621
623
"Disse Drievers sünd installeert: %2\n"
622
624
"Beseker bitte, de nödige Driever is installeert."
624
#: selftestdialog.cpp:203
626
#: selftestdialog.cpp:205
625
627
msgid "Database driver found."
626
628
msgstr "Datenbankdriever funnen."
628
#: selftestdialog.cpp:205
630
#: selftestdialog.cpp:207
629
631
msgid "Database driver not found."
630
632
msgstr "Datenbankdriever nich funnen."
632
#: selftestdialog.cpp:212
634
#: selftestdialog.cpp:214
633
635
msgid "MySQL server executable not tested."
634
636
msgstr "MySQL-Serverprogramm nich utprobeert."
636
#: selftestdialog.cpp:213 selftestdialog.cpp:253 selftestdialog.cpp:302
638
#: selftestdialog.cpp:215 selftestdialog.cpp:255 selftestdialog.cpp:304
637
639
msgid "The current configuration does not require an internal MySQL server."
638
640
msgstr "De aktuellen Instellen maakt keen intern MySQL-Server nödig."
640
#: selftestdialog.cpp:220
642
#: selftestdialog.cpp:222
645
#| "You currently have configured Akonadi to use the MySQL server '%1'.\n"
646
#| "Make sure you have the MySQL server installed, set the correct path and "
647
#| "ensure you have the necessary read and execution rights on the server "
648
#| "executable. The server executable is typically called 'mysqld', its "
649
#| "locations varies depending on the distribution."
643
"You currently have configured Akonadi to use the MySQL server '%1'.\n"
651
"You have currently configured Akonadi to use the MySQL server '%1'.\n"
644
652
"Make sure you have the MySQL server installed, set the correct path and "
645
653
"ensure you have the necessary read and execution rights on the server "
646
"executable. The server executable is typically called 'mysqld', its "
647
"locations varies depending on the distribution."
654
"executable. The server executable is typically called 'mysqld'; its location "
655
"varies depending on the distribution."
649
657
"Opstunns is Akonadi so instellt, dat he den MySQL-Server \"%1\" bruukt.\n"
650
658
"Beseker bitte, Du hest den MySQL-Server installeert, legg de PATH-Variabel "
652
660
"Serverprogramm hest. Normalerwies heet dat Serverprogramm \"mysqld\", sien "
653
661
"Steed hangt vun de Distributschoon af."
655
#: selftestdialog.cpp:227
663
#: selftestdialog.cpp:229
656
664
msgid "MySQL server not found."
657
665
msgstr "MySQL-Server nich funnen."
659
#: selftestdialog.cpp:229
667
#: selftestdialog.cpp:231
660
668
msgid "MySQL server not readable."
661
669
msgstr "MySQL-Server lett sik nich lesen."
663
#: selftestdialog.cpp:231
671
#: selftestdialog.cpp:233
664
672
msgid "MySQL server not executable."
665
673
msgstr "MySQL-Server lett sik nich utföhren."
667
#: selftestdialog.cpp:233
675
#: selftestdialog.cpp:235
668
676
msgid "MySQL found with unexpected name."
669
677
msgstr "MySQL mit nich verwacht Naam funnen"
671
#: selftestdialog.cpp:235
679
#: selftestdialog.cpp:237
672
680
msgid "MySQL server found."
673
681
msgstr "MySQL-Server funnen."
675
#: selftestdialog.cpp:240
683
#: selftestdialog.cpp:242
677
685
msgid "MySQL server found: %1"
678
686
msgstr "MySQL-Server funnen: %1"
680
#: selftestdialog.cpp:241
688
#: selftestdialog.cpp:243
681
689
msgid "MySQL server is executable."
682
690
msgstr "MySQL-Server lett sik utföhren."
684
#: selftestdialog.cpp:243
692
#: selftestdialog.cpp:245
687
695
"Executing the MySQL server '%1' failed with the following error message: '%2'"
689
697
"Dat Opropen vun den MySQL-Servere \"%1\" is mit disse Fehlermellen "
692
#: selftestdialog.cpp:245
700
#: selftestdialog.cpp:247
693
701
msgid "Executing the MySQL server failed."
694
702
msgstr "Oproop vun den MySQL-Server fehlslaan."
696
#: selftestdialog.cpp:252
704
#: selftestdialog.cpp:254
697
705
msgid "MySQL server error log not tested."
