~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nds/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/desktop_kdeedu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-07-12 18:47:30 UTC
  • mfrom: (1.5.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100712184730-5u3xoxkv6b6916mc
Tags: 4:4.4.92-0ubuntu1
* New upstream release
* Download kdepim 4.4.5 translations as part of source build

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdeedu.po to Low Saxon
 
2
# Translation of desktop_kdeedu.po to Low Saxon
 
3
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
 
4
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2008, 2009.
 
5
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2008, 2009, 2010.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 23:32+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 04:34+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
 
13
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
#: blinken/src/blinken.desktop:2
 
21
msgctxt "Name"
 
22
msgid "Blinken"
 
23
msgstr "Blinken"
 
24
 
 
25
#: blinken/src/blinken.desktop:51
 
26
msgctxt "GenericName"
 
27
msgid "Memory Enhancement Game"
 
28
msgstr "Speel för't Verbetern vun't Behollen"
 
29
 
 
30
#: blinken/src/blinken.desktop:96
 
31
msgctxt "Comment"
 
32
msgid "A memory enhancement game"
 
33
msgstr "En Speel för't Verbetern vun't Behollen"
 
34
 
 
35
#: cantor/src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:4
 
36
msgctxt "Name"
 
37
msgid "Differentiate"
 
38
msgstr "Differentschaalreken"
 
39
 
 
40
#: cantor/src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:37
 
41
msgctxt "Comment"
 
42
msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
 
43
msgstr "En Hülpdialoog för't Utreken vun Afledden vun Utdrück"
 
44
 
 
45
#: cantor/src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:4
 
46
msgctxt "Name"
 
47
msgid "Integrate"
 
48
msgstr "Integraalreken"
 
49
 
 
50
#: cantor/src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:37
 
51
msgctxt "Comment"
 
52
msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
 
53
msgstr "En Hülpdialoog för't Utreken vun Integralen"
 
54
 
 
55
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:3
 
56
msgctxt "Name"
 
57
msgid "Create Matrix"
 
58
msgstr "Matrix opstellen"
 
59
 
 
60
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:37
 
61
msgctxt "Comment"
 
62
msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
 
63
msgstr "En Hülpdialoog för de Ingaav vun Matrizen"
 
64
 
 
65
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:3
 
66
msgctxt "Name"
 
67
msgid "Eigenvalues"
 
68
msgstr "Egenweerten"
 
69
 
 
70
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:36
 
71
msgctxt "Comment"
 
72
msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
 
73
msgstr "En Hülpdialoog för't Utreken vun Egenweerten"
 
74
 
 
75
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:3
 
76
msgctxt "Name"
 
77
msgid "Eigenvectors"
 
78
msgstr "Egenvektoren"
 
79
 
 
80
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:36
 
81
msgctxt "Comment"
 
82
msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
 
83
msgstr "En Hülpdialoog för't Utreken vun Egenvektoren"
 
84
 
 
85
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:3
 
86
msgctxt "Name"
 
87
msgid "Invert Matrix"
 
88
msgstr "Matrix ümdreihen"
 
89
 
 
90
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:36
 
91
msgctxt "Comment"
 
92
msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
 
93
msgstr "En Hülpdialoog för't Ümdreihen vun Matizen"
 
94
 
 
95
#: cantor/src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:3
 
96
msgctxt "Name"
 
97
msgid "Plot2d"
 
98
msgstr "2D-Diagramm"
 
99
 
 
100
#: cantor/src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:36
 
101
msgctxt "Comment"
 
102
msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
 
103
msgstr "En Hülpdialoog för't Plotten vun 2D-Funkschonen"
 
104
 
 
105
#: cantor/src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:3
 
106
msgctxt "Name"
 
107
msgid "Plot3d"
 
108
msgstr "3D-Diagramm"
 
109
 
 
110
#: cantor/src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:36
 
111
msgctxt "Comment"
 
