfig"
 
12769
#~ msgstr "Xfig"
 
12770
 
 
12771
#~ msgctxt "Name"
 
12772
#~ msgid "X Paint"
 
12773
#~ msgstr "X-Paint"
 
12774
 
 
12775
#~ msgctxt "GenericName"
 
12776
#~ msgid "Paint Program"
 
12777
#~ msgstr "Maalprogramm"
 
12778
 
 
12779
#~ msgctxt "Name"
 
12780
#~ msgid "Xpcd"
 
12781
#~ msgstr "Xpcd"
 
12782
 
 
12783
#~ msgctxt "GenericName"
 
12784
#~ msgid "PhotoCD Tools"
 
12785
#~ msgstr "Warktüüch för Foto-CDs"
 
12786
 
 
12787
#~ msgctxt "Name"
 
12788
#~ msgid "XV"
 
12789
#~ msgstr "XV"
 
12790
 
 
12791
#~ msgctxt "GenericName"
 
12792
#~ msgid "Picture Viewer"
 
12793
#~ msgstr "Bildkieker"
 
12794
 
 
12795
#~ msgctxt "Name"
 
12796
#~ msgid "Xwpick"
 
12797
#~ msgstr "Xwpick"
 
12798
 
 
12799
#~ msgctxt "GenericName"
 
12800
#~ msgid "Screen Capture Program"
 
12801
#~ msgstr "Programm för Schirmfotos"
 
12802
 
 
12803
#~ msgctxt "Name"
 
12804
#~ msgid "Arena"
 
12805
#~ msgstr "Arena"
 
12806
 
 
12807
#~ msgctxt "Name"
 
12808
#~ msgid "Balsa"
 
12809
#~ msgstr "Balsa"
 
12810
 
 
12811
#~ msgctxt "GenericName"
 
12812
#~ msgid "Mail Client"
 
12813
#~ msgstr "Nettpostprogramm"
 
12814
 
 
12815
#~ msgctxt "Name"
 
12816
#~ msgid "BlueFish"
 
12817
#~ msgstr "BlueFish"
 
12818
 
 
12819
#~ msgctxt "GenericName"
 
12820
#~ msgid "HTML Editor"
 
12821
#~ msgstr "Editor för HTML"
 
12822
 
 
12823
#~ msgctxt "GenericName"
 
12824
#~ msgid "BitTorrent GUI"
 
12825
#~ msgstr "Graafsche Böversiet för BitTorrent"
 
12826
 
 
12827
#~ msgctxt "Name"
 
12828
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
 
12829
#~ msgstr "Graafsche BitTorrent Python wxGTK Böversiet"
 
12830
 
 
12831
#~ msgctxt "Name"
 
12832
#~ msgid "Coolmail"
 
12833
#~ msgstr "Coolmail"
 
12834
 
 
12835
#~ msgctxt "GenericName"
 
12836
#~ msgid "Mail Alert"
 
12837
#~ msgstr "Nettpost-Alarm"
 
12838
 
 
12839
#~ msgctxt "Name"
 
12840
#~ msgid "DCTC GUI"
 
12841
#~ msgstr "Graafsche Böversiet för DCTC"
 
12842
 
 
12843
#~ msgctxt "GenericName"
 
12844
#~ msgid "Direct Connect Clone"
 
12845
#~ msgstr "Kloon vun Direct Connect"
 
12846
 
 
12847
#~ msgctxt "Name"
 
12848
#~ msgid "Dpsftp"
 
12849
#~ msgstr "Dpsftp"
 
12850
 
 
12851
#~ msgctxt "GenericName"
 
12852
#~ msgid "FTP Browser"
 
12853
#~ msgstr "FTP-Nettkieker"
 
12854
 
 
12855
#~ msgctxt "Name"
 
12856
#~ msgid "DrakSync"
 
12857
#~ msgstr "DrakSync"
 
12858
 
 
12859
#~ msgctxt "GenericName"
 
12860
#~ msgid "Folder Synchronization"
 
12861
#~ msgstr "Warktüüch för't Synkroniseren vun Ornern"
 
12862
 
 
12863
#~ msgctxt "Name"
 
12864
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
12865
#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
12866
 
 
12867
#~ msgctxt "GenericName"
 
12868
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
 
12869
#~ msgstr "Graafsche Böversiet för eDonkey2000"
 
12870
 
 
12871
#~ msgctxt "Name"
 
12872
#~ msgid "Epiphany"
 
12873
#~ msgstr "Epiphany"
 
12874
 
 
12875
#~ msgctxt "Name"
 
12876
#~ msgid "Ethereal"
 
12877
#~ msgstr "Ethereal"
 
12878
 
 
12879
#~ msgctxt "GenericName"
 
12880
#~ msgid "Network Analyzer"
 
12881
#~ msgstr "Ünnersöcht dat Nettwark"
 
12882
 
 
12883
#~ msgctxt "Name"
 
12884
#~ msgid "Evolution"
 
12885
#~ msgstr "Evolution"
 
12886
 
 
12887
#~ msgctxt "Name"
 
12888
#~ msgid "Fetchmailconf"
 
12889
#~ msgstr "Fetchmailconf"
 
12890
 
 
12891
#~ msgctxt "GenericName"
 
12892
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
 
12893
#~ msgstr "Instellen vun Fetchmail"
 
12894
 
 
12895
#~ msgctxt "Name"
 
12896
#~ msgid "Gabber"
 
12897
#~ msgstr "Gabber"
 
12898
 
 
12899
#~ msgctxt "GenericName"
 
12900
#~ msgid "Instant Messenger"
 
12901
#~ msgstr "Kortnarichten-Maker"
 
12902
 
 
12903
#~ msgctxt "Name"
 
12904
#~ msgid "Gaim"
 
12905
#~ msgstr "Gaim"
 
12906
 
 
12907
#~ msgctxt "Name"
 
12908
#~ msgid "Galeon"
 
12909
#~ msgstr "Galeon"
 
12910
 
 
12911
#~ msgctxt "Name"
 
12912
#~ msgid "gFTP"
 
12913
#~ msgstr "gFTP"
 
12914
 
 
12915
#~ msgctxt "Name"
 
12916
#~ msgid "GNOMEICU"
 
12917
#~ msgstr "GNOMEICU"
 
12918
 
 
12919
#~ msgctxt "GenericName"
 
12920
#~ msgid "ICQ Messenger"
 
12921
#~ msgstr "ICQ-Narichtenmaker"
 
12922
 
 
12923
#~ msgctxt "Name"
 
12924
#~ msgid "GnomeMeeting"
 
12925
#~ msgstr "GnomeMeeting"
 
12926
 
 
12927
#~ msgctxt "GenericName"
 
12928
#~ msgid "Video Conferencing"
 
12929
#~ msgstr "Videokonferenz"
 
12930
 
 
12931
#~ msgctxt "Name"
 
12932
#~ msgid "GNOME Talk"
 
12933
#~ msgstr "GNOME-Talk"
 
12934
 
 
12935
#~ msgctxt "Name"
 
12936
#~ msgid "GNOME Telnet"
 
12937
#~ msgstr "GNOME-Telnet"
 
12938
 
 
12939
#~ msgctxt "GenericName"
 
12940
#~ msgid "Remote Access"
 
12941
#~ msgstr "Warktüüch för den Feerntogriep"
 
12942
 
 
12943
#~ msgctxt "Name"
 
12944
#~ msgid "ickle"
 
12945
#~ msgstr "ickle"
 
12946
 
 
12947
#~ msgctxt "GenericName"
 
12948
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
 
12949
#~ msgstr "Client för ICQ2000"
 
12950
 
 
12951
#~ msgctxt "Name"
 
12952
#~ msgid "Java Web Start"
 
12953
#~ msgstr "Java Web Start"
 
12954
 
 
12955
#~ msgctxt "Name"
 
12956
#~ msgid "KNews"
 
12957
#~ msgstr "KNews"
 
12958
 
 
12959
#~ msgctxt "GenericName"
 
12960
#~ msgid "Usenet News Reader"
 
12961
#~ msgstr "Kieker för Usenet-Narichten"
 
12962
 
 
12963
#~ msgctxt "Name"
 
12964
#~ msgid "Licq"
 
12965
#~ msgstr "Licq"
 
12966
 
 
12967
#~ msgctxt "Name"
 
12968
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
 
12969
#~ msgstr "Karn-Kuntrull för MLDonkey/GTK+"
 
12970
 
 
12971
#~ msgctxt "GenericName"
 
12972
#~ msgid "MLDonkey GUI"
 
12973
#~ msgstr "Graafsche Böversiet för MLDonkey"
 
12974
 
 
12975
#~ msgctxt "Name"
 
12976
#~ msgid "Mozilla"
 
12977
#~ msgstr "Mozilla"
 
12978
 
 
12979
#~ msgctxt "Name"
 
12980
#~ msgid "Firefox"
 
12981
#~ msgstr "Firefox"
 
12982
 
 
12983
#~ msgctxt "Name"
 
12984
#~ msgid "Thunderbird"
 
12985
#~ msgstr "Thunderbird"
 
12986
 
 
12987
#~ msgctxt "Name"
 
12988
#~ msgid "Netscape 6"
 
12989
#~ msgstr "Netscape 6"
 
12990
 
 
12991
#~ msgctxt "Name"
 
12992
#~ msgid "Netscape"
 
12993
#~ msgstr "Netscape"
 
12994
 
 
12995
#~ msgctxt "Name"
 
12996
#~ msgid "Netscape Messenger"
 
12997
#~ msgstr "Netscape Messenger"
 
12998
 
 
12999
#~ msgctxt "Name"
 
13000
#~ msgid "Nmapfe"
 
13001
#~ msgstr "Nmapfe"
 
13002
 
 
13003
#~ msgctxt "GenericName"
 
13004
#~ msgid "Port Scanner"
 
13005
#~ msgstr "Porten-Aftaster"
 
13006
 
 
13007
#~ msgctxt "Name"
 
13008
#~ msgid "Opera"
 
13009
#~ msgstr "Opera"
 
13010
 
 
13011
#~ msgctxt "Name"
 
13012
#~ msgid "Pan"
 
13013
#~ msgstr "Pan"
 
13014
 
 
13015
#~ msgctxt "Name"
 
13016
#~ msgid "Sylpheed"
 
13017
#~ msgstr "Sylpheed"
 
13018
 
 
13019
#~ msgctxt "Name"
 
13020
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
 
13021
#~ msgstr "BitTorrent Python Curses GUI"
 
13022
 
 
13023
#~ msgctxt "GenericName"
 
13024
#~ msgid "FTP Client"
 
13025
#~ msgstr "FTP-Programm"
 
13026
 
 
13027
#~ msgctxt "Name"
 
13028
#~ msgid "Lftp"
 
13029
#~ msgstr "Lftp"
 
13030
 
 
13031
#~ msgctxt "Name"
 
13032
#~ msgid "Links"
 
13033
#~ msgstr "Links"
 
13034
 
 
13035
#~ msgctxt "Name"
 