698
706
msgstr "Fehlerlogbook vun den MySQL-Server nich utprobeert."
700
#: selftestdialog.cpp:261
708
#: selftestdialog.cpp:263
701
709
msgid "No current MySQL error log found."
702
710
msgstr "Keen aktuell Fehlerlogbook för den MySQL-Server funnen"
704
#: selftestdialog.cpp:262
712
#: selftestdialog.cpp:264
715
#| "The MySQL server did not report any errors during this startup into '%1'."
707
"The MySQL server did not report any errors during this startup into '%1'."
717
"The MySQL server did not report any errors during this startup. The log can "
709
720
"De MySQL-Server hett bi dissen Start keen Fehlers binnen \"%1\" opschreven."
711
#: selftestdialog.cpp:267
722
#: selftestdialog.cpp:269
712
723
msgid "MySQL error log not readable."
713
724
msgstr "MySQL-Fehlerlogbook lett sik nich lesen."
715
#: selftestdialog.cpp:268
726
#: selftestdialog.cpp:270
717
728
msgid "A MySQL server error log file was found but is not readable: %1"
719
730
"En Fehlerlogbook vun den MySQL-Server wöör funnen, man lett sik nich lesen: %"
722
#: selftestdialog.cpp:276
733
#: selftestdialog.cpp:278
723
734
msgid "MySQL server log contains errors."
724
735
msgstr "Dat MySQL-Server-Fehlerlogbook bargt Fehlers."
726
#: selftestdialog.cpp:277
737
#: selftestdialog.cpp:279
728
739
msgid "The MySQL server error log file '%1' contains errors."
729
740
msgstr "Dat MySQL-Server-Fehlerlogbook \"%1\" bargt Fehlers."
731
#: selftestdialog.cpp:286
742
#: selftestdialog.cpp:288
732
743
msgid "MySQL server log contains warnings."
733
744
msgstr "Dat MySQL-Server-Fehlerlogbook bargt Wohrschoen."
735
#: selftestdialog.cpp:287
746
#: selftestdialog.cpp:289
737
748
msgid "The MySQL server log file '%1' contains warnings."
738
749
msgstr "Dat MySQL-Server-Fehlerlogbook \"%1\" bargt Wohrschoen."
740
#: selftestdialog.cpp:289
751
#: selftestdialog.cpp:291
741
752
msgid "MySQL server log contains no errors."
742
753
msgstr "Dat MySQL-Server-Fehlerlogbook bargt keen Fehlers."
744
#: selftestdialog.cpp:290
755
#: selftestdialog.cpp:292
746
757
msgid "The MySQL server log file '%1' does not contain any errors or warnings."
748
759
"Dat MySQL-Server-Fehlerlogbook \"%1\" bargt keen Fehlers oder Wohrschoen."
750
#: selftestdialog.cpp:301
761
#: selftestdialog.cpp:303
751
762
msgid "MySQL server configuration not tested."
752
763
msgstr "MySQL-Server-Instellen nich utprobeert."
754
#: selftestdialog.cpp:310
765
#: selftestdialog.cpp:312
755
766
msgid "MySQL server default configuration found."
756
767
msgstr "Standardinstellen för den MySQL-Server funnen."
758
#: selftestdialog.cpp:311
769
#: selftestdialog.cpp:313
761
772
"The default configuration for the MySQL server was found and is readable at %"
814
825
"De topassten Instellen för den MySQL-Server wöörn funnen (\"%1\"), man laat "
815
826
"sik nich lesen. Prööv bitte Dien Togriepverlöven."
817
#: selftestdialog.cpp:339
828
#: selftestdialog.cpp:341
818
829
msgid "MySQL server configuration not found or not readable."
820
831
"De Instellen för den MySQL-Server laat sik nich finnen oder nich lesen."
822
#: selftestdialog.cpp:340
833
#: selftestdialog.cpp:342
823
834
msgid "The MySQL server configuration was not found or is not readable."
825
836
"De Instellen för den MySQL-Server laat sik nich finnen oder nich lesen."
827
#: selftestdialog.cpp:342
838
#: selftestdialog.cpp:344
828
839
msgid "MySQL server configuration is usable."
829
840
msgstr "De Instellen för den MySQL-Server laat sik bruken."
831
#: selftestdialog.cpp:343
842
#: selftestdialog.cpp:345
833
844
msgid "The MySQL server configuration was found at %1 and is readable."