112
msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
 
113
msgstr "En Hülpdialoog för't Plotten vun 3D-Funkschonen"
 
114
 
 
115
#: cantor/src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:4
 
116
msgctxt "Name"
 
117
msgid "RunScript"
 
118
msgstr "Skript utföhren"
 
119
 
 
120
#: cantor/src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:38
 
121
msgctxt "Comment"
 
122
msgid "An Assistant for running an external Script file"
 
123
msgstr "En Hölper för't Utföhren vun extern Skriptdateien"
 
124
 
 
125
#: cantor/src/assistants/solve/solveassistant.desktop:4
 
126
msgctxt "Name"
 
127
msgid "Solve"
 
128
msgstr "Lösen"
 
129
 
 
130
#: cantor/src/assistants/solve/solveassistant.desktop:38
 
131
msgctxt "Comment"
 
132
msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
 
133
msgstr "En Hülpdialoog för't Lösen vun Glieken"
 
134
 
 
135
#: cantor/src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:3
 
136
#: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2
 
137
#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:2
 
138
msgctxt "Name"
 
139
msgid "KAlgebra"
 
140
msgstr "KAlgebra"
 
141
 
 
142
#: cantor/src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:61
 
143
msgctxt "Comment"
 
144
msgid ""
 
145
"KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in the "
 
146
"KAlgebra application in Cantor worksheets."
 
147
msgstr ""
 
148
"KAlgebra-Hülpprogramm för Cantor. Stellt de sülve Spraak praat, de een mit "
 
149
"Cantor binnen Cantor-Arbeitblääd bruken deit."
 
150
 
 
151
#: cantor/src/backends/maxima/maximabackend.desktop:4
 
152
msgctxt "Name"
 
153
msgid "Maxima"
 
154
msgstr "Maxima"
 
155
 
 
156
#: cantor/src/backends/maxima/maximabackend.desktop:39
 
157
msgctxt "Comment"
 
158
msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
 
159
msgstr "Hülpprogramm för dat Algebraprogramm »Maxima«"
 
160
 
 
161
#: cantor/src/backends/null/nullbackend.desktop:3
 
162
msgctxt "Name"
 
163
msgid "nullbackend"
 
164
msgstr "Leddig Hülpprogramm"
 
165
 
 
166
#: cantor/src/backends/null/nullbackend.desktop:34
 
167
msgctxt "Comment"
 
168
msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
 
169
msgstr "Utprobeer-Hülpprogramm för Cantor"
 
170
 
 
171
#: cantor/src/backends/R/rbackend.desktop:4
 
172
msgctxt "Name"
 
173
msgid "R"
 
174
msgstr "R"
 
175
 
 
176
#: cantor/src/backends/R/rbackend.desktop:39
 
177
msgctxt "Comment"
 
178
msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
 
179
msgstr "Hülpprogramm för dat Statistikutrekenprojekt »R«"
 
180
 
 
181
#: cantor/src/backends/sage/sagebackend.desktop:4
 
182
msgctxt "Name"
 
183
msgid "Sage"
 
184
msgstr "Sage"
 
185
 
 
186
#: cantor/src/backends/sage/sagebackend.desktop:39
 
187
msgctxt "Comment"
 
188
msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
 
189
msgstr "Hülpprogramm för dat Mathematikprogramm »Sage«"
 
190
 
 
191
#: cantor/src/cantor.desktop:2
 
192
msgctxt "Name"
 
193
msgid "Cantor"
 
194
msgstr "Cantor"
 
195
 
 
196
#: cantor/src/cantor.desktop:36
 
197
msgctxt "GenericName"
 
198
msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
 
199
msgstr "KDE-Böversiet för Rekenprogrammen"
 
200
 
 
201
#: cantor/src/cantor_part.desktop:2
 
202
msgctxt "Name"
 
203
msgid "CantorPart"
 
204
msgstr "Cantor-Komponent"
 
