1
# translation of desktop_kdeedu.po to Low Saxon
2
# Translation of desktop_kdeedu.po to Low Saxon
3
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
4
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2008, 2009.
5
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2008, 2009, 2010.
8
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 23:32+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 04:34+0100\n"
12
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
13
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
#: blinken/src/blinken.desktop:2
25
#: blinken/src/blinken.desktop:51
27
msgid "Memory Enhancement Game"
28
msgstr "Speel för't Verbetern vun't Behollen"
30
#: blinken/src/blinken.desktop:96
32
msgid "A memory enhancement game"
33
msgstr "En Speel för't Verbetern vun't Behollen"
35
#: cantor/src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:4
38
msgstr "Differentschaalreken"
40
#: cantor/src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:37
42
msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
43
msgstr "En Hülpdialoog för't Utreken vun Afledden vun Utdrück"
45
#: cantor/src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:4
48
msgstr "Integraalreken"
50
#: cantor/src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:37
52
msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
53
msgstr "En Hülpdialoog för't Utreken vun Integralen"
55
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:3
58
msgstr "Matrix opstellen"
60
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:37
62
msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
63
msgstr "En Hülpdialoog för de Ingaav vun Matrizen"
65
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:3
70
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:36
72
msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
73
msgstr "En Hülpdialoog för't Utreken vun Egenweerten"
75
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:3
80
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:36
82
msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
83
msgstr "En Hülpdialoog för't Utreken vun Egenvektoren"
85
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:3
88
msgstr "Matrix ümdreihen"
90
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:36
92
msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
93
msgstr "En Hülpdialoog för't Ümdreihen vun Matizen"
95
#: cantor/src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:3
100
#: cantor/src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:36
102
msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
103
msgstr "En Hülpdialoog för't Plotten vun 2D-Funkschonen"
105
#: cantor/src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:3
110
#: cantor/src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:36
112
msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
113
msgstr "En Hülpdialoog för't Plotten vun 3D-Funkschonen"
115
#: cantor/src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:4
118
msgstr "Skript utföhren"
120
#: cantor/src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:38
122
msgid "An Assistant for running an external Script file"
123
msgstr "En Hölper för't Utföhren vun extern Skriptdateien"
125
#: cantor/src/assistants/solve/solveassistant.desktop:4
130
#: cantor/src/assistants/solve/solveassistant.desktop:38
132
msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
133
msgstr "En Hülpdialoog för't Lösen vun Glieken"
135
#: cantor/src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:3
136
#: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2
137
#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:2
142
#: cantor/src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:61
145
"KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in the "
146
"KAlgebra application in Cantor worksheets."
148
"KAlgebra-Hülpprogramm för Cantor. Stellt de sülve Spraak praat, de een mit "
149
"Cantor binnen Cantor-Arbeitblääd bruken deit."
151
#: cantor/src/backends/maxima/maximabackend.desktop:4
156
#: cantor/src/backends/maxima/maximabackend.desktop:39
158
msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
159
msgstr "Hülpprogramm för dat Algebraprogramm »Maxima«"
161
#: cantor/src/backends/null/nullbackend.desktop:3
164
msgstr "Leddig Hülpprogramm"
166
#: cantor/src/backends/null/nullbackend.desktop:34
168
msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
169
msgstr "Utprobeer-Hülpprogramm för Cantor"
171
#: cantor/src/backends/R/rbackend.desktop:4
176
#: cantor/src/backends/R/rbackend.desktop:39
178
msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
179
msgstr "Hülpprogramm för dat Statistikutrekenprojekt »R«"
181
#: cantor/src/backends/sage/sagebackend.desktop:4
186
#: cantor/src/backends/sage/sagebackend.desktop:39
188
msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
189
msgstr "Hülpprogramm för dat Mathematikprogramm »Sage«"
191
#: cantor/src/cantor.desktop:2
196
#: cantor/src/cantor.desktop:36
197
msgctxt "GenericName"
198
msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
199
msgstr "KDE-Böversiet för Rekenprogrammen"
201
#: cantor/src/cantor_part.desktop:2
204
msgstr "Cantor-Komponent"
206
#: cantor/src/lib/cantor_assistant.desktop:4
208
msgid "An Assistant for Cantor"
209
msgstr "En Cantor-Hölper"
211
#: cantor/src/lib/cantor_backend.desktop:4
213
msgid "A Backend for Cantor"
214
msgstr "En Hülpprogramm för Cantor"
216
#: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:54
219
msgstr "En Rekenprogramm"
221
#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:53
222
msgctxt "GenericName"
223
msgid "Graph Calculator"
224
msgstr "Funkschonenreekner"
226
#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:102
228
msgid "Math Expression Solver and Plotter"
229
msgstr "Löser för mathemaatsche Utdrück un Bagenschriever"
231
#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:3
233
msgid "KalziumGLPart"
234
msgstr "KalziumGLPart"
236
#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:52
238
msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
239
msgstr "En 3D-Tekenprogramm för Molekölen, bruukt OpenGL"
241
#: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2
243
msgid "Chemical Data"
244
msgstr "Cheemsch Daten"
246
#: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:45
248
msgid "Chemical Data Applet"
249
msgstr "Lüttprogramm för cheemsch Daten"
251
#: kalzium/plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2
253
msgid "Kalzium concentration Calculator"
254
msgstr "Kalzium-Verdelendichtreekner"
256
#: kalzium/plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:30
258
msgid "Kalzium concentration Calculator"
259
msgstr "Kalzium-Verdelendichtreekner"
261
#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2
263
msgid "Chemistry: Did You Know"
264
msgstr "Chemie: Weetst du al...?"