835
846
"De Instellen för den MySQL-Server wöörn funnen (\"%1\") un laat sik lesen."
837
#: selftestdialog.cpp:370
848
#: selftestdialog.cpp:372
838
849
msgid "Cannot connect to PostgreSQL server."
839
850
msgstr "Tokoppeln na den PostgreSQL-Server nich mööglich"
841
#: selftestdialog.cpp:373
852
#: selftestdialog.cpp:375
842
853
msgid "PostgreSQL server found."
843
854
msgstr "PostgreSQL-Server funnen."
845
#: selftestdialog.cpp:374
856
#: selftestdialog.cpp:376
846
857
msgid "The PostgreSQL server was found and connection is working."
847
858
msgstr "De PostgreSQL-Server wöör funnen, de Verbinnen funkscheneert."
849
#: selftestdialog.cpp:383
860
#: selftestdialog.cpp:385
850
861
msgid "akonadictl not found"
851
862
msgstr "\"akonadictl\" nich funnen"
853
#: selftestdialog.cpp:384
864
#: selftestdialog.cpp:386
855
866
"The program 'akonadictl' needs to be accessible in $PATH. Make sure you have "
856
867
"the Akonadi server installed."
1025
1036
"Den Server sien Protokollverschoon is %1, wat liek is oder nieger as de "
1026
1037
"Verschoon %2, de tominnst noot deit."
1028
#: selftestdialog.cpp:490
1039
#: selftestdialog.cpp:492
1029
1040
msgid "Resource agents found."
1030
1041
msgstr "Ressource-Hölpers funnen"
1032
#: selftestdialog.cpp:490
1043
#: selftestdialog.cpp:492
1033
1044
msgid "At least one resource agent has been found."
1034
1045
msgstr "Tominnst een Ressource-Hölper lett sik finnen."
1036
#: selftestdialog.cpp:492
1047
#: selftestdialog.cpp:494
1037
1048
msgid "No resource agents found."
1038
1049
msgstr "Keen Ressource-Hölpers funnen"
1040
#: selftestdialog.cpp:493
1051
#: selftestdialog.cpp:495
1052
#, fuzzy, kde-format
1054
#| "No resource agents have been found, Akonadi is not usable without at "
1055
#| "least one. This usually means that no resource agents are installed or "
1056
#| "that there is a setup problem. The following paths have been searched: '%"
1057
#| "1'. The XDG_DATA_DIRS environment variable is set to '%2', make sure this "
1058
#| "includes all paths where Akonadi agents are installed to."
1043
1060
"No resource agents have been found, Akonadi is not usable without at least "
1044
1061
"one. This usually means that no resource agents are installed or that there "
1045
1062
"is a setup problem. The following paths have been searched: '%1'. The "
1046
"XDG_DATA_DIRS environment variable is set to '%2', make sure this includes "
1047
"all paths where Akonadi agents are installed to."
1063
"XDG_DATA_DIRS environment variable is set to '%2'; make sure this includes "
1064
"all paths where Akonadi agents are installed."
1049
1066
"Keen Ressource-Hölpers laat sik finnen. Akonadi lett sik nich bruken, wenn "
1050
1067
"dat nich tominnst een gifft. Normalerwies sünd denn keen Ressource-Hölpers "
1149
1166
"De Akonadi-Stüerperzess hett bi sien verleden Start Fehlers binnen \"%1\" "
1152
#: selftestdialog.cpp:562
1169
#: selftestdialog.cpp:564
1153
1170
msgid "Akonadi was started as root"
1156
#: selftestdialog.cpp:562
1173
#: selftestdialog.cpp:564
1158
1175
"Running Internet-facing applications as root/administrator exposes you to "
1159
1176
"many security risks. MySQL, used by this Akonadi installation, will not "
1160
"allow itself to run as root to protect you from these risks."
1177
"allow itself to run as root, to protect you from these risks."
1163
#: selftestdialog.cpp:564
1180
#: selftestdialog.cpp:566
1164
1181
msgid "Akonadi is not running as root"
1167
#: selftestdialog.cpp:564
1184
#: selftestdialog.cpp:566
1169
1186
"Akonadi is not running as a root/administrator user, which is the "
1170
1187
"recommended setup for a secure system."