205
 
 
206
#: cantor/src/lib/cantor_assistant.desktop:4
 
207
msgctxt "Comment"
 
208
msgid "An Assistant for Cantor"
 
209
msgstr "En Cantor-Hölper"
 
210
 
 
211
#: cantor/src/lib/cantor_backend.desktop:4
 
212
msgctxt "Comment"
 
213
msgid "A Backend for Cantor"
 
214
msgstr "En Hülpprogramm för Cantor"
 
215
 
 
216
#: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:54
 
217
msgctxt "Comment"
 
218
msgid "A Calculator"
 
219
msgstr "En Rekenprogramm"
 
220
 
 
221
#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:53
 
222
msgctxt "GenericName"
 
223
msgid "Graph Calculator"
 
224
msgstr "Funkschonenreekner"
 
225
 
 
226
#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:102
 
227
msgctxt "Comment"
 
228
msgid "Math Expression Solver and Plotter"
 
229
msgstr "Löser för mathemaatsche Utdrück un Bagenschriever"
 
230
 
 
231
#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:3
 
232
msgctxt "Name"
 
233
msgid "KalziumGLPart"
 
234
msgstr "KalziumGLPart"
 
235
 
 
236
#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:52
 
237
msgctxt "Comment"
 
238
msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
 
239
msgstr "En 3D-Tekenprogramm för Molekölen, bruukt OpenGL"
 
240
 
 
241
#: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2
 
242
msgctxt "Name"
 
243
msgid "Chemical Data"
 
244
msgstr "Cheemsch Daten"
 
245
 
 
246
#: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:45
 
247
msgctxt "Comment"
 
248
msgid "Chemical Data Applet"
 
249
msgstr "Lüttprogramm för cheemsch Daten"
 
250
 
 
251
#: kalzium/plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2
 
252
msgctxt "Name"
 
253
msgid "Kalzium concentration Calculator"
 
254
msgstr "Kalzium-Verdelendichtreekner"
 
255
 
 
256
#: kalzium/plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:30
 
257
msgctxt "Comment"
 
258
msgid "Kalzium concentration Calculator"
 
259
msgstr "Kalzium-Verdelendichtreekner"
 
260
 
 
261
#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2
 
262
msgctxt "Name"
 
263
msgid "Chemistry: Did You Know"
 
264
msgstr "Chemie: Weetst du al...?"
 
265
 
 
266
#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:46
 
267
msgctxt "Comment"
 
268
msgid "Facts about the chemical elements"
 
269
msgstr "Daten vun de cheemschen Elementen"
 
270
 
 
271
#: kalzium/plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2
 
272
msgctxt "Name"
 
273
msgid "Kalzium gas Calculator"
 
274
msgstr "Kalzium-Gasreekner"
 
275
 
 
276
#: kalzium/plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:31
 
277
msgctxt "Comment"
 
278
msgid "Kalzium gas Calculator"
 
279
msgstr "Kalzium-Gasreekner"
 
280
 
 
281
#: kalzium/plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2
 
282
msgctxt "Name"
 
283
msgid "Kalzium nuclear Calculator"
 
284
msgstr "Kalzium-Atomkarnreekner"
 
285
 
 
286
#: kalzium/plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:31
 
287
msgctxt "Comment"
 
288
msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
 
289
msgstr "Kalzium-Atomkarnreekner"
 
290
 
 
291
#: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2
 
292
#: kalzium/src/kalzium.desktop:65
 
293
msgctxt "Name"
 
294
msgid "Kalzium"
 
295
msgstr "Kalzium"
 
296
 
 
297
#: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:66
 
298
msgctxt "Comment"
 
299
msgid "Chemical Data"
 
300
msgstr "Cheemsch Daten"
 
301
 
 
302
#: kalzium/src/kalzium.desktop:8
 
303
msgctxt "Comment"
 
304
msgid "KDE Periodic Table of Elements"
 
305
msgstr "Periodensysteem vun de Elementen för KDE"
 