266
#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:46
268
msgid "Facts about the chemical elements"
269
msgstr "Daten vun de cheemschen Elementen"
271
#: kalzium/plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2
273
msgid "Kalzium gas Calculator"
274
msgstr "Kalzium-Gasreekner"
276
#: kalzium/plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:31
278
msgid "Kalzium gas Calculator"
279
msgstr "Kalzium-Gasreekner"
281
#: kalzium/plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2
283
msgid "Kalzium nuclear Calculator"
284
msgstr "Kalzium-Atomkarnreekner"
286
#: kalzium/plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:31
288
msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
289
msgstr "Kalzium-Atomkarnreekner"
291
#: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2
292
#: kalzium/src/kalzium.desktop:65
297
#: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:66
299
msgid "Chemical Data"
300
msgstr "Cheemsch Daten"
302
#: kalzium/src/kalzium.desktop:8
304
msgid "KDE Periodic Table of Elements"
305
msgstr "Periodensysteem vun de Elementen för KDE"
307
#: kalzium/src/kalzium.desktop:129
308
msgctxt "GenericName"
309
msgid "Periodic Table of Elements"
310
msgstr "Periodensysteem vun de Elementen"
312
#: kanagram/src/kanagram.desktop:2
317
#: kanagram/src/kanagram.desktop:64
319
msgid "KDE Letter Order Game"
320
msgstr "KDE-Bookstavenspeel"
322
#: kanagram/src/kanagram.desktop:118
323
msgctxt "GenericName"
324
msgid "Letter Order Game"
325
msgstr "Bookstaven ornen"
327
#: kbruch/src/kbruch.desktop:7
328
msgctxt "GenericName"
329
msgid "Exercise Fractions"
330
msgstr "Brookreken öven"
332
#: kbruch/src/kbruch.desktop:67
334
msgid "Practice exercises with fractions"
335
msgstr "Brookreken öven"
337
#: kbruch/src/kbruch.desktop:129
342
#: kgeography/src/kgeography.desktop:2
347
#: kgeography/src/kgeography.desktop:61
348
msgctxt "GenericName"
349
msgid "Geography Trainer"
350
msgstr "Eerdkunn lehren"
352
#: kgeography/src/kgeography.desktop:118
354
msgid "A Geography Learning Program"
355
msgstr "En Eerdkunn-Lehrprogramm"
357
#: khangman/src/khangman.desktop:6
359
msgid "KDE Hangman Game"
360
msgstr "Galgenmanntje-Speel för KDE"
362
#: khangman/src/khangman.desktop:62
363
msgctxt "GenericName"
365
msgstr "Galgenmanntje-Speel"
367
#: khangman/src/khangman.desktop:127
372
#: kig/kfile/kfile_drgeo.desktop:3
375
msgstr "Dr. Geo Info"
377
#: kig/kfile/kfile_kig.desktop:3
382
#: kig/kig/kig.desktop:2
387
#: kig/kig/kig.desktop:64
388
msgctxt "GenericName"
389
msgid "Interactive Geometry"
390
msgstr "Wesselwarken Geometrie"
392
#: kig/kig/kig.desktop:125
394
msgid "Explore Geometric Constructions"
395
msgstr "Geometersch Konstrukschonen bekieken"
397
#: kig/kig/kig_part.desktop:2
402
#: kiten/app/kiten.desktop:2
403
msgctxt "GenericName"
404
msgid "Japanese Reference/Study Tool"
405
msgstr "Nakiek- un Lehrwarktüüch för Japaansch "
407
#: kiten/app/kiten.desktop:64
409
msgid "Japanese Reference and Study Tool"
410
msgstr "Nakiek- un Lehrwarktüüch för Japaansch "
412
#: kiten/app/kiten.desktop:117
417
#: klettres/src/klettres.desktop:7
419
msgid "a KDE program to learn the alphabet"
420
msgstr "En KDE-Programm för't Lehren vun't Alfabeet"
422
#: klettres/src/klettres.desktop:57
427
#: klettres/src/klettres.desktop:122
428
msgctxt "GenericName"
429
msgid "Learn The Alphabet"
430
msgstr "Dat Alfabeet lehren"
432
#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:7
434
msgid "Function Plotter"
435
msgstr "Bagenschriever för Funkschonen"
437
#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:72
442
#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:137
443
msgctxt "GenericName"
444
msgid "Mathematical Function Plotter"
445
msgstr "Mathemaatsch Bagenschriever"
447
#: kmplot/kmplot/kmplot_part.desktop:3