1173
#: selftestdialog.cpp:637
1190
#: selftestdialog.cpp:639
1174
1191
msgid "Save Test Report"
1175
1192
msgstr "Pröövbericht sekern"
1177
#: selftestdialog.cpp:643
1194
#: selftestdialog.cpp:645
1179
1196
msgid "Could not open file '%1'"
1180
1197
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken"
1210
1227
msgid "Timeout trying to get lock."
1211
1228
msgstr "Tiet bi't Halen vun Slott aflopen."
1213
#: standardactionmanager.cpp:65
1230
#: standardactionmanager.cpp:66
1214
1231
msgid "&New Folder..."
1215
1232
msgstr "&Nieg Orner..."
1217
#: standardactionmanager.cpp:67
1234
#: standardactionmanager.cpp:68
1218
1235
msgid "&Delete Folder"
1219
1236
msgstr "Orner &wegdoon"
1221
#: standardactionmanager.cpp:68
1238
#: standardactionmanager.cpp:69
1222
1239
msgid "&Synchronize Folder"
1223
1240
msgstr "Orner s&ynkroniseren"
1225
#: standardactionmanager.cpp:69
1242
#: standardactionmanager.cpp:70
1226
1243
msgid "Folder &Properties"
1227
1244
msgstr "Orner-&Egenschappen"
1229
#: standardactionmanager.cpp:71
1246
#: standardactionmanager.cpp:72
1231
1248
msgstr "&Infögen"
1233
#: standardactionmanager.cpp:73
1250
#: standardactionmanager.cpp:74
1234
1251
msgid "Manage Local &Subscriptions..."
1235
1252
msgstr "&Lokale Bestellen plegen"
1237
#: standardactionmanager.cpp:74
1254
#: standardactionmanager.cpp:75
1238
1255
msgid "Add to Favorite Folders"
1239
1256
msgstr "Na Vörtrocken Ornern tofögen"
1241
#: standardactionmanager.cpp:75
1258
#: standardactionmanager.cpp:76
1242
1259
msgid "Remove from Favorite Folders"
1243
1260
msgstr "Ut Vörtrocken Ornern wegmaken"
1245
#: standardactionmanager.cpp:76
1262
#: standardactionmanager.cpp:77
1246
1263
msgid "Rename Favorite..."
1247
1264
msgstr "Vörtrocken Orner ümnömen..."
1249
#: standardactionmanager.cpp:77
1266
#: standardactionmanager.cpp:78
1250
1267
msgid "Copy Folder To..."
1251
1268
msgstr "Orner koperen na..."
1253
#: standardactionmanager.cpp:78
1270
#: standardactionmanager.cpp:79
1254
1271
msgid "Copy Item To..."
1255
1272
msgstr "Indrag koperen na..."
1257
#: standardactionmanager.cpp:79
1274
#: standardactionmanager.cpp:80
1258
1275
msgid "Move Item To..."
1259
1276
msgstr "Indrag verschuven na..."
1261
#: standardactionmanager.cpp:80
1278
#: standardactionmanager.cpp:81
1262
1279
msgid "Move Folder To..."
1263
1280
msgstr "Orner verschuven na..."
1265
#: standardactionmanager.cpp:81 standardactionmanager.cpp:121
1282
#: standardactionmanager.cpp:82 standardactionmanager.cpp:122
1267
1284
msgid "&Cut Item"
1268
1285
msgid_plural "&Cut %1 Items"
1269
1286
msgstr[0] "Indrag &knippen"
1270
1287
msgstr[1] "%1 Indrääg &knippen"
1272
#: standardactionmanager.cpp:82 standardactionmanager.cpp:122
1289
#: standardactionmanager.cpp:83 standardactionmanager.cpp:123
1274
1291
msgid "&Cut Folder"
1275
1292
msgid_plural "&Cut %1 Folders"
1276
1293
msgstr[0] "Orner &knippen"
1277
1294
msgstr[1] "%1 Ornern &knippen"
1279
#: standardactionmanager.cpp:119
1296
#: standardactionmanager.cpp:120
1281
1298
msgid "&Copy Folder"
1282
1299
msgid_plural "&Copy %1 Folders"
1283
1300
msgstr[0] "Orner &koperen"
1284
1301
msgstr[1] "%1 Ornern &koperen"
1286
#: standardactionmanager.cpp:120
1303
#: standardactionmanager.cpp:121
1288
1305
msgid "&Copy Item"
1289
1306
msgid_plural "&Copy %1 Items"
1290
1307
msgstr[0] "Indrag &koperen"
1291
1308
msgstr[1] "%1 Indrääg &koperen"
1293
#: standardactionmanager.cpp:123
1310
#: standardactionmanager.cpp:124
1295
1312
msgid "&Delete Item"
1296
1313
msgid_plural "&Delete %1 Items"
1297
1314
msgstr[0] "Indrag &wegdoon"
1298
1315
msgstr[1] "%1 Indrääg &wegdoon"
1300
#: standardactionmanager.cpp:329
1317
#: standardactionmanager.cpp:328
1301
1318
msgctxt "@title:window"
1302
1319
msgid "New Folder"
1303
1320
msgstr "Nieg Orner"
1305
#: standardactionmanager.cpp:330
1322
#: standardactionmanager.cpp:329
1306
1323
msgctxt "@label:textbox name of a thing"
1310
#: standardactionmanager.cpp:366
1327
#: standardactionmanager.cpp:362
1312
1329
msgid "Do you really want to delete folder '%1' and all its sub-folders?"