306
 
 
307
#: kalzium/src/kalzium.desktop:129
 
308
msgctxt "GenericName"
 
309
msgid "Periodic Table of Elements"
 
310
msgstr "Periodensysteem vun de Elementen"
 
311
 
 
312
#: kanagram/src/kanagram.desktop:2
 
313
msgctxt "Name"
 
314
msgid "Kanagram"
 
315
msgstr "Kanagram"
 
316
 
 
317
#: kanagram/src/kanagram.desktop:64
 
318
msgctxt "Comment"
 
319
msgid "KDE Letter Order Game"
 
320
msgstr "KDE-Bookstavenspeel"
 
321
 
 
322
#: kanagram/src/kanagram.desktop:118
 
323
msgctxt "GenericName"
 
324
msgid "Letter Order Game"
 
325
msgstr "Bookstaven ornen"
 
326
 
 
327
#: kbruch/src/kbruch.desktop:7
 
328
msgctxt "GenericName"
 
329
msgid "Exercise Fractions"
 
330
msgstr "Brookreken öven"
 
331
 
 
332
#: kbruch/src/kbruch.desktop:67
 
333
msgctxt "Comment"
 
334
msgid "Practice exercises with fractions"
 
335
msgstr "Brookreken öven"
 
336
 
 
337
#: kbruch/src/kbruch.desktop:129
 
338
msgctxt "Name"
 
339
msgid "KBruch"
 
340
msgstr "KBruch"
 
341
 
 
342
#: kgeography/src/kgeography.desktop:2
 
343
msgctxt "Name"
 
344
msgid "KGeography"
 
345
msgstr "KGeographie"
 
346
 
 
347
#: kgeography/src/kgeography.desktop:61
 
348
msgctxt "GenericName"
 
349
msgid "Geography Trainer"
 
350
msgstr "Eerdkunn lehren"
 
351
 
 
352
#: kgeography/src/kgeography.desktop:118
 
353
msgctxt "Comment"
 
354
msgid "A Geography Learning Program"
 
355
msgstr "En Eerdkunn-Lehrprogramm"
 
356
 
 
357
#: khangman/src/khangman.desktop:6
 
358
msgctxt "Comment"
 
359
msgid "KDE Hangman Game"
 
360
msgstr "Galgenmanntje-Speel för KDE"
 
361
 
 
362
#: khangman/src/khangman.desktop:62
 
363
msgctxt "GenericName"
 
364
msgid "Hangman Game"
 
365
msgstr "Galgenmanntje-Speel"
 
366
 
 
367
#: khangman/src/khangman.desktop:127
 
368
msgctxt "Name"
 
369
msgid "KHangMan"
 
370
msgstr "KHangMan"
 
371
 
 
372
#: kig/kfile/kfile_drgeo.desktop:3
 
373
msgctxt "Name"
 
374
msgid "Dr. Geo Info"
 
375
msgstr "Dr. Geo Info"
 
376
 
 
377
#: kig/kfile/kfile_kig.desktop:3
 
378
msgctxt "Name"
 
379
msgid "Kig Info"
 
380
msgstr "Kig Info"
 
381
 
 
382
#: kig/kig/kig.desktop:2
 
383
msgctxt "Name"
 
384
msgid "Kig"
 
385
msgstr "Kig"
 
386
 
 
387
#: kig/kig/kig.desktop:64
 
388
msgctxt "GenericName"
 
389
msgid "Interactive Geometry"
 
390
msgstr "Wesselwarken Geometrie"
 
391
 
 
392
#: kig/kig/kig.desktop:125
 
393
msgctxt "Comment"
 
394
msgid "Explore Geometric Constructions"
 
395
msgstr "Geometersch Konstrukschonen bekieken"
 
396
 
 
397
#: kig/kig/kig_part.desktop:2
 
398
msgctxt "Name"
 
399
msgid "KigPart"
 
400
msgstr "KigPart"
 