13036
#~ msgid "Lynx"
 
13037
#~ msgstr "Lynx"
 
13038
 
 
13039
#~ msgctxt "Name"
 
13040
#~ msgid "Mutt"
 
13041
#~ msgstr "Mutt"
 
13042
 
 
13043
#~ msgctxt "Name"
 
13044
#~ msgid "NcFTP"
 
13045
#~ msgstr "NcFTP"
 
13046
 
 
13047
#~ msgctxt "Name"
 
13048
#~ msgid "Pine"
 
13049
#~ msgstr "Pine"
 
13050
 
 
13051
#~ msgctxt "GenericName"
 
13052
#~ msgid "SILC Client"
 
13053
#~ msgstr "Client för SILC"
 
13054
 
 
13055
#~ msgctxt "Name"
 
13056
#~ msgid "SILC"
 
13057
#~ msgstr "SILC"
 
13058
 
 
13059
#~ msgctxt "Name"
 
13060
#~ msgid "Slrn"
 
13061
#~ msgstr "Slrn"
 
13062
 
 
13063
#~ msgctxt "GenericName"
 
13064
#~ msgid "News Reader"
 
13065
#~ msgstr "Kieker för Narichten"
 
13066
 
 
13067
#~ msgctxt "Name"
 
13068
#~ msgid "w3m"
 
13069
#~ msgstr "w3m"
 
13070
 
 
13071
#~ msgctxt "Name"
 
13072
#~ msgid "Wireshark"
 
13073
#~ msgstr "Wireshark"
 
13074
 
 
13075
#~ msgctxt "Name"
 
13076
#~ msgid "X Biff"
 
13077
#~ msgstr "X-Biff"
 
13078
 
 
13079
#~ msgctxt "Name"
 
13080
#~ msgid "XChat"
 
13081
#~ msgstr "XChat"
 
13082
 
 
13083
#~ msgctxt "GenericName"
 
13084
#~ msgid "IRC Chat"
 
13085
#~ msgstr "IRC-Klönen"
 
13086
 
 
13087
#~ msgctxt "Name"
 
13088
#~ msgid "XFMail"
 
13089
#~ msgstr "XFMail"
 
13090
 
 
13091
#~ msgctxt "Name"
 
13092
#~ msgid "X FTP"
 
13093
#~ msgstr "X-FTP"
 
13094
 
 
13095
#~ msgctxt "GenericName"
 
13096
#~ msgid "Videotext Viewer"
 
13097
#~ msgstr "Videotext-Kieker"
 
13098
 
 
13099
#~ msgctxt "Name"
 
13100
#~ msgid "AleVT"
 
13101
#~ msgstr "AleVT"
 
13102
 
 
13103
#~ msgctxt "Name"
 
13104
#~ msgid "AlsaMixerGui"
 
13105
#~ msgstr "ALSAMixer-Böversiet"
 
13106
 
 
13107
#~ msgctxt "GenericName"
 
13108
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
 
13109
#~ msgstr "Graafsche Böversiet för den ALSA-Mischer"
 
13110
 
 
13111
#~ msgctxt "Name"
 
13112
#~ msgid "ams"
 
13113
#~ msgstr "ams"
 
13114
 
 
13115
#~ msgctxt "GenericName"
 
13116
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
 
13117
#~ msgstr "Moduulklangteler Alsa"
 
13118
 
 
13119
#~ msgctxt "Name"
 
13120
#~ msgid "amSynth"
 
13121
#~ msgstr "amSynth"
 
13122
 
 
13123
#~ msgctxt "GenericName"
 
13124
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
 
13125
#~ msgstr "Analoogmodell-Softwareklangteler as in ole Daag"
 
13126
 
 
13127
#~ msgctxt "Name"
 
13128
#~ msgid "Ardour"
 
13129
#~ msgstr "Ardour"
 
13130
 
 
13131
#~ msgctxt "GenericName"
 
13132
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
 
13133
#~ msgstr "Klangsmeed för mehr Sporen"
 
13134
 
 
13135
#~ msgctxt "Name"
 
13136
#~ msgid "Audacity"
 
13137
#~ msgstr "Audacity"
 
13138
 
 
13139
#~ msgctxt "GenericName"
 
13140
#~ msgid "Audio Editor"
 
13141
#~ msgstr "Audio-Editor"
 
13142
 
 
13143
#~ msgctxt "Name"
 
13144
#~ msgid "Aumix"
 
13145
#~ msgstr "Aumix"
 
13146
 
 
13147
#~ msgctxt "GenericName"
 
13148
#~ msgid "Audio Mixer"
 
13149
#~ msgstr "Audio-Mischer"
 
13150
 
 
13151
#~ msgctxt "GenericName"
 
13152
#~ msgid "AVI Video Player"
 
13153
#~ msgstr "Afspeler för AVI-Videos"
 
13154
 
 
13155
#~ msgctxt "Name"
 
13156
#~ msgid "Aviplay"
 
13157
#~ msgstr "Aviplay"
 
13158
 
 
13159
#~ msgctxt "Name"
 
13160
#~ msgid "Broadcast 2000"
 
13161
#~ msgstr "Broadcast 2000"
 
13162
 
 
13163
#~ msgctxt "Name"
 
13164
#~ msgid "DJPlay"
 
13165
#~ msgstr "DJPlay"
 
13166
 
 
13167
#~ msgctxt "GenericName"
 
13168
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
 
13169
#~ msgstr "DJ-Mischer un -Afspeler"
 
13170
 
 
13171
#~ msgctxt "Name"
 
13172
#~ msgid "EcaMegaPedal"
 
13173
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
 
13174
 
 
13175
#~ msgctxt "GenericName"
 
13176
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
 
13177
#~ msgstr "Ecasound-Effektstellaasch"
 
13178
 
 
13179
#~ msgctxt "Name"
 
13180
#~ msgid "EnjoyMPEG"
 
13181
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
 
13182
 
 
13183
#~ msgctxt "GenericName"
 
13184
#~ msgid "MPEG Player"
 
13185
#~ msgstr "MPEG-Afspeler"
 
13186
 
 
13187
#~ msgctxt "Name"
 
13188
#~ msgid "FreeBirth"
 
13189
#~ msgstr "FreeBirth"
 
13190
 
 
13191
#~ msgctxt "GenericName"
 
13192
#~ msgid "Drum Machine"
 
13193
#~ msgstr "Trummelmaschien"
 
13194
 
 
13195
#~ msgctxt "Name"
 
13196
#~ msgid "FreqTweak"
 
13197
#~ msgstr "FreqTweak"
 
13198
 
 
13199
#~ msgctxt "GenericName"
 
13200
#~ msgid "Effects for Jack"
 
13201
#~ msgstr "Effekten för Jack"
 
13202
 
 
13203
#~ msgctxt "Name"
 
13204
#~ msgid "gAlan"
 
13205
#~ msgstr "gAlan"
 
13206
 
 
13207
#~ msgctxt "GenericName"
 
13208
#~ msgid "Modular Synth"
 
13209
#~ msgstr "Moduul-Klangteler"
 
13210
 
 
13211
#~ msgctxt "Name"
 
13212
#~ msgid "Grip"
 
13213
#~ msgstr "Grip"
 
13214
 
 
13215
#~ msgctxt "GenericName"
 
13216
#~ msgid "CD Player/Ripper"
 
13217
#~ msgstr "CD-Afspeler/-Ripper"
 
13218
 
 
13219
#~ msgctxt "Name"
 
13220
#~ msgid "GTV"
 
13221
#~ msgstr "GTV"
 
13222
 
 
13223
#~ msgctxt "Name"
 
13224
#~ msgid "Hydrogen"
 
13225
#~ msgstr "Hydrogen"
 
13226
 
 
13227
#~ msgctxt "Name"
 
13228
#~ msgid "Jack-Rack"
 
13229
#~ msgstr "Jack-Rack"
 
13230
 
 
13231
#~ msgctxt "GenericName"
 
13232
#~ msgid "Jack Effectrack"
 
13233
#~ msgstr "Jack-Effektstellaasch"
 
13234
 
 
13235
#~ msgctxt "GenericName"
 
13236
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
 
13237
#~ msgstr "Pleger för Jack"
 
13238
 
 
13239
#~ msgctxt "Name"
 
13240
#~ msgid "Jazz"
 
13241
#~ msgstr "Jazz"
 
13242
 
 
13243
#~ msgctxt "GenericName"
 
13244
#~ msgid "Sound Processor"
 
13245
#~ msgstr "Klangperzesser"
 
13246
 
 
13247
#~ msgctxt "GenericName"
 
13248
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
 
13249
#~ msgstr "Tweekanaal-VU-Klock"
 
13250
 
 
13251
#~ msgctxt "Name"
 
13252
#~ msgid "Meterbridge"
 
13253
#~ msgstr "Meterbridge"
 
13254
 
 
13255
#~ msgctxt "Name"
 
13256
#~ msgid "Mixxx"
 
13257
#~ msgstr "Mixxx"
 
13258
 
 
13259
#~ msgctxt "Name"
 
13260
#~ msgid "MP3 Info"
 
13261
#~ msgstr "MP3-Info"
 
13262
 
 
13263
#~ msgctxt "GenericName"
 
13264
#~ msgid "Video Player"
 
13265
#~ msgstr "Video-Afspeler"
 
13266
 
 
13267
#~ msgctxt "Name"
 
13268
#~ msgid "MPlayer"
 
13269
#~ msgstr "MPlayer"
 
13270
 
 
13271
#~ msgctxt "Name"
 
13272
#~ msgid "MpegTV"
 
13273
#~ msgstr "MpegTV"
 
13274
 
 
13275
#~ msgctxt "Name"
 
13276
#~ msgid "MusE"
 
13277
#~ msgstr "MusE"
 
13278
 
 
13279
#~ msgctxt "GenericName"
 
13280
#~ msgid "Music Sequencer"
 
13281
#~ msgstr "Klangsequenzer"
 
13282
 
 
13283
#~ msgctxt "GenericName"
 
13284
#~ msgid "DVD Player"
 
13285
#~ msgstr "DVD-Afspeler"
 
13286
 
 
13287
#~ msgctxt "Name"
 
13288
#~ msgid "Ogle"
 
13289
#~ msgstr "Ogle"
 
13290
 
 
13291
#~ msgctxt "GenericName"
 
13292
#~ msgid "MOV Video Player"
 
13293
#~ msgstr "Afspeler för MOV-Videos"
 
13294
 
 
13295
#~ msgctxt "Name"
 
13296
#~ msgid "OQTPlayer"
 
13297
#~ msgstr "OQTPlayer"
 
13298
 
 
13299
#~ msgctxt "Name"
 
13300
#~ msgid "QJackCtl"
 
13301
#~ msgstr "QJackCtl"
 
13302
 
 
13303
#~ msgctxt "GenericName"
 
13304
#~ msgid "Control for Jack"
 
13305
#~ msgstr "Kuntrullprogramm för Jack"
 
13306
 
 
13307
#~ msgctxt "Name"
 
13308
#~ msgid "QSynth"
 
13309
#~ msgstr "QSynth"
 
13310
 
 
13311
#~ msgctxt "GenericName"
 
13312
#~ msgid "Control for FluidSynth"
 
13313
#~ msgstr "Kuntrullprogramm för FluidSynth"
 
13314
 
 
13315
#~ msgctxt "Name"
 
13316
#~ msgid "RealPlayer"
 
13317
#~ msgstr "RealPlayer"
 
13318
 
 
13319
#~ msgctxt "Name"
 
13320
#~ msgid "reZound"
 
13321
#~ msgstr "reZound"
 
13322
 
 
13323
#~ msgctxt "Name"
 
13324
#~ msgid "Slab"
 
13325
#~ msgstr "Slab"
 
13326
 
 
13327
#~ msgctxt "GenericName"
 
13328
#~ msgid "Audio Recorder"
 
13329
#~ msgstr "Audio-Opnehmer"
 
13330
 
 
13331
#~ msgctxt "Name"
 
13332
#~ msgid "Sweep"
 
13333
#~ msgstr "Sweep"
 
13334
 
 
13335
#~ msgctxt "Name"
 
13336
#~ msgid "vkeybd"
 
13337
#~ msgstr "vkeybd"
 
13338
 
 
13339
#~ msgctxt "GenericName"
 
13340
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
 
13341
#~ msgstr "Namaakt MIDI-Tastatuur"
 
13342
 
 
13343
#~ msgctxt "GenericName"
 
13344
#~ msgid "Watch TV!"
 