1313
1330
msgstr "Wullt Du den Orner \"%1\" un all sien Ünnerornern redig wegdoon?"
1315
#: standardactionmanager.cpp:368
1332
#: standardactionmanager.cpp:364
1317
1334
msgid "Do you really want to delete the search view '%1'?"
1318
1335
msgstr "Wullt Du de Söökansicht \"%1\" redig wegdoon?"
1320
#: standardactionmanager.cpp:371
1337
#: standardactionmanager.cpp:367
1321
1338
msgid "Delete folder?"
1322
1339
msgstr "Orner wegdoon?"
1324
#: standardactionmanager.cpp:406
1341
#: standardactionmanager.cpp:403
1326
1343
msgid "Properties of Folder %1"
1327
1344
msgstr "Egenschappen vun Orner \"%1\""
1329
#: standardactionmanager.cpp:440
1346
#: standardactionmanager.cpp:437
1330
1347
msgid "Do you really want to delete all selected items?"
1331
1348
msgstr "Wullt Du redig all utsöchte Indrääg wegdoon?"
1333
#: standardactionmanager.cpp:441
1350
#: standardactionmanager.cpp:438
1334
1351
msgid "Delete?"
1335
1352
msgstr "Wegdoon?"
1337
#: standardactionmanager.cpp:510
1354
#: standardactionmanager.cpp:508
1338
1355
msgid "Rename Favorite"
1339
1356
msgstr "Leesteken ümnömen"
1341
#: standardactionmanager.cpp:511
1358
#: standardactionmanager.cpp:509
1342
1359
msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
1346
#: standardactionmanager.cpp:560
1363
#: standardactionmanager.cpp:558
1348
1365
msgid "Could not create folder: %1"
1349
1366
msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen"
1351
#: standardactionmanager.cpp:561
1368
#: standardactionmanager.cpp:559
1352
1369
msgid "Folder creation failed"
1353
1370
msgstr "Opstellen vun den Orner fehlslaan"
1355
#: standardactionmanager.cpp:568
1372
#: standardactionmanager.cpp:566
1357
1374
msgid "Could not delete folder: %1"
1358
1375
msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich wegdoon"
1360
#: standardactionmanager.cpp:569
1377
#: standardactionmanager.cpp:567
1361
1378
msgid "Folder deletion failed"
1362
1379
msgstr "Wegdoon vun den Orner fehlslaan"
1364
#: standardactionmanager.cpp:576
1381
#: standardactionmanager.cpp:574
1366
1383
msgid "Could not paste data: %1"
1367
1384
msgstr "Daten laat sik nich infögen: %1"
1369
#: standardactionmanager.cpp:577
1386
#: standardactionmanager.cpp:575
1370
1387
msgid "Paste failed"
1371
1388
msgstr "Infögen fehlslaan"
1373
#: standardactionmanager.cpp:643
1390
#: standardactionmanager.cpp:645
1374
1391
msgid "Move to This Folder"
1375
1392
msgstr "Na dissen Orner verschuven"
1377
#: standardactionmanager.cpp:643
1394
#: standardactionmanager.cpp:645
1378
1395
msgid "Copy to This Folder"
1379
1396
msgstr "Na dissen Orner koperen"