401
 
 
402
#: kiten/app/kiten.desktop:2
 
403
msgctxt "GenericName"
 
404
msgid "Japanese Reference/Study Tool"
 
405
msgstr "Nakiek- un Lehrwarktüüch för Japaansch "
 
406
 
 
407
#: kiten/app/kiten.desktop:64
 
408
msgctxt "Comment"
 
409
msgid "Japanese Reference and Study Tool"
 
410
msgstr "Nakiek- un Lehrwarktüüch för Japaansch "
 
411
 
 
412
#: kiten/app/kiten.desktop:117
 
413
msgctxt "Name"
 
414
msgid "Kiten"
 
415
msgstr "Kiten"
 
416
 
 
417
#: klettres/src/klettres.desktop:7
 
418
msgctxt "Comment"
 
419
msgid "a KDE program to learn the alphabet"
 
420
msgstr "En KDE-Programm för't Lehren vun't Alfabeet"
 
421
 
 
422
#: klettres/src/klettres.desktop:57
 
423
msgctxt "Name"
 
424
msgid "KLettres"
 
425
msgstr "KLettres"
 
426
 
 
427
#: klettres/src/klettres.desktop:122
 
428
msgctxt "GenericName"
 
429
msgid "Learn The Alphabet"
 
430
msgstr "Dat Alfabeet lehren"
 
431
 
 
432
#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:7
 
433
msgctxt "Comment"
 
434
msgid "Function Plotter"
 
435
msgstr "Bagenschriever för Funkschonen"
 
436
 
 
437
#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:72
 
438
msgctxt "Name"
 
439
msgid "KmPlot"
 
440
msgstr "KmPlot"
 
441
 
 
442
#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:137
 
443
msgctxt "GenericName"
 
444
msgid "Mathematical Function Plotter"
 
445
msgstr "Mathemaatsch Bagenschriever"
 
446
 
 
447
#: kmplot/kmplot/kmplot_part.desktop:3
 
448
msgctxt "Name"
 
449
msgid "KmPlotPart"
 
450
msgstr "KmPlotPart"
 
451
 
 
452
#: kstars/kstars/kstars.desktop:7
 
453
msgctxt "Comment"
 
454
msgid "Desktop Planetarium"
 
455
msgstr "Planetarium för den Schriefdisch"
 
456
 
 
457
#: kstars/kstars/kstars.desktop:72
 
458
msgctxt "Name"
 
459
msgid "KStars"
 
460
msgstr "KStars"
 
461
 
 
462
#: kstars/kstars/kstars.desktop:136
 
463
msgctxt "GenericName"
 
464
msgid "Desktop Planetarium"
 
465
msgstr "Schriefdisch-Planetarium"
 
466
 
 
467
#: ktouch/ktouch.desktop:7
 
468
msgctxt "GenericName"
 
469
msgid "Touch Typing Tutor"
 
470
msgstr "Schriefmaschien öven"
 
471
 
 
472
#: ktouch/ktouch.desktop:71
 
473
msgctxt "Name"
 
474
msgid "KTouch"
 
475
msgstr "KTouch"
 
476
 
 
477
#: kturtle/src/kturtle.desktop:2
 
478
msgctxt "Name"
 
479
msgid "KTurtle"
 
480
msgstr "KTurtle"
 
481
 
 
482
#: kturtle/src/kturtle.desktop:62
 
483
msgctxt "GenericName"
 
484
msgid "Educational Programming Environment"
 
485
msgstr "Lehr-Programmsmeed"
 
486
 
 
487
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:8
 
488
msgctxt "Comment"
 
489
msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
 
490
msgstr "En Naslakoort- un Vokavellehr-Programm"
 
491
 
 
492
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:68
 
493
msgctxt "Name"
 
494
msgid "KWordQuiz"
 
495
msgstr "KWordQuiz"
 
496
 
 
497
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:129
 
498
msgctxt "GenericName"
 
499
msgid "Flash Card Trainer"
 