13345
#~ msgstr "Kiek feern!"
 
13346
 
 
13347
#~ msgctxt "Name"
 
13348
#~ msgid "XawTV"
 
13349
#~ msgstr "XawTV"
 
13350
 
 
13351
#~ msgctxt "Name"
 
13352
#~ msgid "XCam"
 
13353
#~ msgstr "XCam"
 
13354
 
 
13355
#~ msgctxt "GenericName"
 
13356
#~ msgid "Camera Program"
 
13357
#~ msgstr "Kameraprogramm"
 
13358
 
 
13359
#~ msgctxt "Name"
 
13360
#~ msgid "Xine"
 
13361
#~ msgstr "Xine"
 
13362
 
 
13363
#~ msgctxt "GenericName"
 
13364
#~ msgid "Multimedia Player"
 
13365
#~ msgstr "Multimedia-Afspeler"
 
13366
 
 
13367
#~ msgctxt "Name"
 
13368
#~ msgid "XMMS"
 
13369
#~ msgstr "XMMS"
 
13370
 
 
13371
#~ msgctxt "GenericName"
 
13372
#~ msgid "Playlist Tool"
 
13373
#~ msgstr "Afspeellist-Warktüüch"
 
13374
 
 
13375
#~ msgctxt "Name"
 
13376
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
 
13377
#~ msgstr "To de List vun XMMS tofögen"
 
13378
 
 
13379
#~ msgctxt "Name"
 
13380
#~ msgid "XMovie"
 
13381
#~ msgstr "XMovie"
 
13382
 
 
13383
#~ msgctxt "Name"
 
13384
#~ msgid "ZynaddsubFX"
 
13385
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
 
13386
 
 
13387
#~ msgctxt "GenericName"
 
13388
#~ msgid "Soft Synth"
 
13389
#~ msgstr "Software-Klangteler"
 
13390
 
 
13391
#~ msgctxt "Name"
 
13392
#~ msgid "AbiWord"
 
13393
#~ msgstr "AbiWord"
 
13394
 
 
13395
#~ msgctxt "GenericName"
 
13396
#~ msgid "Word Processor"
 
13397
#~ msgstr "Textprogramm"
 
13398
 
 
13399
#~ msgctxt "Name"
 
13400
#~ msgid "Acrobat Reader"
 
13401
#~ msgstr "Acrobat Reader"
 
13402
 
 
13403
#~ msgctxt "GenericName"
 
13404
#~ msgid "PDF Viewer"
 
13405
#~ msgstr "Kieker för PDF-Dateien"
 
13406
 
 
13407
#~ msgctxt "Name"
 
13408
#~ msgid "Applix"
 
13409
#~ msgstr "Applix"
 
13410
 
 
13411
#~ msgctxt "GenericName"
 
13412
#~ msgid "Office Suite"
 
13413
#~ msgstr "Kontoorümgeven"
 
13414
 
 
13415
#~ msgctxt "Name"
 
13416
#~ msgid "Dia"
 
13417
#~ msgstr "Dia"
 
13418
 
 
13419
#~ msgctxt "GenericName"
 
13420
#~ msgid "Program for Diagrams"
 
13421
#~ msgstr "Programm för Diagrammen"
 
13422
 
 
13423
#~ msgctxt "Name"
 
13424
#~ msgid "GNOME-Cal"
 
13425
#~ msgstr "GNOME-Cal"
 
13426
 
 
13427
#~ msgctxt "GenericName"
 
13428
#~ msgid "Personal Calendar"
 
13429
#~ msgstr "En persöönlich Kalenner"
 
13430
 
 
13431
#~ msgctxt "Name"
 
13432
#~ msgid "GNOME-Card"
 
13433
#~ msgstr "GNOME-Card"
 
13434
 
 
13435
#~ msgctxt "GenericName"
 
13436
#~ msgid "Contact Manager"
 
13437
#~ msgstr "Pleeg vun Kontakten"
 
13438
 
 
13439
#~ msgctxt "Name"
 
13440
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
 
13441
#~ msgstr "GNOME Time Tracker"
 
13442
 
 
13443
#~ msgctxt "Name"
 
13444
#~ msgid "GnuCash"
 
13445
#~ msgstr "GnuCash"
 
13446
 
 
13447
#~ msgctxt "GenericName"
 
13448
#~ msgid "Finance Manager"
 
13449
#~ msgstr "Geldsaken plegen"
 
13450
 
 
13451
#~ msgctxt "Name"
 
13452
#~ msgid "Gnumeric"
 
13453
#~ msgstr "Gnumeric"
 
13454
 
 
13455
#~ msgctxt "GenericName"
 
13456
#~ msgid "Spread Sheet"
 
13457
#~ msgstr "Tabellreken"
 
13458
 
 
13459
#~ msgctxt "Name"
 
13460
#~ msgid "Guppi"
 
13461
#~ msgstr "Guppi"
 
13462
 
 
13463
#~ msgctxt "Name"
 
13464
#~ msgid "Ical"
 
13465
#~ msgstr "Ical"
 
13466
 
 
13467
#~ msgctxt "GenericName"
 
13468
#~ msgid "Calendar Program"
 
13469
#~ msgstr "Kalenner"
 
13470
 
 
13471
#~ msgctxt "Name"
 
13472
#~ msgid "LyX"
 
13473
#~ msgstr "LyX"
 
13474
 
 
13475
#~ msgctxt "Name"
 
13476
#~ msgid "MrProject"
 
13477
#~ msgstr "MrProject"
 
13478
 
 
13479
#~ msgctxt "GenericName"
 
13480
#~ msgid "Project Manager"
 
13481
#~ msgstr "Projektpleger"
 
13482
 
 
13483
#~ msgctxt "Name"
 
13484
#~ msgid "Netscape Address Book"
 
13485
#~ msgstr "Netscape-Adressbook"
 
13486
 
 
13487
#~ msgctxt "Name"
 
13488
#~ msgid "Plan"
 
13489
#~ msgstr "Plaan"
 
13490
 
 
13491
#~ msgctxt "GenericName"
 
13492
#~ msgid "Calendar Manager"
 
13493
#~ msgstr "Kalennerpleger"
 
13494
 
 
13495
#~ msgctxt "GenericName"
 
13496
#~ msgid "Bibliographic Database"
 
13497
#~ msgstr "Bibliograafsche Datenbank"
 
13498
 
 
13499
#~ msgctxt "Name"
 
13500
#~ msgid "Pybliographic"
 
13501
#~ msgstr "Pybliographic"
 
13502
 
 
13503
#~ msgctxt "Name"
 
13504
#~ msgid "Scribus"
 
13505
#~ msgstr "Scribus"
 
13506
 
 
13507
#~ msgctxt "GenericName"
 
13508
#~ msgid "Desktop Publishing"
 
13509
#~ msgstr "Desktop Publishing"
 
13510
 
 
13511
#~ msgctxt "Name"
 
13512
#~ msgid "WordPerfect 2000"
 
13513
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
 
13514
 
 
13515
#~ msgctxt "Name"
 
13516
#~ msgid "WordPerfect"
 
13517
#~ msgstr "WordPerfect"
 
13518
 
 
13519
#~ msgctxt "Name"
 
13520
#~ msgid "xacc"
 
13521
#~ msgstr "xacc"
 
13522
 
 
13523
#~ msgctxt "GenericName"
 
13524
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
 
13525
#~ msgstr "Programm för dat Plegen vun'n Konto"
 
13526
 
 
13527
#~ msgctxt "Name"
 
13528
#~ msgid "X PDF"
 
13529
#~ msgstr "X-PDF"
 
13530
 
 
13531
#~ msgctxt "Name"
 
13532
#~ msgid "XsLite"
 
13533
#~ msgstr "XsLite"
 
13534
 
 
13535
#~ msgctxt "Name"
 
13536
#~ msgid "Citrix ICA Client"
 
13537
#~ msgstr "Citrix ICA-Client"
 
13538
 
 
13539
#~ msgctxt "GenericName"
 
13540
#~ msgid "WTS Client"
 
13541
#~ msgstr "Client för WTS"
 
13542
 
 
13543
#~ msgctxt "Name"
 
13544
#~ msgid "EditXRes"
 
13545
#~ msgstr "EditXRes"
 
13546
 
 
13547
#~ msgctxt "GenericName"
 
13548
#~ msgid "X Resource Editor"
 
13549
#~ msgstr "Editor för X-Ressourcen"
 
13550
 
 
13551
#~ msgctxt "Name"
 
13552
#~ msgid "Terminal"
 
13553
#~ msgstr "Terminal"
 
13554
 
 
13555
#~ msgctxt "GenericName"
 
13556
#~ msgid "Terminal Program"
 
13557
#~ msgstr "Terminal-Programm"
 
13558
 
 
13559
#~ msgctxt "Name"
 
13560
#~ msgid "Procinfo"
 
13561
#~ msgstr "Procinfo"
 
13562
 
 
13563
#~ msgctxt "GenericName"
 
13564
#~ msgid "System Process Information"
 
13565
#~ msgstr "Systeemperzess-Informatschoon"
 
13566
 
 
13567
#~ msgctxt "GenericName"
 
13568
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
13569
#~ msgstr "Steiht för \"ouR eXtended Virtual Terminal\""
 
13570
 
 
13571
#~ msgctxt "Name"
 
13572
#~ msgid "RXVT"
 
13573
#~ msgstr "RXVT"
 
13574
 
 
13575
#~ msgctxt "Name"
 
13576
#~ msgid "Vmstat"
 
13577
#~ msgstr "Vmstat"
 
