1
# Translation of kabc_akonadi.po to Low Saxon
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2009.
8
"Project-Id-Version: kabc_akonadi\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-07-16 11:37+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 23:12+0200\n"
12
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
13
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
#: resourceakonadiconfig.cpp:44
21
msgctxt "@title:window"
22
msgid "Manage Address Book Sources"
23
msgstr "Adressbook-Borns plegen"
25
#: resourceakonadiconfig.cpp:49
29
"<para>By default you will be asked where to put a new Contact or "
30
"Distribution List when you create them.</para><para>For convenience it is "
31
"also possible to configure a default folder for each of the two data items.</"
32
"para><para><note>If the folder list below is empty, you might have to add an "
33
"address book source through <interface>%1</interface></note></para>"
35
"<para>Standardwies warrst Du bi't Opstellen vun nieg Kontakten un "
36
"Verdeellisten fraagt, woneem Du de wohren wullt.</para><para>Du kannst ok en "
37
"Standardorner för elkeen vun disse Datenobjekten fastleggen.</"
38
"para><para><note>Is de Orner nerrn leddig, muttst Du wull över <interface>%"
39
"1</interface> en Adressbook-Born tofögen.</note></para>"
41
#: resourceakonadiconfig.cpp:59
42
msgctxt "@item:inlistbox, address book entries"
46
#: resourceakonadiconfig.cpp:60
47
msgctxt "@item:inlistbox, email distribution lists"
48
msgid "Distribution Lists"
49
msgstr "Verdeellisten"
51
#: resourceakonadi_p.cpp:288
52
msgctxt "@label where to store a new address book entry"
53
msgid "Please select a storage folder for this contact:"
54
msgstr "Bitte en Orner för dissen Kontakt utsöken:"
56
#: resourceakonadi_p.cpp:290
57
msgctxt "@label where to store a new email distribution list"
58
msgid "Please select a storage folder for this distribution list:"
59
msgstr "Bitte en Orner för disse Verdeellist utsöken:"
61
#: resourceakonadi_p.cpp:293
63
msgid "Please select a storage folder:"
64
msgstr "Bitte en Orner utsöken:"
68
#~ "<title>Please select the folder for storing newly created contacts.</"
69
#~ "title><note>If the folder list below is empty, you might have to add an "
70
#~ "address book source through <interface>%1</interface> <br>or change which "
71
#~ "folders you are subscribed to through <interface>%2</interface></note>"
73
#~ "<title>Bitte den Orner för nieg opstellt Kontakten utsöken</"
74
#~ "title><note>Steiht nix binnen de Ornerlist nerrn, muttst Du wull en "
75
#~ "Adressbook-Born mit <interface>%1</interface> tofögen<br> oder Dien "
76
#~ "bestellt Ornern mit <interface>%2</interface> topassen.</note>"
78
#~ msgctxt "@title:window"
79
#~ msgid "Select Address Book Folder"
80
#~ msgstr "Adressbook-Orner utsöken"
82
#~ msgctxt "@title:tab"
83
#~ msgid "Manage addressbook folders"
84
#~ msgstr "Adressbook-Ornern plegen"