500
msgstr "Koorten-Lehrprogramm"
 
501
 
 
502
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:3
 
503
msgctxt "Comment"
 
504
msgid "KWordQuiz"
 
505
msgstr "KWordQuiz"
 
506
 
 
507
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:65
 
508
msgctxt "Name"
 
509
msgid "QuizCorrect"
 
510
msgstr "QuizCorrect"
 
511
 
 
512
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:124
 
513
msgctxt "Comment"
 
514
msgid "Correct answer"
 
515
msgstr "Richtig Antwoort"
 
516
 
 
517
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:189
 
518
msgctxt "Name"
 
519
msgid "QuizError"
 
520
msgstr "QuizError"
 
521
 
 
522
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:248
 
523
msgctxt "Comment"
 
524
msgid "Wrong answer"
 
525
msgstr "Verkehrt Antwoort"
 
526
 
 
527
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:313
 
528
msgctxt "Name"
 
529
msgid "syntaxerror"
 
530
msgstr "Syntaxfehler"
 
531
 
 
532
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:373
 
533
msgctxt "Comment"
 
534
msgid "Error in syntax"
 
535
msgstr "Syntaxfehler"
 
536
 
 
537
#: marble/src/marble.desktop:5
 
538
msgctxt "Name"
 
539
msgid "Marble"
 
540
msgstr "Marble"
 
541
 
 
542
#: marble/src/marble.desktop:56
 
543
msgctxt "GenericName"
 
544
msgid "Desktop Globe"
 
545
msgstr "Schriefdisch-Globus"
 
546
 
 
547
#: marble/src/marble_part.desktop:3
 
548
msgctxt "Name"
 
549
msgid "Marble Part"
 
550
msgstr "Marble-Komponent"
 
551
 
 
552
#: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2
 
553
msgctxt "Name"
 
554
msgid "World Clock"
 
555
msgstr "Weltklock"
 
556
 
 
557
#: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:43
 
558
msgctxt "Comment"
 
559
msgid "Shows the time in different parts of the world"
 
560
msgstr "Wiest de Tiet in verscheden Rebeden vun de Eer"
 
561
 
 
562
#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2
 
563
#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:2 parley/src/parley.desktop:2
 
564
msgctxt "Name"
 
565
msgid "Parley"
 
566
msgstr "Parley"
 
567
 
 
568
#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:50
 
569
msgctxt "Comment"
 
570
msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
 
571
msgstr "Vokavel-Daten för Plasma-Lüttprogrammen"
 
572
 
 
573
#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:50
 
574
msgctxt "Comment"
 
575
msgid "Vocabulary Cards"
 
576
msgstr "Vokavel-Koorten"
 
577
 
 
578
#: parley/plugins/example.desktop:7
 
579
msgctxt "Name"
 
580
msgid "Example Parley Script"
 
581
msgstr "Bispillskript för Parley"
 
582
 
 
583
#: parley/plugins/example.desktop:46
 
584
msgctxt "Comment"
 
585
msgid ""
 
586
"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
 
587
"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
 
588
"grade)"
 
589
msgstr ""
 
590
"Dit Bispillskript stellt twee Akschonen praat: 1) Den utsöchten Vokavelsett "
 
591
"na en anner Lex verschuven 2) De Stoop vun de utsöchten Wöör op \"begäng"
 
592
"\" (hööchst Stoop) setten"
 
593
 
 
594
#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:9
 
595
msgctxt "Name"
 
596
msgid "Google Dictionary (translation)"
 
597
msgstr "Google-Wöörbook (Översetten)"
 
598
 
 
599
#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:49
 
600
msgctxt "Comment"
 
601
msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
 
602
msgstr "Bruukt dat Google-Wöörbook (translate.google.com) för't Översetten"
 
603
 
 
604
#: parley/plugins/google_images.desktop:7
 
605
msgctxt "Name"
 
606
msgid "Google Images (online image fetching)"
 
607
msgstr "Google-Biller (Internetbiller halen)"
 
608
 
 
609
#: parley/plugins/google_images.desktop:45
 
610
msgctxt "Comment"
 
611
msgid ""
 
612
"This script automatically fetches images from images.google.com for the "
 
613
"selected word.  The search language depends on the selected word.  "
 
614
"Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next "
 
615
"to the document file. Requires PyQt4."
 