13578
 
 
13579
#~ msgctxt "GenericName"
 
13580
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
 
13581
#~ msgstr "Statistik för den virtuellen Spieker"
 
13582
 
 
13583
#~ msgctxt "Name"
 
13584
#~ msgid "Wine"
 
13585
#~ msgstr "Wine"
 
13586
 
 
13587
#~ msgctxt "GenericName"
 
13588
#~ msgid "Run Windows Programs"
 
13589
#~ msgstr "Windows-Programmen utföhren"
 
13590
 
 
13591
#~ msgctxt "Name"
 
13592
#~ msgid "X osview"
 
13593
#~ msgstr "X-osview"
 
13594
 
 
13595
#~ msgctxt "Name"
 
13596
#~ msgid "X Eyes"
 
13597
#~ msgstr "X-Eyes"
 
13598
 
 
13599
#~ msgctxt "Name"
 
13600
#~ msgid "Tux"
 
13601
#~ msgstr "Tux"
 
13602
 
 
13603
#~ msgctxt "GenericName"
 
13604
#~ msgid "Linux Mascot"
 
13605
#~ msgstr "Dat Maskottje vun Linux"
 
13606
 
 
13607
#~ msgctxt "Name"
 
13608
#~ msgid "Calctool"
 
13609
#~ msgstr "Calctool"
 
13610
 
 
13611
#~ msgctxt "GenericName"
 
13612
#~ msgid "Calculator"
 
13613
#~ msgstr "Taschenreekner"
 
13614
 
 
13615
#~ msgctxt "Name"
 
13616
#~ msgid "E-Notes"
 
13617
#~ msgstr "E-Notes"
 
13618
 
 
13619
#~ msgctxt "GenericName"
 
13620
#~ msgid "Personal Notes"
 
13621
#~ msgstr "Persöönliche Notizen"
 
13622
 
 
13623
#~ msgctxt "Name"
 
13624
#~ msgid "GKrellM"
 
13625
#~ msgstr "GKrellM"
 
13626
 
 
13627
#~ msgctxt "GenericName"
 
13628
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
 
13629
#~ msgstr "Kiekers för GNU Krell"
 
13630
 
 
13631
#~ msgctxt "Name"
 
13632
#~ msgid "GNOME Who"
 
13633
#~ msgstr "GNOME-Who"
 
13634
 
 
13635
#~ msgctxt "GenericName"
 
13636
#~ msgid "System Info Tool"
 
13637
#~ msgstr "Warktüüch för de Systeeminformatschoon"
 
13638
 
 
13639
#~ msgctxt "Name"
 
13640
#~ msgid "OClock"
 
13641
#~ msgstr "OClock"
 
13642
 
 
13643
#~ msgctxt "GenericName"
 
13644
#~ msgid "Clock"
 
13645
#~ msgstr "Klock"
 
13646
 
 
13647
#~ msgctxt "Name"
 
13648
#~ msgid "System Info"
 
13649
#~ msgstr "Systeeminfo"
 
13650
 
 
13651
#~ msgctxt "Name"
 
13652
#~ msgid "System Log Viewer"
 
13653
#~ msgstr "Kieker för't Systeemlogbook"
 
13654
 
 
13655
#~ msgctxt "Name"
 
13656
#~ msgid "X-Gnokii"
 
13657
#~ msgstr "X-Gnokii"
 
13658
 
 
13659
#~ msgctxt "GenericName"
 
13660
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
 
13661
#~ msgstr "Pleeg vun Mobiltelefonen"
 
13662
 
 
13663
#~ msgctxt "Name"
 
13664
#~ msgid "X Calc"
 
13665
#~ msgstr "X-Calc"
 
13666
 
 
13667
#~ msgctxt "Name"
 
13668
#~ msgid "X Clipboard"
 
13669
#~ msgstr "X-Clipboard"
 
13670
 
 
13671
#~ msgctxt "GenericName"
 
13672
#~ msgid "Clipboard Viewer"
 
13673
#~ msgstr "Kieker för de Twischenaflaag"
 
13674
 
 
13675
#~ msgctxt "Name"
 
13676
#~ msgid "X Clock"
 
13677
#~ msgstr "X-Clock"
 
13678
 
 
13679
#~ msgctxt "Name"
 
13680
#~ msgid "X Console"
 
13681
#~ msgstr "X-Console"
 
13682
 
 
13683
#~ msgctxt "GenericName"
 
13684
#~ msgid "Console Message Viewer"
 
13685
#~ msgstr "Kieker för Konsoolmellen"
 
13686
 
 
13687
#~ msgctxt "Name"
 
13688
#~ msgid "X Kill"
 
13689
#~ msgstr "X-Kill"
 
13690
 
 
13691
#~ msgctxt "GenericName"
 
13692
#~ msgid "Window Termination Tool"
 
13693
#~ msgstr "Warktüüch för't Tomaken vun Finstern"
 
13694
 
 
13695
#~ msgctxt "Name"
 
13696
#~ msgid "X Load"
 
13697
#~ msgstr "X-Load"
 
13698
 
 
13699
#~ msgctxt "GenericName"
 
13700
#~ msgid "Monitors System Load"
 
13701
#~ msgstr "Systeemlast-Kieker"
 
13702
 
 
13703
#~ msgctxt "Name"
 
13704
#~ msgid "X Magnifier"
 
13705
#~ msgstr "X-Magnifier"
 
13706
 
 
13707
#~ msgctxt "GenericName"
 
13708
#~ msgid "Desktop Magnifier"
 
13709
#~ msgstr "Luup för den Schriefdisch"
 
13710
 
 
13711
#~ msgctxt "Name"
 
13712
#~ msgid "X Refresh"
 
13713
#~ msgstr "X-Refresh"
 
13714
 
 
13715
#~ msgctxt "GenericName"
 
13716
#~ msgid "Refresh Screen"
 
13717
#~ msgstr "Schirm opfrischen"
 
13718
 
 
13719
#~ msgctxt "Name"
 
13720
#~ msgid "X Terminal"
 
13721
#~ msgstr "X-Terminal"
 
13722
 
 
13723
#~ msgctxt "Name"
 
13724
#~ msgid "X Traceroute"
 
13725
#~ msgstr "X-Traceroute"
 
13726
 
 
13727
#~ msgctxt "GenericName"
 
13728
#~ msgid "Network Tool"
 
13729
#~ msgstr "Warktüüch för't Nettwark"
 
13730
 
 
13731
#~ msgctxt "Name"
 
13732
#~ msgid "Menu Updating Tool"
 
13733
#~ msgstr "Menü aktualiseren"
 
13734
 
 
13735
#, fuzzy
 
13736
#~| msgctxt "Name"
 
13737
#~| msgid "Solid Device Type"
 
13738
#~ msgctxt "Comment"
 
13739
#~ msgid "Solid Device Viewer"
 
13740
#~ msgstr "Solid-Reedschaptyp"
 
13741
 
 
13742
#, fuzzy
 
13743
#~| msgctxt "Name"
 
13744
#~| msgid "Network Interface"
 
13745
#~ msgctxt "Comment"
 
13746
#~ msgid "Network Interface Summary"
 
13747
#~ msgstr "Nettwark-Koppelsteed"
 
13748
 
 
13749
#~ msgctxt "Comment"
 
13750
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
 
13751
#~ msgstr "KDE-Tastkombinatschonen-Dämoon"
 
13752
 
 
13753
#~ msgctxt "Comment"
 
13754
#~ msgid "KDE System Notifications"
 
13755
#~ msgstr "KDE-Systeembescheden"
 
13756
 
 
13757
#~ msgctxt "Comment"
 
13758
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
 
13759
#~ msgstr "De KDE-Knipp-Dämoon"
 
13760
 
 
13761
#~ msgctxt "Comment"
 
13762
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
 
13763
#~ msgstr "De Nepomuk-Wohrdeenst"
 
13764
 
 
13765
#~ msgctxt "Comment"
 
13766
#~ msgid "Search service file indexer"
 
13767
#~ msgstr "Söökdeenst-Dateiindizeren"
 
13768
 
 
13769
#~ msgctxt "Comment"
 
13770
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
 
13771
#~ msgstr "Phonon: De Multimedia-Bibliotheek vun KDE"
 
13772
 
 
13773
#~ msgctxt "Comment"
 
13774
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
 
13775
#~ msgstr "KDE-Togangwarktüüch"
 
13776
 
 
13777
#~ msgctxt "Comment"
 
13778
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
 
13779
#~ msgstr "De KDE-Pausschirm"
 
13780
 
 
13781
#~ msgctxt "Comment"
 
13782
#~ msgid "KDE System Guard"
 
13783
#~ msgstr "KDE-Systeemwachter"
 
13784
 
 
13785
#~ msgctxt "Comment"
 
13786
#~ msgid "The KDE Window Manager"
 
13787
#~ msgstr "De KDE-Finsterpleger"
 
13788
 
 
13789
#~ msgctxt "Comment"
 
13790
#~ msgid "KDE write daemon"
 
13791
#~ msgstr "De Write-Dämoon vun KDE"
 
13792
 
 
13793
#~ msgctxt "Comment"
 
13794
#~ msgid "PowerDevil"
 
13795
#~ msgstr "Stroomdüvel"
 
13796
 
 
13797
#~ msgctxt "Name"
 
13798
#~ msgid "Object Name"
 
13799
#~ msgstr "Objektnaam"
 
13800
 
 
13801
#~ msgctxt "Name"
 
13802
#~ msgid "KDED Favicon Module"
 
13803
#~ msgstr "KDED-Moduul för Nettsiet-Lüttbiller"
 
13804
 
 
13805
#~ msgctxt "Name"
 
13806
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
 
13807
#~ msgstr "KDED-Bescheden för Schriefdischornern"
 
13808
 
 
13809
#~ msgctxt "Name"
 
13810
#~ msgid "KDED Password Module"
 
13811
#~ msgstr "KDED-Passwoortmoduul"
 
13812
 
 
13813
#~ msgctxt "Comment"
 
13814
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
 
13815
#~ msgstr "Tietrebeet-Dämoon för KDE"
 
13816
 
 
13817
#~ msgctxt "Comment"
 
13818
#~ msgid ""
 
13819
#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
 
13820
#~ msgstr "En Server, de mit Phonon Programmdaten un Besluten zentraliseert."
 
13821
 
 
13822
#~ msgctxt "Name"
 
13823
#~ msgid "Solid Auto-eject service"
 
13824
#~ msgstr "Solid-Auto-Rutfohrdeenst"
 
13825
 
 
13826
#~ msgctxt "Name"
 
13827
#~ msgid "Solid User Interface Server"
 
13828
#~ msgstr "Solid-Böversietserver"
 
13829
 
 
13830
#~ msgctxt "Comment"
 
13831
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
 
13832
#~ msgstr "En Böversietserver för Solid, dat Hardware-Opdecksysteem"
 
13833
 
 
13834
#~ msgctxt "Name"
 
13835
#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
 
13836
#~ msgstr "RANDR-Ännern (Schirm) opdecken"
 
13837
 
 
13838
#~ msgctxt "Name"
 
13839
#~ msgid "KHotKeys"
 
13840
#~ msgstr "KHotKeys"
 
13841
 
 
13842
#~ msgctxt "Comment"
 
13843
#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
 
13844
#~ msgstr "KHotKeys-Dämoon. Keen Dämoon, keen Ingaavakschonen."
 