452
#: kstars/kstars/kstars.desktop:7
454
msgid "Desktop Planetarium"
455
msgstr "Planetarium för den Schriefdisch"
457
#: kstars/kstars/kstars.desktop:72
462
#: kstars/kstars/kstars.desktop:136
463
msgctxt "GenericName"
464
msgid "Desktop Planetarium"
465
msgstr "Schriefdisch-Planetarium"
467
#: ktouch/ktouch.desktop:7
468
msgctxt "GenericName"
469
msgid "Touch Typing Tutor"
470
msgstr "Schriefmaschien öven"
472
#: ktouch/ktouch.desktop:71
477
#: kturtle/src/kturtle.desktop:2
482
#: kturtle/src/kturtle.desktop:62
483
msgctxt "GenericName"
484
msgid "Educational Programming Environment"
485
msgstr "Lehr-Programmsmeed"
487
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:8
489
msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
490
msgstr "En Naslakoort- un Vokavellehr-Programm"
492
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:68
497
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:129
498
msgctxt "GenericName"
499
msgid "Flash Card Trainer"
500
msgstr "Koorten-Lehrprogramm"
502
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:3
507
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:65
512
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:124
514
msgid "Correct answer"
515
msgstr "Richtig Antwoort"
517
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:189
522
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:248
525
msgstr "Verkehrt Antwoort"
527
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:313
530
msgstr "Syntaxfehler"
532
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:373
534
msgid "Error in syntax"
535
msgstr "Syntaxfehler"
537
#: marble/src/marble.desktop:5
542
#: marble/src/marble.desktop:56
543
msgctxt "GenericName"
544
msgid "Desktop Globe"
545
msgstr "Schriefdisch-Globus"
547
#: marble/src/marble_part.desktop:3
550
msgstr "Marble-Komponent"
552
#: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2
557
#: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:43
559
msgid "Shows the time in different parts of the world"
560
msgstr "Wiest de Tiet in verscheden Rebeden vun de Eer"
562
#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2
563
#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:2 parley/src/parley.desktop:2
568
#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:50
570
msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
571
msgstr "Vokavel-Daten för Plasma-Lüttprogrammen"
573
#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:50
575
msgid "Vocabulary Cards"
576
msgstr "Vokavel-Koorten"
578
#: parley/plugins/example.desktop:7
580
msgid "Example Parley Script"
581
msgstr "Bispillskript för Parley"
583
#: parley/plugins/example.desktop:46
586
"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
587
"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
590
"Dit Bispillskript stellt twee Akschonen praat: 1) Den utsöchten Vokavelsett "
591
"na en anner Lex verschuven 2) De Stoop vun de utsöchten Wöör op \"begäng"
592
"\" (hööchst Stoop) setten"
594
#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:9
596
msgid "Google Dictionary (translation)"
597
msgstr "Google-Wöörbook (Översetten)"
599
#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:49
601
msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
602
msgstr "Bruukt dat Google-Wöörbook (translate.google.com) för't Översetten"
604
#: parley/plugins/google_images.desktop:7
606
msgid "Google Images (online image fetching)"
607
msgstr "Google-Biller (Internetbiller halen)"
609
#: parley/plugins/google_images.desktop:45
612
"This script automatically fetches images from images.google.com for the "
613
"selected word. The search language depends on the selected word. "
614
"Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next "
615
"to the document file. Requires PyQt4."