616
msgstr ""
 
617
"Dit Skript haalt automaatsch vun \"images.google.com\" Biller för dat "
 
618
"utsöchte Woort. De Söökspraak hangt vun dat markeerte Woort af. De daallaadt "
 
619
"Biller warrt binnen en <<Dokment-Dateinaam>>_Dateiorner neegst de "
 
620
"Dokmentdatei sekert. Bruukt PyQt4."
 
621
 
 
622
#: parley/plugins/leo-dict.desktop:7
 
623
msgctxt "Name"
 
624
msgid "LEO Dictionary (Translation)"
 
625
msgstr "LEO-Wöörbook (Översetten)"
 
626
 
 
627
#: parley/plugins/leo-dict.desktop:46
 
628
msgctxt "Comment"
 
629
msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
 
630
msgstr "Bruukt dat LEO-Wöörbook (dict.leo.org) för't Översetten"
 
631
 
 
632
#: parley/plugins/test.desktop:9
 
633
msgctxt "Name"
 
634
msgid "Testing Purposes Script"
 
635
msgstr "Utprobeer-Skript"
 
636
 
 
637
#: parley/plugins/test.desktop:47
 
638
msgctxt "Comment"
 
639
msgid "Description of what the plugin does"
 
640
msgstr "Beschrieven vun't Moduulkönen"
 
641
 
 
642
#: parley/plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7
 
643
msgctxt "Name"
 
644
msgid "Wiktionary Sound"
 
645
msgstr "Wiktionary-Kläng"
 
646
 
 
647
#: parley/plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:43
 
648
msgctxt "Comment"
 
649
msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
 
650
msgstr "Dit Skript haalt Klangdateien vun http://commons.wikimedia.org."
 
651
 
 
652
#: parley/src/parley.desktop:57
 
653
msgctxt "GenericName"
 
654
msgid "Vocabulary Trainer"
 
655
msgstr "Vokaveln lehren"
 
656
 
 
657
#: parley/themes/bees_theme.desktop:2
 
658
msgctxt "Name"
 
659
msgid "Bees"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: parley/themes/bees_theme.desktop:22
 
663
msgctxt "Description"
 
664
msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#: parley/themes/theme_reference.desktop:2
 
668
msgctxt "Name"
 
669
msgid "Gray"
 
670
msgstr ""
 
671
 
 
672
#: parley/themes/theme_reference.desktop:21
 
673
msgctxt "Description"
 
674
msgid "A simple gray theme."
 
675
msgstr ""
 
676
 
 
677
#: rocs/src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:15
 
678
#, fuzzy
 
679
#| msgctxt "Name"
 
680
#| msgid "KML file"
 
681
msgctxt "Name"
 
682
msgid "TXT file"
 
683
msgstr "KML-Datei"
 
684
 
 
685
#: rocs/src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:34
 
686
#, fuzzy
 
687
#| msgctxt "Comment"
 
688
#| msgid "Read and write kml files."
 
689
msgctxt "Comment"
 
690
msgid "Read and write TXT files."
 
691
msgstr "KML-Dateien lesen un schrieven"
 
692
 
 
693
#: rocs/src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:15
 
694
msgctxt "Name"
 
695
msgid "Make Complete"
 
696
msgstr "Afsluten"
 
697
 
 
698
#: rocs/src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:36
 
699
msgctxt "Comment"
 
700
msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
 
701
msgstr "All Diagrammen afsluten. All Kanten warrt wegdaan."
 