13845
 
 
13846
#~ msgctxt "Name"
 
13847
#~ msgid "KDED-module for screen-management"
 
13848
#~ msgstr "KDED-Moduul för de Schirmpleeg"
 
13849
 
 
13850
#~ msgctxt "Comment"
 
13851
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
 
13852
#~ msgstr "En Stroomkuntrull-Dämoon för Klappreekners"
 
13853
 
 
13854
#~ msgctxt "Name"
 
13855
#~ msgid "Sound"
 
13856
#~ msgstr "Kläng"
 
13857
 
 
13858
#~ msgctxt "Comment"
 
13859
#~ msgid "Sound information"
 
13860
#~ msgstr "Klang-Informatschoon"
 
13861
 
 
13862
#~ msgctxt "Name"
 
13863
#~ msgid "Find Part"
 
13864
#~ msgstr "Söök-Komponent"
 
13865
 
 
13866
#~ msgctxt "Comment"
 
13867
#~ msgid "Attached devices information"
 
13868
#~ msgstr "Informatschoon över de tokoppelten Reedschappen"
 
13869
 
 
13870
#~ msgctxt "Comment"
 
13871
#~ msgid "Partition information"
 
13872
#~ msgstr "Informatschoon över de Partitschonen"
 
13873
 
 
13874
#~ msgctxt "Comment"
 
13875
#~ msgid "Processor Information"
 
13876
#~ msgstr "Informatschoon över den Perzesser"
 
13877
 
 
13878
#~ msgctxt "Name"
 
13879
#~ msgid "Open Collaboration Services provider management"
 
13880
#~ msgstr "Anbederpleeg för Open Collaboration Services"
 
13881
 
 
13882
#~ msgctxt "Name"
 
13883
#~ msgid "System Monitor - CPU"
 
13884
#~ msgstr "Systeemkieker - CPU"
 
13885
 
 
13886
#~ msgctxt "Name"
 
13887
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
 
13888
#~ msgstr "Systeemkieker - Fastplaat"
 
13889
 
 
13890
#~ msgctxt "Name"
 
13891
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
 
13892
#~ msgstr "Systeemkieker - Hardware-Infos"
 
13893
 
 
13894
#~ msgctxt "Name"
 
13895
#~ msgid "System Monitor - Network"
 
13896
#~ msgstr "Systeemkieker - Nettwark"
 
13897
 
 
13898
#~ msgctxt "Name"
 
13899
#~ msgid "System Monitor - RAM"
 
13900
#~ msgstr "Systeemkieker - RAM"
 
13901
 
 
13902
#~ msgctxt "Name"
 
13903
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
 
13904
#~ msgstr "Systeemkieker - Temperatuur"
 
13905
 
 
13906
#~ msgctxt "Comment"
 
13907
#~ msgid "Zoom activities in and out"
 
13908
#~ msgstr "Aktiviteten-Ansichtgrött ännern"
 
13909
 
 
13910
#~ msgctxt "Name"
 
13911
#~ msgid "Communication"
 
13912
#~ msgstr "Snacken"
 
13913
 
 
13914
#~ msgctxt "Name"
 
13915
#~ msgid "Connectivity"
 
13916
#~ msgstr "Verbinnen"
 
13917
 
 
13918
#~ msgctxt "Name"
 
13919
#~ msgid "File download and sharing"
 
13920
#~ msgstr "Dateien daalladen un delen"
 
13921
 
 
13922
#~ msgctxt "Name"
 
13923
#~ msgid "There is Rain on the Table"
 
13924
#~ msgstr "Regendrüppels op den Disch"
 
13925
 
 
13926
#~ msgctxt "Name"
 
13927
#~ msgid "Franc Congolais"
 
13928
#~ msgstr "Kongo-Franc"
 
13929
 
 
13930
#~ msgctxt "Comment"
 
13931
#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets"
 
13932
#~ msgstr "Regeln för feern Plasma-Lüttprogrammen fastleggen"
 
13933
 
 
13934
#~ msgctxt "Comment"
 
13935
#~ msgid "A themable analog clock"
 
13936
#~ msgstr "En Analoogklock mit Mustern"
 
13937
 
 
13938
#~ msgctxt "Name"
 
13939
#~ msgid "Atra Dot"
 
13940
#~ msgstr "Atra Dot"
 
13941
 
 
13942
#~ msgctxt "Name"
 
13943
#~ msgid "EOS"
 
13944
#~ msgstr "EOS"
 
13945
 
 
13946
#~ msgctxt "Name"
 
13947
#~ msgid "Pataca"
 
13948
#~ msgstr "Pataca"
 
13949
 
 
13950
#~ msgctxt "Name"
 
13951
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
 
13952
#~ msgstr "Nepomuk-Index warrt nieg opstellt"
 
13953
 
 
13954
#~ msgctxt "Comment"
 
13955
#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
 
13956
#~ msgstr ""
 
13957
#~ "De Heeltext-Söökindex vun Nepomuk warrt för niege Funkschonen nieg opbuut"
 
13958
 
 
13959
#~ msgctxt "Name"
 
13960
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
 
13961
#~ msgstr "Niegopstellen vun Nepomuk-Index afslaten"
 
13962
 
 
13963
#~ msgctxt "Comment"
 
13964
#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
 
13965
#~ msgstr "Dat Niegopbuen vun Nepomuk sien Heeltext-Söökindex is afslaten."
 
13966
 
 
13967
#~ msgctxt "Name"
 
13968
#~ msgid "Jpeg"
 
13969
#~ msgstr "JPEG"
 
13970
 
 
13971
#~ msgctxt "Name"
 
13972
#~ msgid "Svg"
 
13973
#~ msgstr "SVG"
 
13974
 
 
13975
#~ msgctxt "Name"
 
13976
#~ msgid "Local Network Browsing"
 
13977
#~ msgstr "Lokaal Nettwarkkieker"
 
13978
 
 
13979
#~ msgctxt "Comment"
 
13980
#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
 
13981
#~ msgstr ""
 
13982
#~ "Den lokaal Nettwarkkieker för freegeven Ornern un Druckers instellen"
 
13983
 
 
13984
#~ msgctxt "Name"
 
13985
#~ msgid "Contextual Menu"
 
13986
#~ msgstr "Rechtsklickmenü"
 
13987
 
 
13988
#~ msgctxt "Name"
 
13989
#~ msgid "History Sidebar"
 
13990
#~ msgstr "Vörgeschicht-Sietpaneel"
 
13991
 
 
13992
#~ msgctxt "Name"
 
13993
#~ msgid "Navigation Panel"
 
13994
#~ msgstr "Navigeer-Paneel"
 
13995
 
 
13996
#~ msgctxt "Name"
 
13997
#~ msgid "Power Control"
 
13998
#~ msgstr "Stroomkuntrull"
 
13999
 
 
14000
#~ msgctxt "Comment"
 
14001
#~ msgid "Settings for display power management"
 
14002
#~ msgstr "Stroomspoorinstellen för den Schirm"
 
14003
 
 
14004
#~ msgctxt "Name"
 
14005
#~ msgid "javascript-config-test"
 
14006
#~ msgstr "JavaScript-Instellen-Test"
 
14007
 
 
14008
#~ msgctxt "Comment"
 
14009
#~ msgid "Javascript config object test widget"
 
14010
#~ msgstr "JavaScript-Instellenobjekt-Testelement"
 
14011
 
 
14012
#~ msgctxt "Name"
 
14013
#~ msgid "script-digital-clock"
 
14014
#~ msgstr "Skript-Digitaalklock"
 
14015
 
 
14016
#~ msgctxt "Comment"
 
14017
#~ msgid "Javascript digital clock"
 
14018
#~ msgstr "JavaScript-Digitaalklock"
 
14019
 
 
14020
#~ msgctxt "Name"
 
14021
#~ msgid "script-mediaplayer"
 
14022
#~ msgstr "Afspeler-Skript"
 
14023
 
 
14024
#~ msgctxt "Comment"
 
14025
#~ msgid "Javascript media player"
 
14026
#~ msgstr "JavaScript-Afspeler"
 
14027
 
 
14028
#~ msgctxt "Name"
 
14029
#~ msgid "script-nowplaying"
 
14030
#~ msgstr "Warrt-jüst-afspeelt-Skript"
 
14031
 
 
14032
#~ msgctxt "Comment"
 
14033
#~ msgid "Javascript version current track playing"
 
14034
#~ msgstr "JavaScript-Verschoon vun Opstunns afspeelt Stück"
 
14035
 
 
14036
#~ msgctxt "Name"
 
14037
#~ msgid "Tiger"
 
14038
#~ msgstr "Tiger"
 
14039
 
 
14040
#~ msgctxt "Comment"
 
14041
#~ msgid "A Script Adaptor"
 
14042
#~ msgstr "En Skript-Topasser"
 
14043
 
 
14044
#~ msgctxt "Name"
 
14045
#~ msgid "Python Clock"
 
14046
#~ msgstr "Python-Klock"
 
14047
 
 
14048
#~ msgctxt "Name"
 
14049
#~ msgid "Python Date and Time"
 
14050
#~ msgstr "Python-Datum un -Tiet"
 
14051
 
 
14052
#~ msgctxt "Comment"
 
14053
#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
 
14054
#~ msgstr "Python-Tietdaten för Plasma-Lüttprogrammen"
 
14055
 
 
14056
#~ msgctxt "Name"
 
14057
#~ msgid "Ruby Analog Clock"
 
14058
#~ msgstr "Analoog Klock för Ruby"
 
14059
 
 
14060
#~ msgctxt "Comment"
 
14061
#~ msgid "An SVG themable clock"
 
14062
#~ msgstr "En Klock mit SVG-Mustern"
 
14063
 
 
14064
#~ msgctxt "Name"
 
14065
#~ msgid "Ruby Extender Tutorial"
 
14066
#~ msgstr "Ruby-Extender-Inföhren"
 
14067
 
 
14068
#~ msgctxt "Comment"
 
14069
#~ msgid "An example of a popup applet with extender"
 
14070
#~ msgstr "En Bispill för en Opduk-Lüttprogramm mit Extender"
 
14071
 
 
14072
#~ msgctxt "Comment"
 
14073
#~ msgid "An example of displaying an SVG"
 
14074
#~ msgstr "En Bispill för en SVG"
 
14075
 
 
14076
#~ msgctxt "Name"
 
14077
#~ msgid "Ruby Web Browser"
 
14078
#~ msgstr "Nettkieker för Ruby"
 
14079
 
 
14080
#~ msgctxt "Name"
 
14081
#~ msgid "DBpedia queries"
 
14082
#~ msgstr "DBpedia-Affragen"
 