617
"Dit Skript haalt automaatsch vun \"images.google.com\" Biller för dat "
618
"utsöchte Woort. De Söökspraak hangt vun dat markeerte Woort af. De daallaadt "
619
"Biller warrt binnen en <<Dokment-Dateinaam>>_Dateiorner neegst de "
620
"Dokmentdatei sekert. Bruukt PyQt4."
622
#: parley/plugins/leo-dict.desktop:7
624
msgid "LEO Dictionary (Translation)"
625
msgstr "LEO-Wöörbook (Översetten)"
627
#: parley/plugins/leo-dict.desktop:46
629
msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
630
msgstr "Bruukt dat LEO-Wöörbook (dict.leo.org) för't Översetten"
632
#: parley/plugins/test.desktop:9
634
msgid "Testing Purposes Script"
635
msgstr "Utprobeer-Skript"
637
#: parley/plugins/test.desktop:47
639
msgid "Description of what the plugin does"
640
msgstr "Beschrieven vun't Moduulkönen"
642
#: parley/plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7
644
msgid "Wiktionary Sound"
645
msgstr "Wiktionary-Kläng"
647
#: parley/plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:43
649
msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
650
msgstr "Dit Skript haalt Klangdateien vun http://commons.wikimedia.org."
652
#: parley/src/parley.desktop:57
653
msgctxt "GenericName"
654
msgid "Vocabulary Trainer"
655
msgstr "Vokaveln lehren"
657
#: parley/themes/bees_theme.desktop:2
662
#: parley/themes/bees_theme.desktop:22
663
msgctxt "Description"
664
msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
667
#: parley/themes/theme_reference.desktop:2
672
#: parley/themes/theme_reference.desktop:21
673
msgctxt "Description"
674
msgid "A simple gray theme."
677
#: rocs/src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:15
685
#: rocs/src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:34
688
#| msgid "Read and write kml files."
690
msgid "Read and write TXT files."
691
msgstr "KML-Dateien lesen un schrieven"
693
#: rocs/src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:15
695
msgid "Make Complete"
698
#: rocs/src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:36
700
msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
701
msgstr "All Diagrammen afsluten. All Kanten warrt wegdaan."
703
#: rocs/src/Plugins/RocsFilePlugin.desktop:5
705
msgid "Rocs File Plugin"
706
msgstr "Dateimoduul för Rocs"
708
#: rocs/src/Plugins/RocsToolsPlugin.desktop:5
710
msgid "Rocs Tool Plugin"
711
msgstr "Warktüüchmoduul för Rocs"
713
#: rocs/src/rocs.desktop:2
718
#: rocs/src/rocs.desktop:31
719
msgctxt "GenericName"
720
msgid "Rocs Graph Theory"
721
msgstr "Graphentheorie »Rocs«"
723
#: rocs/src/rocs.desktop:62
725
msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
726
msgstr "Graphentheorie för Professors un Studenten"
728
#: step/step/step.desktop:8
733
#: step/step/step.desktop:51
734
msgctxt "GenericName"
735
msgid "Interactive Physical Simulator"
736
msgstr "Interaktiev Physik-Simuleren"
738
#: step/step/step.desktop:87
740
msgid "Simulate physics experiments"
741
msgstr "Physik-Experimenten simuleren"
747
#~ msgctxt "Description"
748
#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
749
#~ msgstr "Muster »Oprüümt« för KDE 4"
755
#~ msgctxt "Description"
756
#~ msgid "Default theme for KDE 4"
757
#~ msgstr "Standardmuster för KDE 4"
761
#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known "
762
#~ "for the Scripts menu"
764
#~ "Dit Skript büdd twee Akschonen an: 1.) Na nieg Lex verschuven 2.) As "
765
#~ "begäng för dat Skriptmenü markeren"
768
#~ msgid "KPercentage"
769
#~ msgstr "KPercentage"
771
#~ msgctxt "GenericName"
772
#~ msgid "Exercise Percentages"
773
#~ msgstr "Perzentreken öven"
776
#~ msgid "Parley Practice"
777
#~ msgstr "Parley-Öven"
779
#~ msgctxt "GenericName"
780
#~ msgid "Vocabulary Practice"
781
#~ msgstr "Vokaveln öven"
784
#~ msgid "Kalzium Data Engine"
785
#~ msgstr "Kalzium-Datenkarn"
788
#~ msgid "Parley Data Engine"
789
#~ msgstr "Parley-Datenkarn"
793
#~ msgstr "radselect"
796
#~ msgid "A helper program for kiten"
797
#~ msgstr "En Hülpprogramm för Kiten"