702
 
 
703
#: rocs/src/Plugins/RocsFilePlugin.desktop:5
 
704
msgctxt "Comment"
 
705
msgid "Rocs File Plugin"
 
706
msgstr "Dateimoduul för Rocs"
 
707
 
 
708
#: rocs/src/Plugins/RocsToolsPlugin.desktop:5
 
709
msgctxt "Comment"
 
710
msgid "Rocs Tool Plugin"
 
711
msgstr "Warktüüchmoduul för Rocs"
 
712
 
 
713
#: rocs/src/rocs.desktop:2
 
714
msgctxt "Name"
 
715
msgid "Rocs"
 
716
msgstr "Rocs"
 
717
 
 
718
#: rocs/src/rocs.desktop:31
 
719
msgctxt "GenericName"
 
720
msgid "Rocs Graph Theory"
 
721
msgstr "Graphentheorie »Rocs«"
 
722
 
 
723
#: rocs/src/rocs.desktop:62
 
724
msgctxt "Comment"
 
725
msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
 
726
msgstr "Graphentheorie för Professors un Studenten"
 
727
 
 
728
#: step/step/step.desktop:8
 
729
msgctxt "Name"
 
730
msgid "Step"
 
731
msgstr "Step"
 
732
 
 
733
#: step/step/step.desktop:51
 
734
msgctxt "GenericName"
 
735
msgid "Interactive Physical Simulator"
 
736
msgstr "Interaktiev Physik-Simuleren"
 
737
 
 
738
#: step/step/step.desktop:87
 
739
msgctxt "Comment"
 
740
msgid "Simulate physics experiments"
 
741
msgstr "Physik-Experimenten simuleren"
 
742
 
 
743
#~ msgctxt "Name"
 
744
#~ msgid "Clean"
 
745
#~ msgstr "Oprüümt"
 
746
 
 
747
#~ msgctxt "Description"
 
748
#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
 
749
#~ msgstr "Muster »Oprüümt« för KDE 4"
 
750
 
 
751
#~ msgctxt "Name"
 
752
#~ msgid "Default"
 
753
#~ msgstr "Standard"
 
754
 
 
755
#~ msgctxt "Description"
 
756
#~ msgid "Default theme for KDE 4"
 
757
#~ msgstr "Standardmuster för KDE 4"
 
758
 
 
759
#~ msgctxt "Comment"
 
760
#~ msgid ""
 
761
#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known "
 
762
#~ "for the Scripts menu"
 
763
#~ msgstr ""
 
764
#~ "Dit Skript büdd twee Akschonen an: 1.) Na nieg Lex verschuven 2.) As "
 
765
#~ "begäng för dat Skriptmenü markeren"
 
766
 
 
767
#~ msgctxt "Name"
 
768
#~ msgid "KPercentage"
 
769
#~ msgstr "KPercentage"
 
770
 
 
771
#~ msgctxt "GenericName"
 
772
#~ msgid "Exercise Percentages"
 
773
#~ msgstr "Perzentreken öven"
 
774
 
 
775
#~ msgctxt "Name"
 
776
#~ msgid "Parley Practice"
 
777
#~ msgstr "Parley-Öven"
 
778
 
 
779
#~ msgctxt "GenericName"
 
780
#~ msgid "Vocabulary Practice"
 
781
#~ msgstr "Vokaveln öven"
 
782
 
 
783
#~ msgctxt "Name"
 
784
#~ msgid "Kalzium Data Engine"
 
785
#~ msgstr "Kalzium-Datenkarn"
 
786
 
 
787
#~ msgctxt "Name"
 
788
#~ msgid "Parley Data Engine"
 
789
#~ msgstr "Parley-Datenkarn"
 
790
 
 
791
#~ msgctxt "Name"
 
792
#~ msgid "radselect"
 
793
#~ msgstr "radselect"
 
794
 
 
795
#~ msgctxt "Comment"
 
796
#~ msgid "A helper program for kiten"
 
797
#~ msgstr "En Hülpprogramm för Kiten"