14083
 
 
14084
#~ msgctxt "Comment"
 
14085
#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
 
14086
#~ msgstr "DBpedia-Daten för Lüttprogrammen"
 
14087
 
 
14088
#~ msgctxt "Comment"
 
14089
#~ msgid "Time data for Plasmoids"
 
14090
#~ msgstr "Tietdaten för Lüttprogrammen"
 
14091
 
 
14092
#~ msgctxt "Comment"
 
14093
#~ msgid "Run your favourite apps"
 
14094
#~ msgstr "Dien leevste Programmen opropen"
 
14095
 
 
14096
#~ msgctxt "Name"
 
14097
#~ msgid "GNU Debugger"
 
14098
#~ msgstr "GNU-Fehlersöker"
 
14099
 
 
14100
#~ msgctxt "Comment"
 
14101
#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
 
14102
#~ msgstr "Textbaseert Debugger vun GNU (löppt in Konsole)"
 
14103
 
 
14104
#~ msgctxt "Name"
 
14105
#~ msgid "Nitrogen"
 
14106
#~ msgstr "Stickstoff"
 
14107
 
 
14108
#~ msgctxt "Name"
 
14109
#~ msgid "Plasma"
 
14110
#~ msgstr "Plasma"
 
14111
 
 
14112
#~ msgctxt "Comment"
 
14113
#~ msgid ""
 
14114
#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop "
 
14115
#~ "searches"
 
14116
#~ msgstr ""
 
14117
#~ "Strigi hett dat eerste Indizeren vun lokaal Dateien afslaten, dat hölp "
 
14118
#~ "bi't gaue Söken op den Schriefdisch"
 
14119
 
 
14120
#~ msgctxt "Name"
 
14121
#~ msgid "Ozone"
 
14122
#~ msgstr "Ozoon"
 
14123
 
 
14124
#, fuzzy
 
14125
#~| msgctxt "Name"
 
14126
#~| msgid "KDED Favicon Module"
 
14127
#~ msgctxt "Name"
 
14128
#~ msgid "KDED Locking Module"
 
14129
#~ msgstr "KDED-Moduul för Nettsiet-Lüttbiller"
 
14130
 
 
14131
#~ msgctxt "Name"
 
14132
#~ msgid "Ac Adapter"
 
14133
#~ msgstr "Stroomnett"
 
14134
 
 
14135
#~ msgctxt "Name"
 
14136
#~ msgid "Audio Interface"
 
14137
#~ msgstr "Klang-Koppelsteed"
 
14138
 
 
14139
#~ msgctxt "Name"
 
14140
#~ msgid "Battery"
 
14141
#~ msgstr "Batterie"
 
14142
 
 
14143
#~ msgctxt "Name"
 
14144
#~ msgid "Block"
 
14145
#~ msgstr "Blockeren"
 
14146
 
 
14147
#~ msgctxt "Name"
 
14148
#~ msgid "Button"
 
14149
#~ msgstr "Knoop"
 
14150
 
 
14151
#~ msgctxt "Name"
 
14152
#~ msgid "Camera"
 
14153
#~ msgstr "Kamera"
 
14154
 
 
14155
#~ msgctxt "Name"
 
14156
#~ msgid "Dvb Interface"
 
14157
#~ msgstr "DVB-Koppelsteed"
 
14158
 
 
14159
#~ msgctxt "Name"
 
14160
#~ msgid "Generic Interface"
 
14161
#~ msgstr "Allmeen Koppelsteed"
 
14162
 
 
14163
#~ msgctxt "Name"
 
14164
#~ msgid "Optical Disc"
 
14165
#~ msgstr "Optsch Schiev"
 
14166
 
 
14167
#~ msgctxt "Name"
 
14168
#~ msgid "Optical Drive"
 
14169
#~ msgstr "Optsch Loopwark"
 
14170
 
 
14171
#~ msgctxt "Name"
 
14172
#~ msgid "Portable Media Player"
 
14173
#~ msgstr "Mobil-Medienafspeler"
 
14174
 
 
14175
#~ msgctxt "Name"
 
14176
#~ msgid "Serial Interface"
 
14177
#~ msgstr "Seriell Koppelsteed"
 
14178
 
 
14179
#~ msgctxt "Name"
 
14180
#~ msgid "Storage Access"
 
14181
#~ msgstr "Spiekertogriep"
 
14182
 
 
14183
#~ msgctxt "Name"
 
14184
#~ msgid "Storage Drive"
 
14185
#~ msgstr "Spiekerloopwark"
 
14186
 
 
14187
#~ msgctxt "Name"
 
14188
#~ msgid "Storage Volume"
 
14189
#~ msgstr "Spiekermedium"
 
14190
 
 
14191
#~ msgctxt "Name"
 
14192
#~ msgid "Blue Curl"
 
14193
#~ msgstr "Blaag Küsel"
 
14194
 
 
14195
#~ msgctxt "Name"
 
14196
#~ msgid "Ladybuggin"
 
14197
#~ msgstr "Sünnküken"
 
14198
 
 
14199
#~ msgctxt "Name"
 
14200
#~ msgid "Flower Drops"
 
14201
#~ msgstr "Blomen"
 
14202
 
 
14203
#~ msgctxt "Name"
 
14204
#~ msgid "HighTide"
 
14205
#~ msgstr "Hooch Water"
 
14206
 
 
14207
#~ msgctxt "Name"
 
14208
#~ msgid "Vector Sunset"
 
14209
#~ msgstr "Sünnvektor"
 
14210
 
 
14211
#~ msgctxt "Name"
 
14212
#~ msgid "File Manager"
 
14213
#~ msgstr "Dateipleger"
 
14214
 
 
14215
#~ msgctxt "Name"
 
14216
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
 
14217
#~ msgstr "UA-Beschrieven (Mozilla 1.7 op dit Systeem)"
 
14218
 
 
14219
#~ msgctxt "Name"
 
14220
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
 
14221
#~ msgstr "UA-Beschrieven (Mozilla 1.2.1 op dit Systeem)"
 
14222
 
 
14223
#~ msgctxt "Name"
 
14224
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
14225
#~ msgstr "UA-Beschrieven (Mozilla 1.7 op Windows XP)"
 
14226
 
 
14227
#~ msgctxt "Name"
 
14228
#~ msgid "Developer"
 
14229
#~ msgstr "Schriever"
 
14230
 
 
14231
#~ msgctxt "Comment"
 
14232
#~ msgid "Settings preferred for developers"
 
14233
#~ msgstr "Instellen för Programmschrievers"
 
14234
 
 
14235
#~ msgctxt "Name"
 
14236
#~ msgid ""
 
14237
#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
 
14238
#~ "signal %signum (%signame)."
 
14239
#~ msgstr ""
 
14240
#~ "Dat Programm %progname (%appname) mit de Perzess-ID %pid is afstört un "
 
14241
#~ "hett dat Signaal %signum (%signame) utlööst."
 
14242
 
 
14243
#~ msgctxt "Name"
 
14244
#~ msgid ""
 
14245
#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below."
 
14246
#~ msgstr ""
 
14247
#~ "Wenn Du dat Programm richten wullt, kiek man nerrn maal de Fehlerspoor an."
 
14248
 
 
14249
#~ msgctxt "Name"
 
14250
#~ msgid "SIGILL"
 
14251
#~ msgstr "SIGILL"
 
14252
 
 
14253
#~ msgctxt "Comment"
 
14254
#~ msgid "Illegal instruction."
 
14255
#~ msgstr "Leeg Befehl"
 
14256
 
 
14257
#~ msgctxt "Name"
 
14258
#~ msgid "SIGABRT"
 
14259
#~ msgstr "SIGABRT"
 
14260
 
 
14261
#~ msgctxt "Comment"
 
14262
#~ msgid "Aborted."
 
14263
#~ msgstr "Afbraken"
 
14264
 
 
14265
#~ msgctxt "Name"
 
14266
#~ msgid "SIGFPE"
 
14267
#~ msgstr "SIGFPE"
 
14268
 
 
14269
#~ msgctxt "Comment"
 
14270
#~ msgid "Floating point exception."
 
14271
#~ msgstr "Fleetkomma-Fehler"
 
14272
 
 
14273
#~ msgctxt "Name"
 
14274
#~ msgid "SIGSEGV"
 
14275
#~ msgstr "SIGSEGV"
 
14276
 
 
14277
#~ msgctxt "Comment"
 
14278
#~ msgid "Invalid memory reference."
 
14279
#~ msgstr "Leeg Spiekeradress bruukt"
 
14280
 
 
14281
#~ msgctxt "Name"
 
14282
#~ msgid "Unknown"
 
14283
#~ msgstr "Nich begäng"
 
14284
 
 
14285
#~ msgctxt "Comment"
 
14286
#~ msgid "This signal is unknown."
 
14287
#~ msgstr "Dit Signaal is nich begäng"
 
14288
 
 
14289
#~ msgctxt "Name"
 
14290
#~ msgid "End user"
 
14291
#~ msgstr "Bruker"
 
14292
 
 
14293
#~ msgctxt "Comment"
 
14294
#~ msgid "Settings preferred for end users"
 
14295
#~ msgstr "Instellen för normaal Brukers"
 
14296
 
 
14297
#~ msgctxt "Name"
 
14298
#~ msgid ""
 
14299
#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %"
 
14300
#~ "signum (%signame)."
 
14301
#~ msgstr ""
 
14302
#~ "Dat Programm %progname (%appname) is afstört un hett dat Signaal %signum "
 
14303
#~ "(%signame) utlööst."
 
14304
 
 
14305
#~ msgctxt "Name"
 
14306
#~ msgid ""
 
14307
#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at <a href="
 
14308
#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details include "
 
14309
#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
 
14310
#~ msgstr ""
 
14311
#~ "Bitte hölp uns dor bi, dat wi de Software, de Du bruukst, verbetern "
 
14312
#~ "köönt. Du kannst en Fehlerbericht för dit Programm op <a href=\"http://"
 
14313
#~ "bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> afgeven. Föög em bitte so veel "
 
14314
#~ "Informatschonen as mööglich to, villicht ok de Orginaaldokmenten. Kannst "
 
14315
#~ "Du den Fehler wedderhalen, vertell bitte ok, wodennig dat geiht."
 
14316
 
 
14317
#~ msgctxt "Comment"
 
14318
#~ msgid ""
 
14319
#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
 
14320
#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
14321
#~ msgstr ""
 
14322
#~ "En Programm kriggt dat Signaal SIGILL tomehrst, wenn dat dor binnen en "
 
14323
#~ "Fehler gifft. Dat Programm wöör beden, dat schull sien Dokmenten sekern."
 
14324
 
 
14325
#~ msgctxt "Comment"
 
14326
#~ msgid ""
 
14327
#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an "
 
14328
#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program."
 
14329
#~ msgstr ""
 
14330
#~ "En Programm höllt mit dat Signaal SIGABRT op, wenn dat intern en Fehler "
 
14331
#~ "opdeckt."
 
14332
 
 
14333
#~ msgctxt "Comment"
 
14334
#~ msgid ""
 
14335
#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
 
14336
#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
14337
#~ msgstr ""
 
14338
#~ "En Programm kriggt dat Signaal SIGFPE tomehrst, wenn dat dor binnen en "
 
14339
#~ "Fehler gifft. Dat Programm wöör beden, dat schull sien Dokmenten sekern."
 
14340
 
 
14341
#~ msgctxt "Comment"
 
14342
#~ msgid ""
 
14343
#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
 
14344
#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
14345
#~ msgstr ""
 
14346
#~ "En Programm kriggt dat Signaal SIGSEGV tomehrst, wenn dat dor binnen en "
 
14347
#~ "Fehler gifft. Dat Programm wöör beden, dat schull sien Dokmenten sekern."
 
14348
 
 
14349
#~ msgctxt "Comment"
 
14350
#~ msgid "Sorry, I do not know this signal."
 
14351
#~ msgstr "Dit Signaal is leider nich begäng."
 
14352
 
 
14353
#, fuzzy
 
14354
#~| msgctxt "Name"
 
14355
#~| msgid "Windows Shares"
 
14356
#~ msgctxt "Keywords"
 
14357
#~ msgid "Windows and Tasks"
 
14358
#~ msgstr "Windows-Freegaven"
 
14359
 
 
14360
#, fuzzy
 
14361
#~| msgctxt "Name"
 
14362
#~| msgid "Date and Time"
 
14363
#~ msgctxt "Keywords"
 
14364
#~ msgid "Date and Time"
 
14365
#~ msgstr "Datum un Tiet"
 
14366
 
 
14367
#, fuzzy
 
14368
#~| msgctxt "Name"
 
14369
#~| msgid "Application Launcher"
 
14370
#~ msgctxt "Keywords"
 
14371
#~ msgid "Application Launchers"
 
14372
#~ msgstr "Programmstarter"
 
14373
 
 
14374
#, fuzzy
 
14375
#~| msgctxt "Name"
 
14376
#~| msgid "System"
 
14377
#~ msgctxt "Keywords"
 
14378
#~ msgid "System"
 
14379
#~ msgstr "Systeem"
 
14380
 
 
14381
#, fuzzy
 
14382
#~| msgctxt "Name"
 
14383
#~| msgid "Utilities"
 
14384
#~ msgctxt "Keywords"
 
14385
#~ msgid "Utilities"
 
14386
#~ msgstr "Warktüüch"
 
14387
 
 
14388
#, fuzzy
 
14389
#~| msgctxt "Name"
 
14390
#~| msgid "Examples"
 
14391
#~ msgctxt "Keywords"
 
14392
#~ msgid "Examples"
 
14393
#~ msgstr "Bispelen"
 
14394
 
 
14395
#, fuzzy
 
14396
#~| msgctxt "Name"
 
14397
#~| msgid "Python Date and Time"
 
14398
#~ msgctxt "Keywords"
 
14399
#~ msgid "Python Date and Time"
 
14400
#~ msgstr "Python-Datum un -Tiet"
 
14401
 
 
14402
#, fuzzy
 
14403
#~| msgctxt "Name"
 
14404
#~| msgid "Applix"
 
14405
#~ msgctxt "Keywords"
 
14406
#~ msgid "Applet"
 
14407
#~ msgstr "Applix"
 
14408
 
 
14409
#~ msgctxt "Comment"
 
14410
#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
 
14411
#~ msgstr "KUIServer-Daten för Plasma-Lüttprogrammen"
 
14412
 
 
14413
#~ msgctxt "Comment"
 
14414
#~ msgid "Mouse data for Plasmoids"
 
14415
#~ msgstr "Muusdaten för Lüttprogrammen"
 
14416
 
 
14417
#~ msgctxt "Comment"
 
14418
#~ msgid "Network information for Plasmoids"
 
14419
#~ msgstr "Nettwark-Informatschonen för Lüttprogrammen"
 
14420
 
 
14421
#~ msgctxt "Comment"
 
14422
#~ msgid "Places data for Plasmoids"
 
14423
#~ msgstr "Steeddaten för Lüttprogrammen"
 
14424
 
 
14425
#~ msgctxt "Comment"
 
14426
#~ msgid "System information for Plasmoids"
 
14427
#~ msgstr "Systeem-Informatschonen för Plasma-Lüttprogrammen"
 
14428
 
 
14429
#~ msgctxt "Comment"
 
14430
#~ msgid "Weather data for Plasmoids"
 
14431
#~ msgstr "Wederdaten för Lüttprogrammen"
 
14432
 
 
14433
#~ msgctxt "Query"
 
14434
#~ msgid ""
 
14435
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
 
14436
#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
14437
#~ msgstr ""
 
14438
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
 
14439
#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
14440
 
 
14441
#~ msgctxt "Name"
 
14442
#~ msgid "Shell Runner Config"
 
14443
#~ msgstr "Konsooldreger instellen"
 
14444
 
 
14445
#~ msgctxt "Name"
 
14446
#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
 
14447
#~ msgstr "KDED -Systeemafsnitt-Dämoon"
 
14448
 
 
14449
#~ msgctxt "Name"
 
14450
#~ msgid "Remote Encoding Plugin"
 
14451
#~ msgstr "Plugin för feern Koderen"
 
14452
 
 
14453
#~ msgctxt "Comment"
 
14454
#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
 
14455
#~ msgstr "Konqueror-Plugin för feern Koderen"
 
14456
 
 
14457
#~ msgctxt "Comment"
 
14458
#~ msgid "Oxygen Team"
 
14459
#~ msgstr "Oxygen-Koppel"
 
14460
 
 
14461
#~ msgctxt "Comment"
 
14462
#~ msgid "Configure Hotkey settings"
 
14463
#~ msgstr "Akschonen bi besünnere Ingaven instellen"
 
14464
 
 
14465
#~ msgctxt "Name"
 
14466
#~ msgid "Desktop Cylinder"
 
14467
#~ msgstr "Zylinner-Schriefdisch"
 
14468
 
 
14469
#~ msgctxt "Comment"
 
14470
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
 
14471
#~ msgstr "Elkeen Schriefdisch op en Zylinnersiet wiesen"
 
14472
 
 
14473
#~ msgctxt "Comment"
 
14474
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
 
14475
#~ msgstr "Elkeen Schriefdisch op de Siet vun en Kugel wiesen"
 
14476
 
 
14477
#~ msgctxt "Comment"
 
14478
#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
 
14479
#~ msgstr "Muustekens instellen"
 
14480
 
 
14481
#~ msgctxt "Name"
 
14482
#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
 
14483
#~ msgstr "UA-Beschrieven (Firefox 1.5 op dit Systeem)"
 
14484
 
 
14485
#~ msgctxt "Name"
 
14486
#~ msgid "Open with Dolphin"
 
14487
#~ msgstr "Mit Dolphin opmaken"
 
14488
 
 
14489
#~ msgctxt "Comment"
 
14490
#~ msgid "WeatherEngine Ion"
 
14491
#~ msgstr "Ion-Wederkarn"
 
14492
 
 
14493
#~ msgctxt "Name"
 
14494
#~ msgid "Colorado Farm"
 
14495
#~ msgstr "Colorado-Hoff"
 
14496
 
 
14497
#~ msgctxt "Name"
 
14498
#~ msgid "Python Package Structure"
 
14499
#~ msgstr "Python-Paketstruktuur"
 
14500
 
 
14501
#~ msgctxt "Comment"
 
14502
#~ msgid "Format of a Python Script Engine Package"
 
14503
#~ msgstr "Formaat vun en Python-Skriptkarnpaket"
 
14504
 
 
14505
#~ msgctxt "Name"
 
14506
#~ msgid "Ruby Package Structure"
 
14507
#~ msgstr "Ruby-Paketstruktuur"
 
14508
 
 
14509
#~ msgctxt "Comment"
 
14510
#~ msgid "Format of a Ruby Script Engine Package"
 
14511
#~ msgstr "Formaat vun en Ruby-Skriptkarnpaket"
 
14512
 
 
14513
#~ msgctxt "Name"
 
14514
#~ msgid "Emotion"
 
14515
#~ msgstr "Geföhl"
 
14516
 
 
14517
#~ msgctxt "Name"
 
14518
#~ msgid "Golden Ripples"
 
14519
#~ msgstr "Gollen Küsels"
 
14520
 
 
14521
#~ msgctxt "Name"
 
14522
#~ msgid "Green Concentration"
 
14523
#~ msgstr "Gröönkonzert"
 
14524
 
 
14525
#~ msgctxt "Name"
 
14526
#~ msgid "Leafs Labyrinth"
 
14527
#~ msgstr "Blöödnett"
 
14528
 
 
14529
#~ msgctxt "Name"
 
14530
#~ msgid "Skeeter Hawk"
 
14531
#~ msgstr "Speckfreter"
 
14532
 
 
14533
#~ msgctxt "Comment"
 
14534
#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
 
14535
#~ msgstr "Hier kannst Du Konqueror sien Bedriefoort instellen"
 
14536
 
 
14537
#~ msgctxt "Name"
 
14538
#~ msgid "Previews & Meta-Data"
 
14539
#~ msgstr "Vöransichten & Meta-Daten"
 
14540
 
 
14541
#~ msgctxt "Comment"
 
14542
#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
 
14543
#~ msgstr ""
 
14544
#~ "Hier kannst Du instellen, wodennig Vöransichten un Meta-Daten in "
 
14545
#~ "Konqueror arbeidt"
 
14546
 
 
14547
#~ msgctxt "Comment"
 
14548
#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here"
 
14549
#~ msgstr "Du kannst hier instellen, wodennig sik de Schriefdisch bedriggt"
 
14550
 
 
14551
#~ msgctxt "Name"
 
14552
#~ msgid "Internal Extender Container"
 
14553
#~ msgstr "Intern Verwiederngelaats"
 
14554
 
 
14555
#~ msgctxt "Comment"
 
14556
#~ msgid "Plasma applet container and background painter"
 
14557
#~ msgstr "Plasma-Gelaats för Lüttprogrammen un Achtergrundmaker"
 
14558
 
 
14559
#~ msgctxt "Comment"
 
14560
#~ msgid "Plasma Data Engine"
 
14561
#~ msgstr "Plasma-Hanteerkarn"
 
14562
 
 
14563
#~ msgctxt "Comment"
 
14564
#~ msgid "Plasma package structure definition"
 
14565
#~ msgstr "Paketstruktuur-Fastleggen vun Plasma"
 
14566
 
 
14567
#~ msgctxt "Comment"
 
14568
#~ msgid "KRunner plugin"
 
14569
#~ msgstr "KRunner-Moduul"
 
14570
 
 
14571
#~ msgctxt "Name"
 
14572
#~ msgid "Package metadata test file"
 
14573
#~ msgstr "Paketmetadaten-Testdatei"
 
14574
 
 
14575
#~ msgctxt "Comment"
 
14576
#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class."
 
14577
#~ msgstr "Schriefdisch-Datei för't Utproberen vun de PackageMetaData-Klass"
 
14578
 
 
14579
#~ msgctxt "Comment"
 
14580
#~ msgid "Search in documents and files"
 
14581
#~ msgstr "Binnen Dokmenten un Dateien söken"
 
14582
 
 
14583
#~ msgctxt "Comment"
 
14584
#~ msgid "Your battery has reached critical level"
 
14585
#~ msgstr "Dien Batterie is bi de Stoop \"Kritisch\" anlangt"
 
14586
 
 
14587
#~ msgctxt "Name"
 
14588
#~ msgid "Doing a Job"
 
14589
#~ msgstr "Opgaav warrt utföhrt"
 
14590
 
 
14591
#~ msgctxt "Comment"
 
14592
#~ msgid "Something is ongoing"
 
14593
#~ msgstr "Dor geiht wat vör sik"
 
14594
 
 
14595
#~ msgctxt "Name"
 
14596
#~ msgid "Power Management Preferences"
 
14597
#~ msgstr "Stroomkuntrull-Instellen"
 
14598
 
 
14599
#~ msgctxt "Name"
 
14600
#~ msgid "KWallet Daemon Module"
 
14601
#~ msgstr "Knippdämoon-Moduul"
 
14602
 
 
14603
#~ msgctxt "Comment"
 
14604
#~ msgid "KWallet daemon module for KDED"
 
14605
#~ msgstr "Knippdämoon-Moduul för KDED"
 
14606
 
 
14607
#~ msgctxt "Comment"
 
14608
#~ msgid "Improved Alt-tab window switcher"
 
14609
#~ msgstr "Verbetert Wesseln vun Finster mit Alt+Tabtast"
 
14610
 
 
14611
#~ msgctxt "Comment"
 
14612
#~ msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid"
 
14613
#~ msgstr "Wesseln vun Schriefdischen, de binnen en Gadder wiest warrt"
 
14614
 
 
14615
#~ msgctxt "Comment"
 
14616
#~ msgid "Dims the screen if a window asks for root password"
 
14617
#~ msgstr ""
 
14618
#~ "Maakt den Schirm düüster, wenn en Programm na't Systeempleger-Passwoort "
 
14619
#~ "fraagt"
 
14620
 
 
14621
#~ msgctxt "Comment"
 
14622
#~ msgid "Alt-Tab window switcher flipping through windows on a stack"
 
14623
#~ msgstr "Mit Alt+Tab dör den Finsterstapel lopen"
 
14624
 
 
14625
#~ msgctxt "Comment"
 
14626
#~ msgid "Inverts (negates) desktop colors"
 
14627
#~ msgstr "Dreiht de Klören vun den Schriefdisch üm"
 
14628
 
 
14629
#~ msgctxt "Comment"
 
14630
#~ msgid "Login visual effect"
 
14631
#~ msgstr "Effekt bi't Anmellen"
 
14632
 
 
14633
#~ msgctxt "Comment"
 
14634
#~ msgid "Logout visual effect"
 
14635
#~ msgstr "Effekt bi't Afmellen"
 
14636
 
 
14637
#~ msgctxt "Comment"
 
14638
#~ msgid "Looking Glass enhanced magnifier"
 
14639
#~ msgstr "Verwiedert Luup"
 
14640
 
 
14641
#~ msgctxt "Comment"
 
14642
#~ msgid "Animates minimizing of windows with a magic lamp"
 
14643
#~ msgstr "Animeert dat Minimeren vun Finstern mit en Töverlamp"
 
14644
 
 
14645
#~ msgctxt "Comment"
 
14646
#~ msgid "Makes decorations or entire windows translucent"
 
14647
#~ msgstr "Maakt dörschienen Finstern oder Finsterdelen"
 
14648
 
 
14649
#~ msgctxt "Comment"
 
14650
#~ msgid "Shows all windows side-by-side"
 
14651
#~ msgstr "Wiest all Finstern blangenanner"
 
14652
 
 
14653
#~ msgctxt "Comment"
 
14654
#~ msgid "Shows KWin's performance"
 
14655
#~ msgstr "Wiest KWin sien Leisten"
 
14656
 
 
14657
#~ msgctxt "Comment"
 
14658
#~ msgid "Shows areas painted by KWin"
 
14659
#~ msgstr "Wiest de Rebeden, de KWin infarvt"
 
14660
 
 
14661
#~ msgctxt "Name"
 
14662
#~ msgid "Gimp"
 
14663
#~ msgstr "Gimp"
 
14664
 
 
14665
#~ msgctxt "Name"
 
14666
#~ msgid "Silc"
 
14667
#~ msgstr "Silc"
 
14668
 
 
14669
#~ msgctxt "Name"
 
14670
#~ msgid "Taskbar"
 
14671
#~ msgstr "Programmbalken"
 
14672
 
 
14673
#~ msgctxt "Comment"
 
14674
#~ msgid "Configure the panel taskbar"
 
14675
#~ msgstr "Den Programmbalken in't Paneel instellen"
 
14676
 
 
14677
#~ msgctxt "Name"
 
14678
#~ msgid "Mouse Data Engine"
 
14679
#~ msgstr "Muus-Hanteerkarn"
 
14680
 
 
14681
#, fuzzy
 
14682
#~| msgctxt "Name"
 
14683
#~| msgid "Network Manager Engine"
 
14684
#~ msgctxt "Name"
 
14685
#~ msgid "Network Engine"
 
14686
#~ msgstr "Nettwarkpleger-Karn"
 
14687
 
 
14688
#~ msgctxt "Name"
 
14689
#~ msgid "Places Data Engine"
 
14690
#~ msgstr "Steden-Hanteerkarn"
 
14691
 
 
14692
#~ msgctxt "Name"
 
14693
#~ msgid "Powermanagement Data Engine"
 
14694
#~ msgstr "Stroomkuntrull-Hanteerkarn"
 
14695
 
 
14696
#~ msgctxt "Name"
 
14697
#~ msgid "SolidDevice Data Engine"
 
14698
#~ msgstr "SolidDevice-Hanteerkarn"
 
14699
 
 
14700
#~ msgctxt "Name"
 
14701
#~ msgid "Task Management Data Engine"
 
14702
#~ msgstr "Opgavenpleeg-Hanteerkarn"
 
14703
 
 
14704
#~ msgctxt "Name"
 
14705
#~ msgid "Time Data Engine"
 
14706
#~ msgstr "Tiet-Hanteerkarn"
 
14707
 
 
14708
#~ msgctxt "Name"
 
14709
#~ msgid "Weather Data Engine"
 
14710
#~ msgstr "Weder-Hanteerkarn"
 
14711
 
 
14712
#~ msgctxt "Comment"
 
14713
#~ msgid ""
 
14714
#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session. "
 
14715
#~ "Note that KDE settings are often not followed when not using the default "
 
14716
#~ "KDE window manager."
 
14717
#~ msgstr ""
 
14718
#~ "Hier kannst Du den Finsterpleger för Dien KDE-Törns utsöken. Beacht "
 
14719
#~ "bitte, faken warrt de KDE-Instellen övergahn, wenn Du nich den Standard-"
 
14720
#~ "Finsterpleger för KDE bruukst."
 
14721
 
 
14722
#~ msgctxt "Comment"
 
14723
#~ msgid "New device notifier plasmoid"
 
14724
#~ msgstr "Lüttprogramm för Bescheden över niege Reedschappen"
 
14725
 
 
14726
#~ msgctxt "Comment"
 
14727
#~ msgid "Lets user lock screen or end session"
 
14728
#~ msgstr "De Bruker kann sik afmellen oder den Schirm afsluten"
 
14729
 
 
14730
#~ msgctxt "Name"
 
14731
#~ msgid "Nepomuk"
 
14732
#~ msgstr "Nepomuk"
 
14733
 
 
14734
#~ msgctxt "Comment"
 
14735
#~ msgid "Phonon Xine backend"
 
14736
#~ msgstr "Hülpprogramm Xine för Phonon"
 
14737
 
 
14738
#~ msgctxt "Name"
 
14739
#~ msgid "Solid"
 
14740
#~ msgstr "Solid"
 
14741
 
 
14742
#~ msgctxt "Name"
 
14743
#~ msgid "Applet Manuals"
 
14744
#~ msgstr "Programmhandböker"
 
14745
 
 
14746
#~ msgctxt "Comment"
 
14747
#~ msgid "An applet which monitors system information"
 
14748
#~ msgstr "En Lüttprogramm, dat de Systeeminformatschonen beluert"
 
14749
 
 
14750
#~ msgctxt "Comment"
 
14751
#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks"
 
14752
#~ msgstr "joystick - Moduul för't Utproberen vun Joysticks"
 
14753
 
 
14754
#~ msgctxt "Name"
 
14755
#~ msgid "Xesam Search"
 
14756
#~ msgstr "Xesam-Söök"
 
14757
 
 
14758
#~ msgctxt "Comment"
 
14759
#~ msgid "Allows user to use a Xesam compatible indexer for desktop search"
 
14760
#~ msgstr ""
 
14761
#~ "De Bruker kann een to Xesam kompatibel Indizeerprogramm för't Söken op "
 
14762
#~ "den Schriefdisch bruken"
 
14763
 
 
14764
#~ msgctxt "Description"
 
14765
#~ msgid "Some fancy test description"
 
14766
#~ msgstr "Jichtenseen smuck Testbeschrieven"
 
14767
 
 
14768
#~ msgctxt "Query"
 
14769
#~ msgid ""
 
14770
#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}"
 
14771
#~ msgstr ""
 
14772
#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}"
 
14773
 
 
14774
#~ msgctxt "Query"
 
14775
#~ msgid ""
 
14776
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
 
14777
#~ "\\{@}"
 
14778
#~ msgstr ""
 
14779
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
 
14780
#~ "\\{@}"
 
14781
 
 
14782
#~ msgctxt "Name"
 
14783
#~ msgid "Bookmark Runner"
 
14784
#~ msgstr "Leestekendreger"
 
14785
 
 
14786
#~ msgctxt "Name"
 
14787
#~ msgid "Calculator Runner"
 
14788
#~ msgstr "Rekendreger"
 
14789
 
 
14790
#~ msgctxt "Name"
 
14791
#~ msgid "Applications Runner"
 
14792
#~ msgstr "Programmdreger"
 
14793
 
 
14794
#~ msgctxt "Name"
 
14795
#~ msgid "Command-line runner"
 
14796
#~ msgstr "Befehlreegdreger"
 
14797
 
 
14798
#~ msgctxt "Name"
 
14799
#~ msgid "Webshortcut runner"
 
14800
#~ msgstr "Söökafkörtendreger"
 
14801
 
 
14802
#~| msgctxt "Comment"
 
14803
#~| msgid "Printer Model"
 
14804
#~ msgctxt "Name"
 
14805
#~ msgid "Printer Applet"
 
14806
#~ msgstr "Druck-Lüttprogramm"
 
14807
 
 
14808
#~ msgctxt "Comment"
 
14809
#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
 
14810
#~ msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild, dat Druckopgaven pleegt"